FRENCH LITERATURE.
Of French literature, taken as a whole,
it may boldly be said that it is, not the wisest,
not the weightiest, not certainly the purest and loftiest,
but by odds the most brilliant and the most interesting,
literature in the world. Strong at many points,
at some points triumphantly strong, it is conspicuously
weak at only one point, the important point
of poetry. In eloquence, in philosophy, even in
theology; in history, in fiction, in criticism, in
epistolary writing, in what may be called the pamphlet;
in another species of composition, characteristically,
peculiarly, almost uniquely, French, the
Thought and the Maxim; by eminence in comedy, and
in all those related modes of written expression for
which there is scarcely any name but a French name, the
jeu d’esprit, the bon mot, persiflage,
the phrase; in social and political speculation;
last, but not least, in scientific exposition elegant
enough in form and in style to rise to the rank of
literature proper, the French language has
abundant achievement to show, that puts it, upon the
whole, hardly second in wealth of letters to any other
language whatever, either ancient or modern.
What constitutes the charm partly
a perilous charm of French literature is,
before all else, its incomparable clearness, its precision,
its neatness, its point; then, added to this, its lightness
of touch, its sureness of aim; its vivacity, sparkle,
life; its inexhaustible gayety; its impulsion toward
wit, impulsion so strong as often to land
it in mockery; the sense of release that it breathes
and inspires; its freedom from prick to the conscience;
its exquisite study and choice of effect; its deference
paid to decorum, decorum, we mean, in taste,
as distinguished from morals; its infinite patience
and labor of art, achieving the perfection of grace
and of ease, in one word, its style.
We speak, of course, broadly and in
the gross. There are plenty of French authors
to whom some of the traits just named could by no means
be attributed, and there is certainly not a single
French author to whom one could truthfully attribute
them all. Voltaire insisted that what was not
clear was not French, so much, to the conception
of this typical Frenchman, was clearness the genius
of the national speech. Still, Montaigne, for
example, was sometimes obscure; and even the tragedist
Corneille wrote here and there what his commentator,
Voltaire, declared to be hardly intelligible.
So, too, Rabelais, coarsest of humorists, offending
decorum in various ways, offended it most of all exactly
in that article of taste, as distinguished from morals,
which, with first-rate French authors in general,
is so capital a point of regard. On the other
hand, Pascal, not to mention the moralists
by profession, such as Nicole, and the preachers Bourdaloue
and Massillon, Pascal, quivering himself,
like a soul unclad, with sense of responsibility to
God, constantly probes you, reading him, to the inmost
quick of your conscience. Rousseau, notably in
the “Confessions,” and in the Reveries
supplementary to the “Confessions;” Chateaubriand,
echoing Rousseau; and that wayward woman of genius,
George Sand, disciple she to both, were
so far from being always light-heartedly gay, that
not seldom they spread over their page a sombre atmosphere
almost of gloom, gloom flushed pensively,
as with a clouded “setting sun’s pathetic
light.” In short, when you speak of particular
authors, and naturally still more when you speak of
particular works, there are many discriminations to
be made. Such exceptions, however, being duly
allowed, the literary product of the French mind,
considered in the aggregate, will not be misconceived
if regarded as possessing the general characteristics
in style that we have now sought briefly to indicate.
French literature, we have hinted,
is comparatively poor in poetry. This is due
in part, no doubt, to the genius of the people; but
it is also due in part to the structure of the language.
The language, which is derived chiefly from Latin,
is thence in such a way derived as to have lost the
regularity and stateliness of its ancient original,
without having compensated itself with any richness
and sweetness of sound peculiarly its own; like, for
instance, that canorous vowel quality of its sister
derivative, the Italian. The French language,
in short, is far from being an ideal language for
the poet.
In spite, however, of this fact, disputed
by nobody, it is true of French literature, as it
is true of almost any national literature, that it
took its rise in verse instead of in prose. Anciently,
there were two languages subsisting together in France,
which came to be distinguished from each other in
name by the word of affirmation oc
or oil, yes severally peculiar to
them, and thus to be known respectively as langue
d’oc, and langue d’oil.
