Within two miles or so from Yedo,
and yet well away from the toil and din of the great
city, stands the village of Meguro. Once past
the outskirts of the town, the road leading thither
is bounded on either side by woodlands rich in an
endless variety of foliage, broken at intervals by
the long, low line of villages and hamlets. As
we draw near to Meguro, the scenery, becoming more
and more rustic, increases in beauty. Deep shady
lanes, bordered by hedgerows as luxurious as any in
England, lead down to a valley of rice fields bright
with the emerald green of the young crops. To
the right and to the left rise knolls of fantastic
shape, crowned with a profusion of Cryptomerias, Scotch
firs and other cone-bearing trees, and fringed with
thickets of feathery bamboos, bending their stems
gracefully to the light summer breeze. Wherever
there is a spot shadier and pleasanter to look upon
than the rest, there may be seen the red portal of
a shrine which the simple piety of the country folk
has raised to Inari Sama, the patron god of farming,
or to some other tutelary deity of the place.
At the eastern outlet of the valley a strip of blue
sea bounds the horizon; westward are the distant mountains.
In the foreground, in front of a farmhouse, snug-looking,
with its roof of velvety-brown thatch, a troop of
sturdy urchins, suntanned and stark naked, are frisking
in the wildest gambols, all heedless of the scolding
voice of the withered old grandam who sits spinning
and minding the house, while her son and his wife
are away toiling at some outdoor labour. Close
at our feet runs a stream of pure water, in which
a group of countrymen are washing the vegetables which
they will presently shoulder and carry off to sell
by auction in the suburbs of Yedo. Not the least
beauty of the scene consists in the wondrous clearness
of an atmosphere so transparent that the most distant
outlines are scarcely dimmed, while the details of
the nearer ground stand out in sharp, bold relief,
now lit by the rays of a vertical sun, now darkened
under the flying shadows thrown by the fleecy clouds
which sail across the sky. Under such a heaven,
what painter could limn the lights and shades which
flit over the woods, the pride of Japan, whether in
late autumn, when the russets and yellows of our own
trees are mixed with the deep crimson glow of the
maples, or in spring-time, when plum and cherry trees
and wild camellias giants, fifty feet high are
in full blossom?
All that we see is enchanting, but
there is a strange stillness in the groves; rarely
does the song of a bird break the silence; indeed,
I know but one warbler whose note has any music in
it, the uguisu, by some enthusiasts called
the Japanese nightingale at best, a king
in the kingdom of the blind. The scarcity of
animal life of all descriptions, man and mosquitoes
alone excepted, is a standing wonder to the traveller;
the sportsman must toil many a weary mile to get a
shot at boar, or deer, or pheasant; and the plough
of the farmer and the trap of the poacher, who works
in and out of season, threaten to exterminate all
wild creatures; unless, indeed, the Government should,
as they threatened in the spring of 1869, put in force
some adaptation of European game-laws. But they
are lukewarm in the matter; a little hawking on a
duck-pond satisfies the cravings of the modern Japanese
sportsman, who knows that, game-laws or no game-laws,
the wild fowl will never fail in winter; and the days
are long past when my Lord the Shogun used to ride
forth with a mighty company to the wild places about
Mount Fuji, there camping out and hunting the boar,
the deer, and the wolf, believing that in so doing
he was fostering a manly and military spirit in the
land.
There is one serious drawback to the
enjoyment of the beauties of the Japanese country,
and that is the intolerable affront which is continually
offered to one’s sense of smell; the whole of
what should form the sewerage of the city is carried
out on the backs of men and horses, to be thrown upon
the fields; and, if you would avoid the overpowering
nuisance, you must walk handkerchief in hand, ready
to shut out the stench which assails you at every
moment.
It would seem natural, while writing
of the Japanese country, to say a few words about
the peasantry, their relation to the lord of the soil,
and their government. But these I must reserve
for another place. At present our dealings are
with the pretty village of Meguro.
At the bottom of a little lane, close
to the entrance of the village, stands an old shrine
of the Shinto (the form of hero-worship which existed
in Japan before the introduction of Confucianism or
of Buddhism), surrounded by lofty Cryptomerias.
