Oeneus, who was king of the city of
Pleuron in the land of AEtolia, had a fair daughter,
Deianeira by name. Now the maiden was sought in
marriage by the god of the river Acheloues; but she
loved him not, for he was strange and terrible to
look at. Sometimes he had the shape of a great
dragon with scales, and sometimes he had the shape
of a man, only that his head was the head of a bull,
and streams of water flowed down from his beard.
But it came to pass that Hercules, who was stronger
than all the men that dwelt upon the earth, coming
to the city of Pleuron, saw the maiden and loved her,
and would have her to wife. And when she told
him, saying that the river-god Acheloues sought her
in marriage, he bade her be of good courage, for that
he would vanquish the creature in battle, so that
it should not trouble her any more. Which thing
he did, for when the river-god came, after his custom,
Hercules did battle with him, and came nigh to strangling
him, and brake off one of his horns. And the
maiden looked on while the two fought together, and
was well pleased that Hercules prevailed. King
Oeneus also was glad, and willingly gave her to him
to wife. So after a while he departed with her
unto his own country. And as they journeyed they
came to the river Evenus. Now on the banks of
this river there dwelt one Nessus, a centaur. (These
centaurs had heads as the heads of men, but their bodies
were like horses’ bodies; and they were a savage
race and a lawless.) This Nessus was wont to carry
travellers across the river, which indeed was very
broad and deep. And when he saw Deianeira that
she was very fair, he would have taken her from her
husband; but Hercules drew his bow and smote him with
an arrow.
Now when Nessus knew that he should
die of his wound for neither man nor beast
lived that was wounded of these arrows he
thought in his wicked heart that he would be avenged
on this man that had slain him. Whereupon he
said to the woman, “Behold I die. But first
I would give thee a gift. Take of the blood that
cometh from this wound, and it shall come to pass
that if the love of thy husband fail thee, thou shalt
take of this blood and smear it on a garment, and
give him the garment to wear, and he shall love thee
again as at the first.”
So the woman took of the blood and
kept it by her. And it came to pass after a time
that the two went to the city of Trachis and dwelt
there. Now Trachis is in the land of Thessaly,
near unto the springs of Oeta. And Hercules loved
his wife, and she dwelt in peace and happiness, only
that he sojourned not long at home, but wandered over
the face of the earth, doing many wonderful works
at the commandment of Eurystheus, his brother.
For the Gods had made Eurystheus to be master over
him, for all that he was so strong. Now for the
most part this troubled not his wife overmuch; for
he departed from his house as one who counted it certain
that he should return thereto. But at the last
this was not so. For he left a tablet wherein
were written many things such as a man writeth who
is about to die. For he had ordered therein the
portion which his wife should have as her right of
marriage, and how his possessions should be divided
among his children. Also he wrote therein a certain
space of time, even a year and three months, for when
that was come to an end, he said, he must either be
dead or have finished happily all his labours, and
so be at peace continually. And this he had heard
as an oracle from the doves that dwell in the oaks
of Dodona. And when this time was well-nigh come
to an end, Deianeira, being in great fear, told the
matter to Hyllus, her son. And even as she had
ended, there came a messenger, saying, “Hail,
lady! Put thy trouble from thee. The son
of Alcmena lives and is well. This I heard from
Lichas the herald; and hearing it I hastened to thee
without delay, hoping that so I might please thee.”
“But,” said the Queen,
“why cometh not the herald himself?”
“Because all the people stand
about him, asking him questions, and hinder him.”
And not a long while after the herald
came; and the name of the man was Lichas. And
when the Queen saw him she cried, “What news
hast thou of my husband? Is he yet alive?”
“Yea,” said the herald, “he is alive
and in good health.”
“And where didst thou leave
him? In some country of the Greeks, or among
barbarians?”
“I left him in the land of Euboea,
where he ordereth a sacrifice to Zeus.”
“Payeth he thus some vow, or did some oracle
command it?”
“He payeth a vow. And this
vow he made before he took with his spear the city
of these women whom thou seest.”
“And who are these? For they are very piteous
to behold.”
