PRINT AS AN INTERPRETER OF MEANING
The invention of printing, we have
often been told, added to book production only the
two commercial elements of speed and cheapness.
As regards the book itself, we are assured, printing
not only added nothing, but, during the four and a
half centuries of its development, has constantly
tended to take away. These statements are no doubt
historically and theoretically true, yet they are so
unjust to the present-day art that some supplementary
statement of our obligations to printing seems called
for, aside from the obvious rejoinder that, even if
speed and cheapness are commercial qualities, they
have reached a development especially in
the newspaper beyond the dreams of the most
imaginative fifteenth-century inventor, and have done
nothing less than revolutionize the world.
Taking the service of printing as
it stands to-day, what does it actually do for the
reader? What is the great difference between the
printed word and even the best handwriting? It
is obviously the condensation and the absolute mechanical
sameness of print. The advantage of these differences
to the eye in respect to rapid reading is hardly to
be overestimated. Let any one take a specimen
of average penmanship and note the time which he consumes
in reading it; let him compare with this the time
occupied in reading the same number of printed words,
and the difference will be startling; but not even
so will it do justice to print, for handwriting average
in quality is very far from average in frequency.
If it be urged that the twentieth-century comparison
should be between typewriting and print, we may reply
that typewriting is print, though it lacks
most of its condensation, and that the credit for
its superior legibility belongs to typography, of
which the new art is obviously a by-product. But
we are not yet out of the manuscript period, so far
as private records are concerned, and it still is
true, as it has been for many generations, that print
multiplies the years of every scholar’s and reader’s
life.
At this point we may even introduce
a claim for print as a contributor to literature.
There are certainly many books of high literary standing
that never would have attained their present form without
the intervention of type. It is well known that
Carlyle rewrote his books in proof, so that the printer,
instead of attempting to correct his galleys, reset
them outright. Balzac went a step further, and
largely wrote his novels in proof, if such an expression
may be allowed. He so altered and expanded them
that what went to the printing office as copy for
a novelette finally came out of it a full-sized novel.
Even where the changes are not so extensive, as in
the proof-sheets of the Waverley Novels preserved
in the Cornell University Library, it is interesting
to trace the alterations which the author was prompted
to make by the sight of his paragraphs clothed in
the startling distinctness of print. Nor is this
at all surprising when one considers how much better
the eye can take in the thought and style of a composition
from the printed page than it can even from typewriting.
The advantage is so marked that some publishers, before
starting on an expensive literary venture, are accustomed
to have the copy set up on the linotype for the
benefit of their critics. If the work is accepted,
the revisions are made on these sheets, and then,
finally, the work is sent back to the composing room
to receive the more elaborate typographic dress in
which it is to appear.
But to return to the advantages of
type to the reader. Handwriting can make distinctions,
such as punctuation and paragraphing, but print can
greatly enforce them. The meaning of no written
page leaps out to the eye; but this is the regular
experience of the reader with every well-printed page.
While printing can do nothing on a single page that
is beyond the power of a skillful penman, its ordinary
resources are the extraordinary ones of manuscript.
It might not be physically impossible, for instance,
to duplicate with a pen a page of the Century Dictionary,
but it would be practically impossible, and, if the
pen were our only resource, we never should have such
a marvel of condensation and distinctness as that
triumph of typography in the service of scholarship.
In ordinary text, printing has grown
away from the distinctions to the eye that were in
vogue two hundred years ago a gain to art
and perhaps to legibility also, though contemporary
critics like Franklin lamented the change but
in reference books we have attained to a finer skill
in making distinctions to the eye than our forefathers
achieved with all their typographic struggles.
Nor are our reference pages lacking in beauty.
But our familiarity with works of this class tends
to obscure their wonderful merit as time-savers and
eye-savers. It is only when we take up some foreign
dictionary, printed with little contrast of type,
perhaps in German text, and bristling with unmeaning
abbreviations, that we appreciate our privilege.
Surely this is a marvelous mechanical triumph, to
present the words of an author in such a form that
the eye, to take it in, needs but to sweep rapidly
down the page, or, if it merely glances at the page,
it shall have the meaning of the whole so focused
in a few leading words that it can turn at once to
the passage sought, or see that it must look elsewhere.
The saving of time so effected may be interpreted
either as a lengthening of life or as an increased
fullness of life, but it means also a lessening of
friction and thus an addition to human comfort.
We have been speaking of prose; but
print has done as much or more to interpret the meaning
of poetry. We have before us a facsimile of nineteen
lines from the oldest Vatican manuscript of Vergil.
The hexameters are written in single lines; but this
is the only help to the eye. The letters are
capitals and are individually very beautiful, indeed,
the lines are like ribbons of rich decoration; but
the words are not separated, and the punctuation is
inconspicuous and primitively simple, consisting merely
of faint dots. Modern poetry, especially lyric,
with its wealth and interplay of rhyme, affords a fine
opportunity for the printer to mediate between the
poet and his public, and this he has been able to
do by mere indention and leading, without resorting
to distinction of type. The reader of a sonnet
or ballad printed without these two aids to the eye
is robbed of his rightful clues to the construction
of the verse. It seems hardly possible that a
poem could have been read aloud from an ancient manuscript,
at sight, with proper inflection; yet this is just
what printing can make possible for the modern reader.
It has not usually done so, for the printer has been
very conservative; he has taken his conception of a
page from prose, and, not being compelled to, has
not placed all the resources of his art at the service
of the poet. Accents, pauses, and certain arbitrary
signs might well be employed to indicate to the reader
the way the poet meant his line to be read. Milton
curiously gave us some metric hints by means of changes
in spelling, but we have to read all our other poets
in the light of our own discernment, and it is not
to be wondered at if doctors disagree. Even the
caesura, or pause in the course of a long line, is
not always easy to place. Francis Thompson, in
his poem “A Judgement in Heaven,” has indicated
this by an asterisk, giving an example that might
well be followed by other poets and their printers.
The regularity of eighteenth-century verse made little
call for guide-posts, but modern free meter, in proportion
to its greater flexibility and richness, demands more
assistance to the reader’s eye, or even to his
understanding. For instance, to read aloud hexameters
or other long lines, some of which have the initial
accent on the first syllable and some later, is quite
impossible without previous study supplemented by
a marking of the page. Yet a few printed accents
would make a false start impossible. Poetry will
never require the elaborate aid from the printer which
he gives to music; but it seems clear that he has
not yet done for it all that he might or should.
It is surely not an extreme assumption
that the first duty of the printer is to the meaning
of his author, and his second to esthetics; but shall
we not rather say that his duty is to meet both demands,
not by a compromise, but by a complete satisfaction
of each? A difficult requirement, surely, but
one that we are confident the twentieth-century printer
will not permit his critics to pronounce impossible.