The trees around a Shinto shrine are specially under
the protection of the god to whom the altar is dedicated;
and, in connection with them, there is a kind of magic
still respected by the superstitious, which recalls
the waxen dolls, through the medium of which sorcerers
of the middle ages in Europe, and indeed those of
ancient Greece, as Theocritus tells us, pretended
to kill the enemies of their clients. This is
called Ushi no toki mairi, or going to worship at the hour of the ox," and is practised
by jealous women who wish to be revenged upon their
faithless lovers.
When the world is at rest, at two
in the morning, the hour of which the ox is the symbol,
the woman rises; she dons a white robe and high sandals
or clogs; her coif is a metal tripod, in which are
thrust three lighted candles; around her neck she
hangs a mirror, which falls upon her bosom; in her
left hand she carries a small straw figure, the effigy
of the lover who has abandoned her, and in her right
she grasps a hammer and nails, with which she fastens
the figure to one of the sacred trees that surround
the shrine. There she prays for the death of
the traitor, vowing that, if her petition be heard,
she will herself pull out the nails which now offend
the god by wounding the mystic tree. Night after
night she comes to the shrine, and each night she
strikes in two or more nails, believing that every
nail will shorten her lover’s life, for the
god, to save his tree, will surely strike him dead.
Meguro is one of the many places round
Yedo to which the good citizens flock for purposes
convivial or religious, or both; hence it is that,
cheek by jowl with the old shrines and temples, you
will find many a pretty tea-house, standing at the
rival doors of which Mesdemoiselles Sugar, Wave of
the Sea, Flower, Seashore, and Chrysanthemum are pressing
in their invitations to you to enter and rest.
Not beautiful these damsels, if judged by our standard,
but the charm of Japanese women lies in their manner
and dainty little ways, and the tea-house girl, being
a professional decoy-duck, is an adept in the art of
flirting, en tout bien tout honneur,
be it remembered; for she is not to be confounded
with the frail beauties of the Yoshiwara, nor even
with her sisterhood near the ports open to foreigners,
and to their corrupting influence. For, strange
as it seems, our contact all over the East has an
evil effect upon the natives.
In one of the tea-houses a thriving
trade is carried on in the sale of wooden tablets,
some six inches square, adorned with the picture of
a pink cuttlefish on a bright blue ground. These
are ex-votos, destined to be offered up at the
Temple of Yakushi Niurai, the Buddhist AEsculapius,
which stands opposite, and concerning the foundation
of which the following legend is told.
In the days of old there was a priest
called Jikaku, who at the age of forty years, it being
the autumn of the tenth year of the period called
Tencho (A.D. 833), was suffering from disease of the
eyes, which had attacked him three years before.
In order to be healed from this disease he carved
a figure of Yakushi Niurai, to which he used to offer
up his prayers. Five years later he went to China,
taking with him the figure as his guardian saint,
and at a place called Kairetsu it protected him from
robbers and wild beasts and from other calamities.
There he passed his time in studying the sacred laws
both hidden and revealed, and after nine years set
sail to return to Japan. When he was on the high
seas a storm arose, and a great fish attacked and
tried to swamp the ship, so that the rudder and mast
were broken, and the nearest shore being that of a
land inhabited by devils, to retreat or to advance
was equally dangerous. Then the holy man prayed
to the patron saint whose image he carried, and as
he prayed, behold the true Yakushi Niurai appeared
in the centre of the ship, and said to him
“Verily, thou hast travelled
far that the sacred laws might be revealed for the
salvation of many men; now, therefore, take my image,
which thou carriest in thy bosom, and cast it into
the sea, that the wind may abate, and that thou mayest
be delivered from this land of devils.”
The commands of the saints must be
obeyed, so with tears in his eyes, the priest threw
into the sea the sacred image which he loved.
Then did the wind abate, and the waves were stilled,
and the ship went on her course as though she were
being drawn by unseen hands until she reached a safe
haven. In the tenth month of the same year the
priest again set sail, trusting to the power of his
patron saint, and reached the harbour of Tsukushi
without mishap. For three years he prayed that
the image which he had cast away might be restored
to him, until at last one night he was warned in a
dream that on the sea-shore at Matsura Yakushi Niurai
would appear to him. In consequence of this dream
he went to the province of Hizen, and landed on the
sea-shore at Hirato, where, in the midst of a blaze
of light, the image which he had carved appeared to
him twice, riding on the back of a cuttlefish.
Thus was the image restored to the world by a miracle.