“These he led captive when he destroyed the
city of King Eurytus.”
“And hath the taking of the
city so long delayed him? For I have not seen
him for the space of a year and three months.”
“Not so. The most of this
time he was a slave in the land of Lydia. For
he was sold to Omphale, who is Queen of that land,
and served her. And how this came about I will
tell thee. Thy husband sojourned in the house
of King Eurytus, who had been long time his friend.
But the King dealt ill with him, and spake to him
unfriendly. For first he said that Hercules could
not excel his sons in shooting with the bow, for all
that he had arrows that missed not their aim.
And next he reviled him, for that he was but a slave
who served a free man, even King Eurystheus, his brother.
And at the last, at a banquet, when Hercules was overcome
with wine, the King cast him forth. Wherefore
Hercules, being very wroth, slew the man. For
the King came to the land of Tiryns, looking for certain
horses, and Hercules caught him unawares, having his
thoughts one way and his eyes another, and cast him
down from the cliff that he died. Then Zeus was
very wroth because he had slain him by craft, as he
had never slain any man before, and caused that he
should be sold for a year as a bond-slave to Queen
Omphale. And when the year was ended, and Hercules
was free, he vowed a vow that he would destroy this
city from which there had come to him this disgrace;
which vow he accomplished. And these women whom
thou seest are the captives of his spear. And
as for himself, be sure that thou wilt see him in
no long space.”
When Lichas had thus spoken, the Queen
looked upon the captives, and had compassion on them,
praying to the Gods that such an evil thing might
not befall her children, or if, haply, it should befall
them, she might be dead before. And seeing that
there was one among them who surpassed the others
in beauty, being tall and fair exceedingly, as if she
were the daughter of a king, she would fain know who
she was; and when the woman answered not a word, she
would have the herald tell her. But he made as
if he knew nothing at all; only that she seemed to
be well born, and that from the first she had spoken
nothing, but wept continually. And the Queen
pitied her, and said that they should not trouble her,
but take her into the palace and deal kindly with
her, lest she should have sorrow upon sorrow.
But Lichas having departed for a space,
the messenger that came at the first would have speech
of the Queen alone. And when she had dismissed
all the people, he told her that Lichas had not spoken
truly, saying that he knew not who was this stranger,
for that she was the daughter of King Eurytus, Iole
by name, and that indeed for love of her Hercules had
taken the city.
And when the Queen heard this she
was sore troubled, fearing lest the heart of her husband
should now have been turned from her. But first
she would know the certainty of the matter. So
when Lichas came, being now about to depart, and inquired
what he should say, as from the Queen to Hercules,
she said to him, “Lichas, art thou one that loveth
the truth?”
“Yea, by Zeus!” said he, “if so
be that I know it.”
“Tell me, then, who is this woman whom thou
hast brought?”
“A woman of Euboea; but of what lineage I know
not.”
“Look thou here. Knowest thou who it is
to whom thou speakest?”
“Yea, I know it; to Queen Deianeira,
daughter of Oeneus and wife to Hercules, and my mistress.”
“Thou sayest that I am thy mistress.
What should be done to thee if thou be found doing
wrong to me?”
“What wrong? What meanest
thou? But this is idle talk, and I had best depart.”
“Thou departest not till I shall
have inquired somewhat further of thee.”
So the Queen commanded that they should
bring the messenger who had set forth the whole matter
to her. And when the man was come, and had told
what he knew, and the Queen also spake fair, as bearing
no wrath against her husband, Lichas made confession
that the thing was indeed as the man had said, and
that the woman was Iole, daughter of King Eurytus.
Then the Queen took counsel with her
companions, maidens that dwelt in the city of Trachis,
and told them how she had a charm with her, the blood
of Nessus the Centaur; and that Nessus had given it
to her in old time because she was the last whom he
carried over the river Evenus; and that it would win
back for her the love of her husband. So she called
Lichas, the herald, and said to him that he must do
a certain thing for her. And he answered, “What
is it, lady? Already I have lingered too long.”
And she said, “Take now this
robe, which thou seest to be fair and well woven,
and carry it as a gift from me to my husband.
