Asclepius, the son of Apollo, being
a mighty physician, raised men from the dead.
But Zeus was wroth that a man should have such power,
and so make of no effect the ordinance of the Gods.
Wherefore he smote Asclepius with a thunderbolt and
slew him. And when Apollo knew this, he slew
the Cyclopes that had made the thunderbolts for
his father Zeus, for men say that they make them on
their forges that are in the mountain of Etna.
But Zeus suffered not this deed to go unpunished, but
passed this sentence on his son Apollo, that he should
serve a mortal man for the space of a whole year.
Wherefore, for all that he was a god, he kept the
sheep of Admetus, who was the Prince of Pherae in Thessaly.
And Admetus knew not that he was a god; but, nevertheless,
being a just man, dealt truly with him. And it
came to pass after this that Admetus was sick unto
death. But Apollo gained this grace for him of
the Fates (which order of life and death for men),
that he should live, if only he could find some one
who should be willing to die in his stead. And
he went to all his kinsmen and friends and asked this
thing of them, but found no one that was willing so
to die; only Alcestis his wife was willing.
And when the day was come on the which it was appointed for
her to die, Death came that he might fetch her. And when he was come, he
found Apollo walking to and fro before the palace of King Admetus, having his
bow in his hand. And when Death saw him, he said
“What doest thou here, Apollo?
Is it not enough for thee to have kept Admetus from
his doom? Dost thou keep watch and ward over this
woman with thine arrows and thy bow?”
“Fear not,” the god made
answer, “I have justice on my side.”
“If thou hast justice, what need of thy bow?”
“’Tis my wont to carry it.”
“Ay, and it is thy wont to help this house beyond
all right and law.”
“Nay, but I was troubled at
the sorrows of one that I loved, and helped him.”
“I know thy cunning speech and
fair ways; but this woman thou shalt not take from
me.”
“But consider; thou canst but
have one life. Wilt thou not take another in
her stead?”
“Her and no other will I have,
for my honour is the greater when I take the young.”
“I know thy temper, hated both
of Gods and of men. But there cometh a guest
to this house, whom Eurystheus sendeth to the snowy
plains of Thrace, to fetch the horses of Lycurgus.
Haply he shall persuade thee against thy will.”
“Say what thou wilt; it shall
avail nothing. And now I go to cut off a lock
of her hair, for I take these firstfruits of them that
die.”
In the meantime, within the palace,
Alcestis prepared herself for death. And first
she washed her body with pure water from the river,
and then she took from her coffer of cedar her fairest
apparel, and adorned herself therewith. Then,
being so arranged, she stood before the hearth and
prayed, saying, “O Queen Here, behold! I
depart this day. Do thou therefore keep my children,
giving to this one a noble husband and to that a loving
wife.” And all the altars that were in the
house she visited in like manner, crowning them with
myrtle leaves and praying at them. Nor did she
weep at all, or groan, or grow pale. But at the
last, when she came to her chamber, she cast herself
upon the bed and kissed it, crying, “I hate
thee not, though I die for thee, giving myself for
my husband. And thee another wife shall possess,
not more true than I am, but, maybe, more fortunate!”
And after she had left the chamber, she turned to
it again and again with many tears. And all the
while her children clung to her garments, and she
took them up in her arms, the one first and then the
other, and kissed them. And all the servants that
were in the house bewailed their mistress, nor did
she fail to reach her hand to each of them, greeting
him. There was not one of them so vile but she
spake to him and was spoken to again.
After this, when the hour was now
come when she must die, she cried to her husband (for
he held her in his arms, as if he would have stayed
her that she should not depart), “I see the
boat of the dead, and Charon standing with his hand
upon the pole, who calleth me, saying, ’Hasten;
thou delayest us;’ and then again, ’A winged
messenger of the dead looketh at me from under his
dark eyebrows, and would lead me away. Dost thou
not see him?’” Then after this she seemed
now ready to die, yet again she gathered strength,
and said to the King, “Listen, and I will tell
thee before I die what I would have thee do. Thou
knowest how I have given my life for thy life.