In commemoration of his recovery from the disease
of the eyes and of his preservation from the dangers
of the sea, that these things might be known to all
posterity, the priest established the worship of Tako
Yakushi Niurai ("Yakushi Niurai of the Cuttlefish”)
and came to Meguro, where he built the Temple of Fudo
Sama, another Buddhist divinity. At this
time there was an epidemic of small-pox in the village,
so that men fell down and died in the street, and the
holy man prayed to Fudo Sama that the plague might
be stayed. Then the god appeared to him, and
said
“The saint Yakushi Niurai of
the Cuttlefish, whose image thou carriest, desires
to have his place in this village, and he will heal
this plague. Thou shalt, therefore, raise a temple
to him here that not only this small-pox, but other
diseases for future generations, may be cured by his
power.”
Hearing this, the priest shed tears
of gratitude, and having chosen a piece of fine wood,
carved a large figure of his patron saint of the cuttlefish,
and placed the smaller image inside of the larger,
and laid it up in this temple, to which people still
flock that they may be healed of their diseases.
Such is the story of the miracle,
translated from a small ill-printed pamphlet sold
by the priests of the temple, all the decorations of
which, even to a bronze lantern in the middle of the
yard, are in the form of a cuttlefish, the sacred
emblem of the place.
What pleasanter lounge in which to
while away a hot day could a man wish for than the
shade of the trees borne by the hill on which stands
the Temple of Fudo Sama? Two jets of pure water
springing from the rock are voided by spouts carved
in the shape of dragons into a stone basin enclosed
by rails, within which it is written that “no
woman may enter.” If you are in luck, you
may cool yourself by watching some devotee, naked
save his loin-cloth, performing the ceremony called
Suigiyo; that is to say, praying under the waterfall
that his soul may be purified through his body.
In winter it requires no small pluck to go through
this penance, yet I have seen a penitent submit to
it for more than a quarter of an hour on a bitterly
cold day in January. In summer, on the other
hand, the religious exercise called Hiyakudo,
or “the hundred times,” which may also
be seen here to advantage, is no small trial of patience.
It consists in walking backwards and forwards a hundred
times between two points within the sacred precincts,
repeating a prayer each time. The count is kept
either upon the fingers or by depositing a length of
twisted straw each time that the goal is reached;
at this temple the place allotted for the ceremony
is between a grotesque bronze figure of Tengu Sama
("the Dog of Heaven"), the terror of children, a most
hideous monster with a gigantic nose, which it is
beneficial to rub with a finger afterwards to be applied
to one’s own nose, and a large brown box inscribed
with the characters Hiyaku Do in high relief,
which may generally be seen full of straw tallies.
It is no sinecure to be a good Buddhist, for the gods
are not lightly to be propitiated. Prayer and
fasting, mortification of the flesh, abstinence from
wine, from women, and from favourite dishes, are the
only passports to rising in office, prosperity in
trade, recovery from sickness, or a happy marriage
with a beloved maiden. Nor will mere faith without
works be efficient. A votive tablet of proportionate
value to the favour prayed for, or a sum of money
for the repairs of the shrine or temple, is necessary
to win the favour of the gods. Poorer persons
will cut off the queue of their hair and offer that
up; and at Horinouchi, a temple in great renown some
eight or nine miles from Yedo, there is a rope about
two inches and a half in diameter and about six fathoms
long, entirely made of human hair so given to the
gods; it lies coiled up, dirty, moth-eaten, and uncared
for, at one end of a long shed full of tablets and
pictures, by the side of a rude native fire-engine.
The taking of life being displeasing to Buddha, outside
many of the temples old women and children earn a
livelihood by selling sparrows, small eels, carp,
and tortoises, which the worshipper sets free in honour
of the deity, within whose territory cocks and hens
and doves, tame and unharmed, perch on every jutty,
frieze, buttress, and coigne of vantage.
But of all the marvellous customs
that I wot of in connection with Japanese religious
exercises, none appears to me so strange as that of
spitting at the images of the gods, more especially
at the statues of the Ni-o, the two huge red or red
and green statues which, like Gog and Magog, emblems
of strength, stand as guardians of the chief Buddhist
temples. The figures are protected by a network
of iron wire, through which the votaries, praying
the while, spit pieces of paper, which they had chewed
up into a pulp. If the pellet sticks to the statue,
the omen is favourable; if it falls, the prayer is
not accepted. The inside of the great bell at
the Tycoon’s burial-ground, and almost every
holy statue throughout the country, are all covered
with these outspittings from pious mouths.