And say to him from me that he suffer no man to wear
it before him, and that the light of the sun touch
it not, no, nor the light of a fire, till he himself
shall clothe himself with it on a day on which he
doeth sacrifice to the Gods. And say that I made
this vow, if he should come back from this journey,
that I would array him in this robe, wherein to do
sacrifice. And that he may know thee to be a
true messenger from me, take with thee this seal.”
And Lichas said, “So surely
as I know the craft of Hermes, who is the god of heralds,
I will do this thing according to thy bidding.”
Now the Queen had anointed the fair
garment which she sent with the blood of Nessus the
Centaur, that when her husband should clothe himself
with it, his heart might be turned to her as at the
first.
So Lichas the herald departed, bearing
the robe. But after no long time the Queen ran
forth from the palace in great fear, wringing her hands,
and crying to the maidens, her companions, that she
was sore afraid lest in ignorance she had done some
great mischief. And when they would know the
cause of her grief and fear, she spake, saying, “A
very marvellous and terrible thing hath befallen me.
There was a morsel of sheep’s wool which I dipped
into the charm, even the blood of the Centaur, that
I might anoint therewith the robe which ye saw me
send to my husband. Now, this morsel of wool
hath perished altogether. But that ye may understand
this thing the better, I will set it forth to you at
length. Know then that I have not forgotten aught
of the things which the Centaur commanded me when
he gave me this charm, but have kept them in my heart,
even as if they were written on bronze. Now he
bade me keep the thing where neither light of the
sun nor fire might touch it. And this have I
done; and when I anointed the robe, I anointed it in
secret, in a certain dark place in the palace; but
the morsel of wool wherewith I anointed it I threw,
not heeding, into the sunshine. And, lo! it hath
wasted till it is like unto dust which falleth when
a man saweth wood. And from the earth whereon
it lay there arise great bubbles of foam, like to
the bubbles which arise when men pour into the vats
the juice of the vine. And now I know not what
I should say; for indeed, though I thought not so
of the matter before, it seemeth not a thing to be
believed that this Centaur should wish well to the
man that slew him. Haply he deceived me, that
he might work him woe. For I know that this is
a very deadly poison, seeing that Chiron also suffered
grievously by reason of it, albeit he was a god.
Now if this be so, as I fear, then have I, and I only,
slain my husband.”
And she had scarce finished these
words when Hyllus her son came in great haste; and
when he saw her, he cried, “O my mother! would
that I had found thee dead, or that thou wert not
my mother, or that thou wert of a better mind than
I know thee to be of.”
But she said, “What have I done,
my son, that thou so abhorrest me?”
“This day thou hast done my father to death.”
“What sayest thou? Who
told thee this horrible thing that thou bringest against
me?”
“I saw it with mine own eyes.
And if thou wilt hear the whole matter, hearken.
My father, having taken with his spear the city of
Eurytus, went to a certain place hard by the sea,
that he might offer sacrifices to Zeus, according
to his vow. And even as he was about to begin,
there came Lichas the herald bringing thy gift, the
deadly robe. And he put it upon him as thou badest,
and slew the beasts for the sacrifice, even twelve
oxen chosen out of the prey, and one hundred other
beasts. And for a while he did worship to the
Gods with a glad heart, rejoicing in the beauty of
his apparel. But when the fire grew hot, and the
sweat came out upon his skin, the robe clung about
him as though one had fitted it to him by art, and
there went a great pang of pain through him, even
as the sting of a serpent. And then he called
to Lichas the herald, and would fain know for what
end he had brought this accursed raiment. And
when the wretch said that it was thy gift, he caught
him by the foot, and cast him on a rock that was in
the sea hard by, and all his brains were scattered
upon it. And all the people groaned to see this
thing, that the man perished so miserably, and that
such madness wrought in thy husband. Nor did
any one dare to draw near to him, for he threw himself
now into the air, and now upon the ground, so fierce
was the pain; and all the rocks about sounded again
with his groaning. But after a while he spied
me where I stood waiting in the crowd, and called
to me, and said, ’Come hither, my son; fly not
from me in my trouble, even if it needs be that thou
die with me. But take me, and set me where no
man may see me; but above all carry me from this land,
that I die not here.’ Whereupon we laid
him in the hold of a ship, and brought him to this
place, where thou wilt see him soon, either newly dead
or on the point to die. This is what thou hast
done, my mother; for thou hast slain thy husband,
such a man as thou shalt never more see upon this
earth.”