The future belonged to the latter of the two forms
of speech, the one spoken in the northern
part of the country. This, the langue d’oil,
became at length the French language. But the
langue d’oc, a soft and musical tongue,
survived long enough to become the vehicle of lyric
strains, mostly on subjects of love and gallantry,
still familiar in mention, and famous as the songs
of the troubadours. The flourishing time of the
troubadours was in the eleventh and twelfth centuries.
Provencal is an alternative name of the language.
Side by side with the southern troubadours,
or a little later than they, the trouvères
of the north sang, with more manly ambition, of national
themes, and, like Virgil, of arms and of heroes.
Some productions of the trouvères may fairly
be allowed an elevation of aim and of treatment entitling
them to be called epic in character. Chansons de
geste (songs of exploit), or romans, is
the native name by which those primitive French poems
are known. They exist in three principal cycles,
or groups, of productions, one cycle composed
of those pertaining to Charlemagne; one, of those
pertaining to British Arthur; and a third, of those
pertaining to ancient Greece and Rome, notably to
Alexander the Great. The cycle revolving around
the majestic legend of Charlemagne for its centre
was Teutonic, rather than Celtic, in spirit as well
as in theme. It tended to the religious in tone.
The Arthurian cycle was properly Celtic. It dealt
more with adventures of love. The Alexandrian
cycle, so named from one principal theme celebrated, namely,
the deeds of Alexander the Great, mixed
fantastically the traditions of ancient Greece and
Rome with the then prevailing ideas of chivalry, and
with the figments of fairy lore. (The metrical form
employed in these poems gave its name to the Alexandrine
line later so predominant in French poetry.) The volume
of this quasi-epical verse, existing in its three
groups, or cycles, is immense. So is that of
the satire and the allegory in metre that followed.
From this latter store of stock and example, Chaucer
drew to supply his muse with material. The fabliaux,
so called, fables, that is, or stories, were
still another form of early French literature in verse.
It is only now, within the current decade of years,
that a really ample collection of fabliaux hitherto,
with the exception of a few printed volumes of specimens,
extant exclusively in manuscript has been
put into course of publication. Rutebeuf, a trouvère
of the reign of St. Louis (Louis IX., thirteenth century),
is perhaps as conspicuous a personal name as any that
thus far emerges out of the sea of practically anonymous
early French authorship. A frankly sordid and
mercenary singer, Rutebeuf, always tending to mockery,
was not seldom licentious, in both these
respects anticipating, as probably also to some extent
by example conforming, the subsequent literary spirit
of his nation. The fabliaux generally
mingled with their narrative interest that spice of
raillery and satire constantly so dear to the French
literary appetite. Thibaud was, in a double sense,
a royal singer of songs; for he reigned over Navarre,
as well as chanted sweetly in verse his love and longing,
so the disputed legend asserts, for Queen Blanche
of Castile. Thibaud bears the historic title of
The Song-maker. He has been styled the Beranger
of the thirteenth century. To Thibaud is said
to be due the introduction of the feminine rhyme into
French poetry, a metrical variation of
capital importance. The songs of Abelard, in the
century preceding Thibaud, won a wide popularity.
Prose, meantime, had been making noteworthy
approaches to form. Villehardouin must be named
as first in time among French writers of history.
His work is entitled, “Conquest of Constantinople.”
It gives an account of the Fourth Crusade. Joinville,
a generation later, continues the succession of chronicles
with his admiring story of the life of Saint Louis,
whose personal friend he was. But Froissart of
the fourteenth century, and Comines of the fifteenth,
are greater names. Froissart, by his simplicity
and his narrative art, was the Herodotus, as Philip
de Comines, for his political sagacity, has been styled
the Tacitus, of French historical literature.
Up to the time of Froissart, the literature which
we have been treating as French was different enough
in form from the French of to-day to require what might
be called translation in order to become generally
intelligible to the living generation of Frenchmen.
The text of Froissart is pretty archaic, but it definitely
bears the aspect of French.
With the name of Comines, who wrote
of Louis XI. (compare Walter Scott’s “Quentin
Durward"). we reach the fifteenth century, and are
close upon the great revival of learning which accompanied
the religious reformation under Luther and his peers.