For when I might have lived, and had for my husband
any prince of Thessaly that I would and
dwelt here in wealth and royal state, yet could I
not endure to be widowed of thee and that thy children
should be fatherless. There, fore I spared not
myself, though thy father and she that bare thee betrayed
thee. But the Gods have ordered all this after
their own pleasure. So be it. Do thou therefore
make this recompense, which indeed thou owest to me,
for what will not a man give for his life? Thou
lovest these children even as I love them. Suffer
them then to be rulers in this house, and bring not
a step-mother over them who shall hate them and deal
with them unkindly. A son, indeed, hath a tower
of strength in his father. But, O my daughter,
how shall it fare with thee, for thy mother will not
give thee in marriage, nor be with thee, comforting
thee in thy travail of children, when a mother most
showeth kindness and love. And now farewell,
for I die this day. And thou, too, farewell, my
husband. Thou losest a true wife, and ye, too,
my children, a true mother.”
Then Admetus made answer, “Fear
not, it shall be as thou wilt. I could not find
other wife fair and well born and true as thou.
Never more shall I gather revellers in my palace,
or crown my head with garlands, or hearken to the
voice of music. Never shall I touch the harp or
sing to the Libyan flute. And some cunning craftsman
shall make an image fashioned like unto thee, and
this I will hold in my arms and think of thee.
Cold comfort indeed, yet that shall ease somewhat of
the burden of my soul. But oh! that I had the
voice and melody of Orpheus, for then had I gone down
to Hell and persuaded the Queen thereof or her husband
with my song to let thee go; nor would the watch-dog
of Pluto, nor Charon that ferrieth the dead, have
hindered me but that I had brought thee to the light.
But do thou wait for me there, for there will I dwell
with thee; and when I die they shall lay me by thy
side, for never was wife so true as thou.”
Then said Alcestis, “Take these
children as a gift from me, and be as a mother to
them.”
“O me!” he cried, “what
shall I do, being bereaved of thee?”
And she said, “Time will comfort
thee; the dead are as nothing.”
But he said, “Nay, but let me depart with thee.”
But the Queen made answer, “’Tis enough
that I die in thy stead.”
And when she had thus spoken she gave up the ghost.
Then the King said to the old men
that were gathered together to comfort him, “I
will see to this burial. And do ye sing a hymn
as is meet to the god of the dead. And to all
my people I make this decree: that they mourn
for this woman, and clothe themselves in black, and
shave their heads, and that such as have horses cut
off their manes, and that there be not heard in the
city the voice of the flute or the sound of the harp
for the space of twelve months.”
Then the old men sang the hymn as
they had been bidden. And when they had finished,
it befell that Hercules, who was on a journey, came
to the palace and asked whether King Admetus was sojourning
there.
And the old men answered, “’Tis
even so, Hercules. But what, I pray thee, bringeth
thee to this land?”
“I am bound on an errand for
King Eurystheus; even to bring back to him horses
of King Diomed.”
“How wilt thou do this? Dost thou not know
this Diomed?”
“I know nought of him, nor of his land.”
“Thou wilt not master him or his horses without
blows.”
“Even so, yet I may not refuse the tasks that
are set to me.”
“Thou art resolved then to do this thing or
to die?”
“Ay; and this is not the first race that I have
run.”
“Thou wilt not easily bridle these horses.”
“Why not? They breathe not fire from their
nostrils.”
“No, but they devour the flesh of men.”
“What sayest thou? This is the food of
wild beasts, not of horses.”
“Yet ’tis true. Thou wilt see their
mangers foul with blood.”
“And the master of these steeds, whose son is
he?”
“He is son of Ares, lord of the land of Thrace.”
“Now this is a strange fate
and a hard that maketh me fight ever with the sons
of Ares, with Lycaon first, and with Cycnus next,
and now with this King Diomed. But none shall
ever see the son of Alcmena trembling before an enemy.”
And now King Admetus came forth from
the palace. And when the two had greeted one
another, Hercules would fain know why the King had
shaven his hair as one that mourned for the dead.
And the King answered that he was about to bury that
day one that was dear to him.