And when the Queen heard this, she
spake not a word, but hasted into the palace, and
ran through it like unto one that is smitten with madness.
And at the last she entered the chamber of Hercules,
and sat down in the midst and wept piteously, saying,
“O my marriage-bed, where never more I shall
lie, farewell!” And as she spake she loosed the
golden brooch that was upon her heart, and bared all
her left side; and before any could hinder her for
her nurse had seen what she did, and had run to fetch
her son she took a two-edged sword and smote
herself to the heart, and so fell dead. And as
she fell there came her son, that now knew from them
of the household how she had been deceived of that
evil beast the Centaur, and fell upon her with many
tears and cries, saying that now he was bereaved both
of father and of mother in one day.
But while he lamented, there came men bearing Hercules in a
litter. He was asleep, for the pain had left him for a space, and the old
man that was guide to the company was earnest with Hyllus that he should not
wake his father. Nevertheless, Hercules heard the young mans voice, and
his sleep left him. Then he cried aloud in his agony, complaining to Zeus
that he had suffered such a torment to come upon him, and reproaching them that
stood by that they gave him not a sword wherewith he might make an end to his
pain. But most of all he cursed his wife that she had wrought him such
woe, saying to Hyllus
“See now, my son, how that this
treacherous woman hath worked such pain to me as I
have never endured before in all the earth, through
which, as thou knowest, I have journeyed, cleansing
it from all manner of monsters. And now thou
seest how I, who have subdued all things, weep and
cry as doth a girl. And these hands and arms,
with which I slew the lion that wasted the land of
Nemea and the great dragon of Lerna, and dragged into
the light the three-headed dog that guardeth the gate
of hell, see how these, which no man yet hath vanquished
in fight, are wasted and consumed with the fire.
But there is one thing which they shall yet do, for
I will slay her that wrought this deed.”
Then Hyllus made answer, “My
father, suffer me to speak, for I have that to tell
thee of my mother which thou shouldest hear.”
“Speak on; but beware that thou
show not thyself vile, excusing her.”
“She is dead.”
“Who slew her? This is a strange thing
thou tellest.”
“She slew herself with her own hand.”
“’Tis ill done. Would that I had
slain her myself!”
“Thy heart will be changed towards her when
thou hearest all.”
“This is strange indeed; but say on.”
“All that she did she did with good intent.”
“With good intent, thou wicked boy, when she
slew her husband?”
“She sought to keep thy love,
fearing that thy heart was turned to another.”
“And who of the men of Trachis is so cunning
in leechcraft?”
“The Centaur Nessus gave her
the poison long since, saying that she might thus
win back thy love.”
And when Hercules heard this he cried
aloud, “Then is my doom come; for long since
it was prophesied to me that I should not die by the
hand of any living creature, but by one that dwelt
in the region of the dead. And now this Centaur,
whom I slew long ago, hath slain me in turn. And
now, my son, hearken unto me. Thou knowest the
hill of Oeta. Carry me thither thyself, taking
also such of thy friends as thou wilt have with thee.
And build there a great pile of oak and wild olive,
and lay me thereon, and set fire thereto. And
take heed that thou shed no tear nor utter a cry,
but work this deed in silence, if, indeed, thou art
my true son: and if thou doest not so, my curse
shall be upon thee for ever.”
And Hyllus vowed that he would do
this thing, only that he could not set fire to the
pile with his own hand. So they bare Hercules
to the top of the hill of Oeta, and built a great
pile of wood, and laid him thereon. And Philoctetes,
who was of the companions of Hyllus, set fire to the
pile. For which deed Hercules gave to him his
bow and the arrows that missed not their aim.
And the tale of this bow, and how it fared with him
that had it, may be read in the story of Philoctetes.