Now come Rabelais, boldly declared by Coleridge one
of the great creative minds of literature; and Montaigne,
with those Essays of his, still living, and, indeed,
certain always to live. John Calvin, meantime,
writes his “Institutes of the Christian Religion”
in French as well as in Latin, showing once and for
all, that in the right hands his vernacular tongue
was as capable of gravity as many a writer before
him had superfluously shown that it was capable of
levity. Amyot, the translator of Plutarch, is
a French writer of power, without whom the far greater
Montaigne could hardly have been. The influence
of Amyot on French literary history is wider in reach
and longer in duration than we thus indicate; but
Montaigne’s indebtedness to him is alone enough
to prove that a mere translator had in this man made
a very important contribution to the forming prose
literature of France.
“The Pleiades,” so called,
were a group of seven writers, who, about the middle
of the sixteenth century, banded themselves together
in France, with the express aim of supplying influential
example to improve the French language for literary
purposes. Their peculiar appellation, “The
Pleiades,” was copied from that of a somewhat
similar group of Greek writers, that existed in the
time of Ptolemy Philadelphus. Of course, the
implied allusion in it is to the constellation of the
Pleiades. The individual name by which the Pleiades
of the sixteenth century may best be remembered is
that of Ronsard the poet, associated with the romantic
and pathetic memory of Mary, Queen of Scots. Never,
perhaps, in the history of letters was the fame of
a poet in the poet’s own lifetime more universal
and more splendid than was the fame of Ronsard.
A high court of literary judicature formally decreed
to Ronsard the title of The French Poet by eminence.
This occurred in the youth of the poet. The wine
of success so brilliant turned the young fellow’s
head. He soon began to play lord paramount of
Parnassus, with every air of one born to the purple.
The kings of the earth vied with each other to do him
honor. Ronsard affected scholarship, and the
foremost scholars of his time were proud to place
him with Homer and with Virgil on the roll of the poets.
Ronsard’s peculiarity in style was the free use
of words and constructions not properly French.
Boileau indicated whence he enriched his vocabulary
and his syntax, by satirically saying that Ronsard
spoke Greek and Latin in French. At his death,
Ronsard was almost literally buried under praises.
Sainte-Beuve strikingly says that he seemed to go
forward into posterity as into a temple.
Sharp posthumous reprisals awaited
the extravagant fame of Ronsard. Malherbe, coming
in the next generation, legislator of Parnassus, laughed
the literary pretensions of Ronsard to scorn.
This stern critic of form, such is the story, marked
up his copy of Ronsard with notes of censure so many,
that a friend of his, seeing the annotated volume,
observed, “What here is not marked, will be understood
to have been approved by you.” Whereupon
Malherbe, taking his pen, with one indiscriminate
stroke drew it abruptly through the whole volume.
“There I Ronsardized,” the contemptuous
critic would exclaim, when in reading his own verses
to an acquaintance, for Malherbe was poet
himself, he happened to encounter a word
that struck him as harsh or improper. Malherbe,
in short, sought to chasten and check the luxuriant
overgrowth to which the example and method of the
Pleiades were tending to push the language of poetry
in French. The resultant effect of the two contrary
tendencies that of literary wantonness on
the one hand, and that of literary prudery on the
other was at the same time to enrich and
to purify French poetical diction. Balzac (the
elder), close to Malherbe in time, performed a service
for French prose similar to that which the latter
performed for French verse. These two critical
and literary powers brought in the reign of what is
called classicism in France. French classicism
had its long culmination under Louis XIV.
But it was under Louis XIII., or rather
under that monarch’s great minister, Cardinal
Richelieu, that the rich and splendid Augustan age
of French literature was truly prepared. Two
organized forces, one of them private and social,
the other official and public, worked together, though
sometimes perhaps not in harmony, to produce the magnificent
literary result that illustrated the time of Louis
XIV. Of these two organized forces, the Hotel
de Rambouillet was one, and the French Academy was
the other. The Hotel de Rambouillet has become
the adopted name of a literary society, presided over
by the fine inspiring genius of the beautiful and
accomplished Italian wife of the Marquis de Rambouillet,
a lady who generously conceived the idea of rallying
the feminine wit and virtue of the kingdom to exert
a potent influence for regenerating the manners and
morals, and indeed the literature, of France.
At the high court of blended rank and fashion and beauty
and polish and virtue and wit, thus established in
the exquisitely builded and decorated saloons of the
Rambouillet mansion, the selectest literary genius
and fame of France were proud and glad to assemble
for the discussion and criticism of literature.