And when Hercules inquired yet further
who this might be, the King said that his children
were well, and his father also, and his mother.
But of his wife he answered so that Hercules understood
not that he spake of her. For he said that she
was a stranger by blood, yet near in friendship, and
that she had dwelt in his house, having been left an
orphan of her father. Nevertheless Hercules would
have departed and found entertainment elsewhere, for
he would not be troublesome to his host. But
the King suffered him not. And to the servant
that stood by he said, “Take thou this guest
to the guest-chamber; and see that they that have
charge of these matters set abundance of food before
him. And take care that ye shut the doors between
the chambers and the palace; for it is not meet that
the guest at his meal should hear the cry of them that
mourn.”
And when the old men would know why
the King, having so great a trouble upon him, yet
entertained a guest, he made answer.
“Would ye have commended me
the more if I had caused him to depart from this house
and this city? For my sorrow had not been one
whit the less, and I had lost the praise of hospitality.
And a right worthy host is he to me if ever I chance
to visit the land of Argos.”
And now they had finished all things
for the burying of Alcestis, when the old man Pheres,
the father of the King, approached, and servants came
with him bearing robes and crowns and other adornments
wherewith to do honour to the dead. And when
he was come over against the bier whereon they had
laid the dead woman, he spake to the King, saying,
“I am come to mourn with thee, my son, for thou
hast lost a noble wife. Only thou must endure,
though this indeed is a hard thing. But take
these adornments, for it is meet that she should he
honoured who died for thee, and for me also, that
I should not go down to the grave childless.”
And to the dead he said, “Fare thou well, noble
wife, that hast kept this house from falling.
May it be well with thee in the dwellings of the dead!”
But the King answered him in great
wrath, “I did not bid thee to this burial, nor
shall this dead woman be adorned with gifts of thine.
Who art thou that thou shouldest bewail her?
Surely thou art not father of mine. For being
come to extreme old age, yet thou wouldst not die for
thy son, but sufferedst this woman, being a stranger
in blood, to die for me. Her therefore I count
father and mother also. Yet this had been a noble
deed for thee, seeing that the span of life that was
left to thee was short. And I too had not been
left to live out my days thus miserably, being bereaved
of her whom I loved. Hast thou not had all happiness,
thus having lived in kingly power from youth to age?
And thou wouldst have left a son to come after thee,
that thy house should not be spoiled by thine enemies.
Have I not always done due reverence to thee and to
my mother? And, lo! this is the recompense that
ye make me. Wherefore I say to thee, make haste
and raise other sons who may nourish thee in thy old
age, and pay thee due honour when thou art dead, for
I will not bury thee. To thee I am dead.”
Then the old man spake, “Thinkest
thou that thou art driving some Lydian and Phrygian
slave that hath been bought with money, and forgettest
that I am a freeborn man of Thessaly, as my father
was freeborn before me? I reared thee to rule
this house after me; but to die for thee, that I owed
thee not. This is no custom among the Greeks that
a father should die for his son. To thyself thou
livest or diest. All that was thy due thou hast
received of me; the kingdom over many people, and,
in due time, broad lands which I also received of
my father. How have I wronged thee? Of what
have I defrauded thee? I ask thee not to die for
me; and I die not for thee. Thou lovest to behold
this light. Thinkest thou that thy father loveth
it not? For the years of the dead are very long;
but the days of the living are short yet sweet withal.
But I say to thee that thou hast fled from thy fate
in shameless fashion, and hast slain this woman.
Yea, a woman hath vanquished thee, and yet thou chargest
cowardice against me. In truth, ’tis a wise
device of thine that thou mayest live for ever, if
marrying many times, thou canst still persuade thy
wife to die for thee. Be silent then, for shame’s
sake; and if thou lovest life, remember that others
love it also.”
So King Admetus and his father reproached
each other with many unseemly words. And when
the old man had departed, they carried forth Alcestis
to her burial.
But when they that bare the body had
departed, there came in the old man that had the charge
of the guest-chambers, and spake, saying, “I
have seen many guests that have come from all the lands
under the sun to this palace of Admetus, but never
have I given entertainment to such evil guest as this.