Through all this discourse about temples
and tea-houses, I am coming by degrees to the goal
of our pilgrimage two old stones, mouldering
away in a rank, overgrown graveyard hard by, an old
old burying-ground, forgotten by all save those who
love to dig out the tales of the past. The key
is kept by a ghoulish old dame, almost as time-worn
and mildewed as the tomb over which she watches.
Obedient to our call, and looking forward to a fee
ten times greater than any native would give her,
she hobbles out, and, opening the gate, points out
the stone bearing the inscription, the “Tomb
of the Shiyoku” (fabulous birds, which, living
one within the other a mysterious duality
contained in one body are the emblem of
connubial love and fidelity). By this stone stands
another, graven with a longer legend, which runs as
follows:
“In the old days of Genroku,
she pined for the beauty of her lover, who was as
fair to look upon as the flowers; and now beneath the
moss of this old tombstone all has perished of her
save her name. Amid the changes of a fitful world,
this tomb is decaying under the dew and rain; gradually
crumbling beneath its own dust, its outline alone
remains. Stranger! bestow an alms to preserve
this stone; and we, sparing neither pain nor labour,
will second you with all our hearts. Erecting
it again, let us preserve it from decay for future
generations, and let us write the following verse upon
it: ’These two birds, beautiful as
the cherry-blossoms, perished before their time, like
flowers broken down by the wind before they have borne
seed.’”
Under the first stone is the dust
of Gompachi, robber and murderer, mixed with that
of his true love Komurasaki, who lies buried with him.
Her sorrows and constancy have hallowed the place,
and pious people still come to burn incense and lay
flowers before the grave. How she loved him even
in death may be seen from the following old-world
story.
About two hundred and thirty years
ago there lived in the service of a daimio of
the province of Inaba a young man, called Shirai Gompachi,
who, when he was but sixteen years of age, had already
won a name for his personal beauty and valour, and
for his skill in the use of arms. Now it happened
that one day a dog belonging to him fought with another
dog belonging to a fellow-clansman, and the two masters,
being both passionate youths, disputing as to whose
dog had had the best of the fight, quarrelled and
came to blows, and Gompachi slew his adversary; and
in consequence of this he was obliged to flee from
his country, and make his escape to Yedo.
And so Gompachi set out on his travels.
One night, weary and footsore, he
entered what appeared to him to be a roadside inn,
ordered some refreshment, and went to bed, little
thinking of the danger that menaced him: for as
luck would have it, this inn turned out to be the
trysting-place of a gang of robbers, into whose clutches
he had thus unwittingly fallen. To be sure, Gompachi’s
purse was but scantily furnished, but his sword and
dirk were worth some three hundred ounces of silver,
and upon these the robbers (of whom there were ten)
had cast envious eyes, and had determined to kill
the owner for their sake; but he, all unsuspicious,
slept on in fancied security.
In the middle of the night he was
startled from his deep slumbers by some one stealthily
opening the sliding door which led into his room,
and rousing himself with an effort, he beheld a beautiful
young girl, fifteen years of age, who, making signs
to him not to stir, came up to his bedside, and said
to him in a whisper
“Sir, the master of this house
is the chief of a gang of robbers, who have been plotting
to murder you this night for the sake of your clothes
and your sword. As for me, I am the daughter of
a rich merchant in Mikawa: last year the robbers
came to our house, and carried off my father’s
treasure and myself. I pray you, sir, take me
with you, and let us fly from this dreadful place.”
She wept as she spoke, and Gompachi
was at first too much startled to answer; but being
a youth of high courage and a cunning fencer to boot,
he soon recovered his presence of mind, and determined
to kill the robbers, and to deliver the girl out of
their hands. So he replied
“Since you say so, I will kill
these thieves, and rescue you this very night; only
do you, when I begin the fight, run outside the house,
that you may be out of harm’s way, and remain
in hiding until I join you.”
Upon this understanding the maiden
left him, and went her way. But he lay awake,
holding his breath and watching; and when the thieves
crept noiselessly into the room, where they supposed
him to be fast asleep, he cut down the first man that
entered, and stretched him dead at his feet.