Here came Balzac and Voiture; here Corneille
read aloud his masterpieces before they were represented
on the stage; here Descartes philosophized; here the
large and splendid genius of Bossuet first unfolded
itself to the world; here Madame de Sevigne brought
her bright, incisive wit, trebly commended by stainless
reputation, unwithering beauty, and charming address,
in the woman who wielded it. The noblest blood
of France added the decoration and inspiration of
their presence. It is not easy to overrate the
diffusive beneficent influence that hence went forth
to change the fashion of literature, and to change
the fashion of society, for the better. The Hotel
de Rambouillet proper lasted two generations only;
but it had a virtual succession, which, though sometimes
interrupted, was scarcely extinct until the brilliant
and beautiful Madame Recamier ceased, about the middle
of the present century, to hold her famous salons
in Paris. The continuous fame and influence of
the French Academy, founded by Richelieu, everybody
knows. No other European language has been elaborately
and sedulously formed and cultivated like the French.
But great authors are better improvers
of a language than any societies, however influential.
Corneille, Descartes, Pascal, did more for French
style than either the Hotel de Rambouillet or the Academy, more
than both these two great literary societies together.
In verse, Racine, following Corneille, advanced in
some important respects upon the example and lead
of that great original master; but in prose, when
Pascal published his “Provincial Letters,”
French style reached at once a point of perfection
beyond which it never since has gone. Bossuet,
Bourdaloue, Fenelon, Massillon, Moliere, La Fontaine,
Boileau, La Rochefoucauld, La Bruyere, what
a constellation of names are these, to glorify the
age of Louis XIV.! And Louis XIV. himself, royal
embodiment of a literary good sense carried to the
pitch of something very like real genius in judgment
and taste, what a sun was he (with that
talent of his for kingship, probably never surpassed),
to balance and to sway, from his unshaken station,
the august intellectual system of which he alone constituted
the despotic centre to attract and repel! Seventy-two
years long was this sole individual reign. Louis
XIV. still sat on the throne of France when the seventeenth
century became the eighteenth.
The eighteenth century was an age
of universal reaction in France. Religion, or
rather ecclesiasticism, for, in the France
of those times, religion was the Church, and the Church
was the Roman Catholic hierarchy, had been
the dominant fashion under Louis XIV. Infidelity
was a broad literary mark, written all over the face
of the eighteenth century. It was the hour and
power of the Encyclopaedists and the Philosophers, of
Voltaire, of Diderot, of D’Alembert, of
Rousseau. Montesquieu, though contemporary, belongs
apart from these writers. More really original,
more truly philosophical, he was far less revolutionary,
far less destructive, than they. Still, his influence
was, on the whole, exerted in the direction, if not
of infidelity, at least of religious indifferentism.
The French Revolution was laid in train by the great
popular writers whom we have now named, and by their
fellows. It needed only the spark, which the proper
occasion would be sure soon to strike out, and the
awful, earth-shaking explosion would follow.
After the Revolution, during the First Empire, so called, the
usurpation, that is, of Napoleon Bonaparte, literature
was well-nigh extinguished in France. The names,
however, then surpassingly brilliant, of Chateaubriand
and Madame de Stael, belong to this period.
Three centuries have now elapsed since
the date of “The Pleiades.” Throughout
this long period, French literature has been chiefly
under the sway of that spirit of classicism in style
which the reaction against Ronsardism, led first by
Malherbe and afterwards by Boileau, had established
as the national standard in literary taste and aspiration.
But Rousseau’s genius acted as a powerful solvent
of the classic tradition. Chateaubriand’s
influence was felt on the same side, continuing Rousseau’s.
George Sand, too, and Lamartine, were forces that
strengthened this component. Finally, the great
personality of Victor Hugo proved potent enough definitively
to break the spell that had been so long and so heavily
laid on the literary development of France. The
bloodless warfare was fierce between the revolutionary
Romanticists and the conservative Classicists in literary
style, but the victory seemed at last to remain with
the advocates of the new romantic revival. It
looked, on the face of the matter, like a signal triumph
of originality over prescription, of genius over criticism,
of power over rule. We still live in the midst
of the dying echoes of this resonant strife.