For first, knowing that my lord was in sore trouble
and sorrow, he forebore not to enter these gates.
And then he took his entertainment in most unseemly
fashion; for if he lacked aught he would call loudly
for it; and then, taking a great cup wreathed with
leaves of ivy in his hands, he drank great draughts
of red wine untempered with water. And when the
fire of the wine had warmed him, he crowned his head
with myrtle boughs, and sang in the vilest fashion.
Then might one hear two melodies, this fellow’s
songs, which he sang without thought for the troubles
of my lord and the lamentation wherewith we servants
lamented our mistress. But we suffered not this
stranger to see our tears, for so my lord had commanded.
Surely this is a grievous thing that I must entertain
this stranger, who surely is some thief or robber.
And meanwhile they have taken my mistress to her grave,
and I followed not after her, nor reached my hand
to her, that was as a mother to all that dwell in
this place.”
When the man had so spoken, Hercules
came forth from the guest-chamber, crowned with myrtle,
having his face flushed with wine. And he cried
to the servant, saying, “Ho, there! why lookest
thou so solemn and full of care? Thou shouldst
not scowl on thy guest after this fashion, being full
of some sorrow that concerns thee not nearly.
Come hither, and I will teach thee to be wiser.
Knowest thou what manner of thing the life of a man
is? I trow not. Hearken therefore. There
is not a man who knoweth what a day may bring forth.
Therefore I say to thee: Make glad thy heart;
eat, drink, count the day that now is to be thine own,
but all else to be doubtful. As for all other
things, let them be, and hearken to my words.
Put away this great grief that lieth upon thee, and
enter into this chamber, and drink with me. Right
soon shall the tinkling of the wine as it falleth
into the cup ease thee of these gloomy thoughts.
As thou art a man, be wise after the fashion of a man;
for to them that are of a gloomy countenance, life,
if only I judge rightly, is not life but trouble only.”
Then the servant answered, “All
this I know; but we have fared so ill in this house
that mirth and laughter ill beseem us.”
“But they tell me that this
dead woman was a stranger. Why shouldst thou
be so troubled, seeing that they who rule this house
yet live.”
“How sayest thou that they live?
Thou knowest not what trouble we endure.”
“I know it, unless thy lord strangely deceived
me.”
“My lord is given to hospitality.”
“And should it hinder him that
there is some stranger dead in the house?”
“A stranger, sayest thou? ’Tis passing
strange to call her thus.”
“Hath thy lord then suffered some sorrow that
he told me not?”
“Even so, or I had not loathed
to see thee at thy revels. Thou seest this shaven
hair and these black robes.”
“What then? who is dead?
One of thy lord’s children, or the old man his
father?”
“Stranger, ’tis the wife of Admetus that
is dead.”
“What sayest thou? And yet he gave me entertainment?”
“Yea, for he would not, for shame, turn thee
from his house.”
“O miserable man, what a helpmeet thou hast
lost!”
“Ay, and we are all lost with her.”
“Well I knew it; for I saw the
tears in his eyes, and his head shaven, and his sorrowful
regard; but he deceived me, saying that the dead woman
was a stranger. Therefore did I enter the doors
and make merry, and crown myself with garlands, not
knowing what had befallen my host. But come,
tell me; where doth he bury her? Where shall I
find her?”
“Follow straight along the road
that leadeth to Larissa, and thou wilt see her tomb
in the outskirts of the city.”
Then said Hercules to himself, “O
my heart, thou hast dared many great deeds before
this day; and now most of all must I show myself a
true son of Zeus. Now will I save this dead woman
Alcestis, and give her back to her husband, and make
due recompense to Admetus. I will go, therefore,
and watch for this black-robed king, even Death.
Methinks I shall find him nigh unto the tomb, drinking
the blood of the sacrifices. There will I lie
in wait for him and run upon him, and throw my arms
about him, nor shall any one deliver him out of my
hands, till he have given up to me this woman.
But if it chance that I find him not there, and he
come not to the feast of blood, I will go down to
the Queen of Hell, to the land where the sun shineth
not, and beg her of the Queen; and doubtless she will
give her to me, that I may give her to her husband.