The other nine, seeing this, laid about them with their
drawn swords, but Gompachi, fighting with desperation,
mastered them at last, and slew them. After thus
ridding himself of his enemies, he went outside the
house and called to the girl, who came running to his
side, and joyfully travelled on with him to Mikawa,
where her father dwelt; and when they reached Mikawa,
he took the maiden to the old man’s house, and
told him how, when he had fallen among thieves, his
daughter had come to him in his hour of peril, and
saved him out of her great pity; and how he, in return,
rescuing her from her servitude, had brought her back
to her home. When the old folks saw their daughter
whom they had lost restored to them, they were beside
themselves with joy, and shed tears for very happiness;
and, in their gratitude, they pressed Gompachi to
remain with them, and they prepared feasts for him,
and entertained him hospitably: but their daughter,
who had fallen in love with him for his beauty and
knightly valour, spent her days in thinking of him,
and of him alone. The young man, however, in
spite of the kindness of the old merchant, who wished
to adopt him as his son, and tried hard to persuade
him to consent to this, was fretting to go to Yedo
and take service as an officer in the household of
some noble lord; so he resisted the entreaties of
the father and the soft speeches of the daughter, and
made ready to start on his journey; and the old merchant,
seeing that he would not be turned from his purpose,
gave him a parting gift of two hundred ounces of silver,
and sorrowfully bade him farewell.
But alas for the grief of the maiden,
who sat sobbing her heart out and mourning over her
lover’s departure! He, all the while thinking
more of ambition than of love, went to her and comforted
her, and said: “Dry your eyes, sweetheart,
and weep no more, for I shall soon come back to you.
Do you, in the meanwhile, be faithful and true to
me, and tend your parents with filial piety.”
So she wiped away her tears and smiled
again, when she heard him promise that he would soon
return to her. And Gompachi went his way, and
in due time came near to Yedo.
But his dangers were not yet over;
for late one night, arriving at a place called Suzugamori,
in the neighbourhood of Yedo, he fell in with six
highwaymen, who attacked him, thinking to make short
work of killing and robbing him. Nothing daunted,
he drew his sword, and dispatched two out of the six;
but, being weary and worn out with his long journey,
he was sorely pressed, and the struggle was going hard
with him, when a wardsman, who happened to pass
that way riding in a chair, seeing the affray, jumped
down from his chair and drawing his dirk came to the
rescue, and between them they put the robbers to flight.
Now it turned out that this kind tradesman,
who had so happily come to the assistance of Gompachi,
was no other than Chobei of Bandzuin, the chief of
the Otokodate, or Friendly Society of the wardsmen
of Yedo a man famous in the annals of the
city, whose life, exploits, and adventures are recited
to this day, and form the subject of another tale.
When the highwaymen had disappeared,
Gompachi, turning to his deliverer, said
“I know not who you may be,
sir, but I have to thank you for rescuing me from
a great danger.”
And as he proceeded to express his
gratitude, Chobei replied
“I am but a poor wardsman, a
humble man in my way, sir; and if the robbers ran
away, it was more by good luck than owing to any merit
of mine. But I am filled with admiration at the
way you fought; you displayed a courage and a skill
that were beyond your years, sir.”
“Indeed,” said the young
man, smiling with pleasure at hearing himself praised;
“I am still young and inexperienced, and am quite
ashamed of my bungling style of fencing.”
“And now may I ask you, sir, whither you are
bound?”
“That is almost more than I
know myself, for I am a ronin, and have no
fixed purpose in view.”
“That is a bad job,” said
Chobei, who felt pity for the lad. “However,
if you will excuse my boldness in making such an offer,
being but a wardsman, until you shall have taken service
I would fain place my poor house at your disposal.”
Gompachi accepted the offer of his
new but trusty friend with thanks; so Chobei led him
to his house, where he lodged him and hospitably entertained
him for some months. And now Gompachi, being idle
and having nothing to care for, fell into bad ways,
and began to lead a dissolute life, thinking of nothing
but gratifying his whims and passions; he took to
frequenting the Yoshiwara, the quarter of the town
which is set aside for tea-houses and other haunts
of wild young men, where his handsome face and figure
attracted attention, and soon made him a great favourite
with all the beauties of the neighbourhood.