Perhaps it is too early, as yet, to determine on which
side, by the merit of the cause, the advantage truly
belongs. But, by the merit of the respective
champions, the result was, for a time at least, triumphantly
decided in favor of the Romanticists, against the
Classicists. The weighty authority, however, of
Sainte-Beuve, at first thrown into the scale that
at length would sink, was thence withdrawn, and at
last, if not resolutely cast upon the opposite side
of the balance, was left wavering in a kind of equipoise
between the one and the other. But our preliminary
sketch has already passed the limit within which our
choice of authors for representation is necessarily
confined.
With first a few remarks, naturally
suggested, that may be useful, on the general subject
thus rather touched merely than handled, the present
writer gives way to let now the representative authors
themselves, selected for the purpose, supply to the
reader a just and lively idea of French literature.
The first thing, perhaps, to strike
the thoughtful mind in a comprehensive view of the
subject, is not so much the length though
this is remarkable as the long continuity
of French literary history. From its beginning
down to the actual moment, French literature has suffered
no serious break in the course of its development.
There have been periods of greater, and periods of
less, prosperity and fruit; but wastes of marked suspension
and barrenness, there have been none.
The second thing noticeable is, that
French literature has, to a singular degree, lived
an independent life of its own. It has found
copious springs of health and growth within its own
bosom.
But then, a third thing to be also
observed, is that, on the other hand, the touch of
foreign influence, felt and acknowledged by this most
proudly and self-sufficiently national of literatures,
has proved to it, at various epochs, a sovereign force
of revival and elastic expansion. Thus, the great
renascence in the sixteenth century of ancient Greek
and Latin letters was new life to French literature.
So, again, Spanish literature, brought into contact
with French through Corneille and Moliere with others,
gave to the national mind of France a new literary
launch. But the most recent and perhaps the most
remarkable example of foreign influence quickening
French literature to make it freshly fruitful, is
supplied in the great romanticizing movement under
the lead of Victor Hugo. English literature especially
Shakspeare was largely the pregnant cause
of this attempted emancipation of the French literary
mind from the burden of classicism.
A fourth very salient trait in French
literary history consists in the self-conscious, elaborate,
persistent efforts put forth from time to time by
individuals, and by organizations, both public and
private, in France, to improve the language, and to
elevate the literature, of the nation. We know
of nothing altogether comparable to this anywhere else
in the literature of the world.
A fifth striking thing about French
literature is, that it has to a degree, as we believe
beyond parallel, exercised a real and vital influence
on the character and the fortune of the nation.
The social, the political, the moral, the religious,
history of France is from age to age a faithful reflex
of the changing phases of its literature. Of
course, a reciprocal influence has been constantly
reflected back and forth from the nation upon its
literature, as well as from its literature upon the
nation. But where else in the world has it ever
been so extraordinarily, we may say so appallingly,
true as in France, that the nation was such because
such was its literature?
French literature, it will at once
be seen, is a study possessing, beyond the literary,
a social, a political, and even a religious, interest.
Readers desiring to push their conversance
with the literary history of France farther than the
present volume will enable them to do, will consult
with profit either the Primer, or the Short History,
of French Literature, by Mr. George Saintsbury.
Mr. Saintsbury is a well-informed writer, who, if
the truth must be told, diffuses himself too widely
to do his best possible work. He has, however,
made French literature a specialty, and he is in general
a trustworthy authority on the subject.
Another writer on the subject is Mr.
H. Van Laun. Him, although a predecessor of his
own in the field, Mr. Saintsbury severely ignores,
by claiming that he is himself the first to write
in English a history of French literature based on
original and independent reading of the authors.
We are bound to say that Mr. Van Laun’s work
is of very poor quality. It offers, indeed, to
the reader one advantage not afforded by either of
Mr. Saintsbury’s works, the advantage, namely,
of illustrative extracts from the authors treated, extracts,
however, not unfrequently marred by wretched translation.
The cyclopaedias are, some of them, both in articles
on particular authors and in their sketches of French
literary history as a whole, good sources of general
information on the subject. Readers who command
the means of comparing several different cyclopaedias,
or several successive editions of some one cyclopaedia,
as, for example, the “Encyclopædia Britannica,”
will find enlightening and stimulating the not always
harmonious views presented on the same topics.
Hallam’s “History of Literature in Europe”
is an additional authority by no means to be overlooked.