For right nobly did he entertain me, and drave
me not from his house, for all that he had been stricken
by such sorrow. Is there a man in Thessaly, nay
in the whole land of Greece, that is such a lover
of hospitality? I trow not. Noble is he,
and he shall know that he is no ill friend to whom
he hath done this thing.”
So he went his way. And when
he was gone, Admetus came back from the burying of
his wife, a great company following him, of whom the
elders sought to comfort him in his sorrow. And
when he was come to the gates of his palace he cried,
“How shall I enter thee? how shall I dwell in
thee? Once I came within thy gates with many pine-torches
from Pelion, and the merry noise of the marriage song,
holding in my hand the hand of her that is dead; and
after us followed a troop that magnified her and me,
so noble a pair we were. And now with wailing
instead of marriage songs, and garments of black for
white wedding robes, I go to my desolate couch.”
But while he yet lingered before the
palace Hercules came back, leading with him a woman
that was covered with a veil. And when he saw
the King he said, “I hold it well to speak freely
to one that is a friend, and that a man should not
hide a grudge in his heart. Hear me, therefore.
Though I was worthy to be counted thy friend, yet thou
saidst not that thy wife lay dead in thy house, but
suffered me to feast and make merry. For this,
therefore, I blame thee. And now I will tell thee
why I am returned. I pray thee, keep this woman
against the day when I shall come back from the land
of Thrace, bringing the horses of King Diomed.
And if it should fare ill with me, let her abide here
and serve thee. Not without toil came she into
my hands. I found as I went upon my way that
certain men had ordered contests for wrestlers and
runners, and the like. Now for them that had
the pre-eminence in lesser things there were horses
for prizes; and for the greater, as wrestling and boxing,
a reward of oxen, to which was added this woman.
And now I would have thee keep her, for which thing,
haply, thou wilt one day thank me.”
To this the King answered, “I
thought no slight when I hid this truth from thee.
Only it would have been for me sorrow upon sorrow if
thou hadst gone to the house of another. But
as for this woman, I would have thee ask this thing
of some prince of Thessaly that hath not suffered
such grief as I. In Pherae here thou hast many friends;
but I could not look upon her without tears.
Add not then this new trouble. And also how could
she, being young, abide in my house, for young I judge
her to be? And of a truth, lady, thou art very
like in shape and stature to my Alcestis that is dead.
I pray you, take her from my sight, for she troubleth
my heart, and my tears run over with beholding her.”
Then said Hercules, “Would I
had such strength that I could bring back thy wife
from the dwellings of the dead, and put her in thy
hands.”
“I know thy good will, but what
profiteth it? No man may bring back the dead.”
“Well, time will soften thy grief, which yet
is new.”
“Yea, if by time thou meanest death.”
“But a new wife will comfort thee.”
“Hold thy peace; such a thing cometh not into
my thoughts.”
“What? wilt thou always keep this widowed state?”
“Never shall woman more be wife of mine.”
“What will this profit her that is dead?”
“I know not, yet had I sooner die than be false
to her.”
“Yet I would have thee take this woman into
thy house.”
“Ask it not of me, I entreat thee, by thy father
Zeus.”
“Thou wilt lose much if thou wilt not do it.”
“And if I do it I shall break my heart.”
“Haply some day thou wilt thank me; only be
persuaded.”
“Be it so: they shall take the woman into
the house.”
“I would not have thee entrust her to thy servants.”
“If thou so thinkest, lead her in thyself.”
“Nay, but I would give her into thy hands.”
“I touch her not, but my house she may enter.”
“’Tis only to thy hand I entrust her.”
“O King, thou compellest me to this against
my will.”
“Stretch forth thy hand and touch her.”
“I touch her as I would touch the Gorgon’s
head.”
“Hast thou hold of her?”
“I have hold.”
“Then keep her safe, and say
that the son of Zeus is a noble friend. See if
she be like thy wife; and change thy sorrow for joy.”
And when the King looked, lo! the veiled woman was
Alcestis his wife.