About this time men began to speak
loud in praise of the charms of Komurasaki, or “Little
Purple,” a young girl who had recently come to
the Yoshiwara, and who in beauty and accomplishments
outshone all her rivals. Gompachi, like the rest
of the world, heard so much of her fame that he determined
to go to the house where she dwelt, at the sign of
“The Three Sea-coasts,” and judge for himself
whether she deserved all that men said of her.
Accordingly he set out one day, and having arrived
at “The Three Sea-coasts,” asked to see
Komurasaki; and being shown into the room where she
was sitting, advanced towards her; but when their
eyes met, they both started back with a cry of astonishment,
for this Komurasaki, the famous beauty of the Yoshiwara,
proved to be the very girl whom several months before
Gompachi had rescued from the robbers’ den,
and restored to her parents in Mikawa. He had
left her in prosperity and affluence, the darling child
of a rich father, when they had exchanged vows of
love and fidelity; and now they met in a common stew
in Yedo. What a change! what a contrast!
How had the riches turned to rust, the vows to lies!
“What is this?” cried
Gompachi, when he had recovered from his surprise.
“How is it that I find you here pursuing this
vile calling, in the Yoshiwara? Pray explain
this to me, for there is some mystery beneath all
this which I do not understand.”
But Komurasaki who, having
thus unexpectedly fallen in with her lover that she
had yearned for, was divided between joy and shame answered,
weeping
“Alas! my tale is a sad one,
and would be long to tell. After you left us
last year, calamity and reverses fell upon our house;
and when my parents became poverty-stricken, I was
at my wits’ end to know how to support them:
so I sold this wretched body of mine to the master
of this house, and sent the money to my father and
mother; but, in spite of this, troubles and misfortunes
multiplied upon them, and now, at last, they have
died of misery and grief. And, oh! lives there
in this wide world so unhappy a wretch as I!
But now that I have met you again you who
are so strong help me who am weak.
You saved me once do not, I implore you,
desert me now!!” and as she told her piteous
tale the tears streamed from her eyes.
“This is, indeed, a sad story,”
replied Gompachi, much affected by the recital.
“There must have been a wonderful run of bad
luck to bring such misfortune upon your house, which
but a little while ago I recollect so prosperous.
However, mourn no more, for I will not forsake you.
It is true that I am too poor to redeem you from your
servitude, but at any rate I will contrive so that
you shall be tormented no more. Love me, therefore,
and put your trust in me.” When she heard
him speak so kindly she was comforted, and wept no
more, but poured out her whole heart to him, and forgot
her past sorrows in the great joy of meeting him again.
When it became time for them to separate,
he embraced her tenderly and returned to Chobei’s
house; but he could not banish Komurasaki from his
mind, and all day long he thought of her alone; and
so it came about that he went daily to the Yoshiwara
to see her, and if any accident detained him, she,
missing the accustomed visit, would become anxious
and write to him to inquire the cause of his absence.
At last, pursuing this course of life, his stock of
money ran short, and as, being a ronin and
without any fixed employment, he had no means of renewing
his supplies, he was ashamed of showing himself penniless
at “The Three Sea-coasts.” Then it
was that a wicked spirit arose within him, and he
went out and murdered a man, and having robbed him
of his money carried it to the Yoshiwara.
From bad to worse is an easy step,
and the tiger that has once tasted blood is dangerous.
Blinded and infatuated by his excessive love, Gompachi
kept on slaying and robbing, so that, while his outer
man was fair to look upon, the heart within him was
that of a hideous devil. At last his friend Chobei
could no longer endure the sight of him, and turned
him out of his house; and as, sooner or later, virtue
and vice meet with their reward, it came to pass that
Gompachi’s crimes became notorious, and the
Government having set spies upon his track, he was
caught red-handed and arrested; and his evil deeds
having been fully proved against him, he was carried
off to the execution ground at Suzugamori, the “Bell
Grove,” and beheaded as a common male-factor.
Now when Gompachi was dead, Chobei’s
old affection for the young man returned, and, being
a kind and pious man, he went and claimed his body
and head, and buried him at Meguro, in the grounds
of the Temple called Boronji.
When Komurasaki heard the people at
Yoshiwara gossiping about her lover’s end, her
grief knew no bounds, so she fled secretly from “The
Three Sea-coasts,” and came to Meguro and threw
herself upon the newly-made grave. Long she prayed
and bitterly she wept over the tomb of him whom, with
all his faults, she had loved so well, and then, drawing
a dagger from her girdle, she plunged it in her breast
and died. The priests of the temple, when they
saw what had happened, wondered greatly and were astonished
at the loving faithfulness of this beautiful girl,
and taking compassion on her, they laid her side by
side with Gompachi in one grave, and over the grave
they placed a stone which remains to this day, bearing
the inscription “The Tomb of the Shiyoku.”
And still the people of Yedo visit the place, and still
they praise the beauty of Gompachi and the filial piety
and fidelity of Komurasaki.
Let us linger for a moment longer
in the old graveyard. The word which I have translated
a few lines above as “loving faithfulness”
means literally “chastity.” When
Komurasaki sold herself to supply the wants of her
ruined parents, she was not, according to her lights,
forfeiting her claim to virtue. On the contrary,
she could perform no greater act of filial piety,
and, so far from incurring reproach among her people,
her self-sacrifice would be worthy of all praise in
their eyes. This idea has led to grave misunderstanding
abroad, and indeed no phase of Japanese life has been
so misrepresented as this. I have heard it stated,
and seen it printed, that it is no disgrace for a
respectable Japanese to sell his daughter, that men
of position and family often choose their wives from
such places as “The Three Sea-coasts,”
and that up to the time of her marriage the conduct
of a young girl is a matter of no importance whatever.
Nothing could be more unjust or more untrue.
It is only the neediest people that sell their children
to be waitresses, singers, or prostitutes. It
does occasionally happen that the daughter of a Samurai,
or gentleman, is found in a house of ill-fame, but
such a case could only occur at the death or utter
ruin of the parents, and an official investigation
of the matter has proved it to be so exceptional,
that the presence of a young lady in such a place
is an enormous attraction, her superior education
and accomplishments shedding a lustre over the house.
As for gentlemen marrying women of bad character,
are not such things known in Europe? Do ladies
of the demi-monde never make good marriages?
Mesalliances are far rarer in Japan than with
us. Certainly among the lowest class of the population
such, marriages may occasionally occur, for it often
happens that a woman can lay by a tempting dowry out
of her wretched earnings-, but amongst the gentry of
the country they are unknown.
And yet a girl is not disgraced if
for her parents’ sake she sells herself to a
life of misery so great, that, when a Japanese enters
a house of ill-fame, he is forced to leave his sword
and dirk at the door for two reasons first,
to prevent brawling; secondly, because it is known
that some of the women inside so loathe their existence
that they would put an end to it, could they get hold
of a weapon.
It is a curious fact that in all the
Daimio’s castle-towns, with the exception of
some which are also seaports, open prostitution is
strictly forbidden, although, if report speaks truly,
public morality rather suffers than gains by the prohibition.
The misapprehension which exists upon
the subject of prostitution in Japan may be accounted
for by the fact that foreign writers, basing their
judgment upon the vice of the open ports, have not
hesitated to pronounce the Japanese women unchaste.
As fairly might a Japanese, writing about England,
argue from the street-walkers of Portsmouth or Plymouth
to the wives, sisters, and daughters of these very
authors. In some respects the gulf fixed between
virtue and vice in Japan is even greater than in England.
The Eastern courtesan is confined to a certain quarter
of the town, and distinguished by a peculiarly gaudy
costume, and by a head-dress which consists of a forest
of light tortoiseshell hair-pins, stuck round her
head like a saint’s glory a glory
of shame which a modest woman would sooner die than
wear. Vice jostling virtue in the public places;
virtue imitating the fashions set by vice, and buying
trinkets or furniture at the sale of vice’s
effects these are social phenomena which
the East knows not.
The custom prevalent among the lower
orders of bathing in public bath-houses without distinction
of the sexes, is another circumstance which has tended
to spread abroad very false notions upon the subject
of the chastity of the Japanese women. Every traveller
is shocked by it, and every writer finds in it matter
for a page of pungent description. Yet it is
only those who are so poor (and they must be poor
indeed) that they cannot afford a bath at home, who,
at the end of their day’s work, go to the public
bath-house to refresh themselves before sitting down
to their evening meal: having been used to the
scene from their childhood, they see no indelicacy
in it; it is a matter of course, and honi soit
qui mal y pense: certainly there is far less
indecency and immorality resulting from this public
bathing, than from the promiscuous herding together
of all sexes and ages which disgraces our own lodging-houses
in the great cities, and the hideous hovels in which
some of our labourers have to pass their lives; nor
can it be said that there is more confusion of sexes
amongst the lowest orders in Japan than in Europe.
Speaking upon the subject once with a Japanese gentleman,
I observed that we considered it an act of indecency
for men and women to wash together. He shrugged
his shoulders as he answered, “But then Westerns
have such prurient minds.” Some time ago,
at the open port of Yokohama, the Government, out
of deference to the prejudices of foreigners, forbade
the men and women to bathe together, and no doubt
this was the first step towards putting down the practice
altogether: as for women tubbing in the open
streets of Yedo, I have read of such things in books
written by foreigners; but during a residence of three
years and a half, in which time I crossed and recrossed
every part of the great city at all hours of the day,
I never once saw such a sight. I believe myself
that it can only be seen at certain hot mineral springs
in remote country districts.
The best answer to the general charge
of immorality which has been brought against the Japanese
women during their period of unmarried life, lies
in the fact that every man who can afford to do so
keeps the maidens of his family closely guarded in
the strictest seclusion. The daughter of poverty,
indeed, must work and go abroad, but not a man is
allowed to approach the daughter of a gentleman; and
she is taught that if by accident any insult should
be offered to her, the knife which she carries at
her girdle is meant for use, and not merely as a badge
of her rank. Not long ago a tragedy took place
in the house of one of the chief nobles in Yedo.
One of My Lady’s tire-women, herself a damsel
of gentle blood, and gifted with rare beauty, had
attracted the attention of a retainer in the palace,
who fell desperately in love with her. For a
long time the strict rules of decorum by which she
was hedged in prevented him from declaring his passion;
but at last he contrived to gain access to her presence,
and so far forgot himself, that she, drawing her poniard,
stabbed him in the eye, so that he was carried off
fainting, and presently died. The girl’s
declaration, that the dead man had attempted to insult
her, was held to be sufficient justification of her
deed, and, instead of being blamed, she was praised
and extolled for her valour and chastity. As
the affair had taken place within the four walls of
a powerful noble, there was no official investigation
into the matter, with which the authorities of the
palace were competent to deal. The truth of this
story was vouched for by two or three persons whose
word I have no reason to doubt, and who had themselves
been mixed up in it; I can bear witness that it is
in complete harmony with Japanese ideas; and certainly
it seems more just that Lucretia should kill Tarquin
than herself.
The better the Japanese people come
to be known and understood, the more, I am certain,
will it be felt that a great injustice has been done
them in the sweeping attacks which have been made upon
their women. Writers are agreed, I believe, that
their matrons are, as a rule, without reproach.
If their maidens are chaste, as I contend that from
very force of circumstances they cannot help being,
what becomes of all these charges of vice and immodesty?
Do they not rather recoil upon the accusers, who would
appear to have studied the Japanese woman only in
the harlot of Yokohama?
Having said so much, I will now try
to give some account of the famous Yoshiwara of Yedo, to which frequent allusion will have to be made
in the course of these tales.
At the end of the sixteenth century
the courtesans of Yedo lived in three special places:
these were the street called Koji-machi, in which
dwelt the women who came from Kioto; the Kamakura Street,
and a spot opposite the great bridge, in which last
two places lived women brought from Suruga. Besides
these there afterwards came women from Fushimi and
from Nara, who lodged scattered here and there throughout
the town. This appears to have scandalized a certain
reformer, named Shoji Jinyemon, who, in the year 1612,
addressed a memorial to the Government, petitioning
that the women who lived in different parts of the
town should be collected in one “Flower Quarter.”
His petition was granted in the year 1617, and he
fixed upon a place called Fukiyacho, which, on account
of the quantities of rushes which grew there, was
named Yoshi-Wara, or the rush-moor, a name which
now-a-days, by a play upon the word yoshi,
is written with two Chinese characters, signifying
the “good,” or “lucky moor.”
The place was divided into four streets, called the
Yedo Street, the Second Yedo Street, the Kioto Street,
and the Second Kioto Street.
In the eighth month of the year 1655,
when Yedo was beginning to increase in size and importance,
the Yoshiwara, preserving its name, was transplanted
bodily to the spot which it now occupies at the northern
end of the town. And the streets in it were named
after the places from which the greater number of
their inhabitants originally came, as the “Sakai
Street,” the “Fushimi Street,” &c.
The official Guide to the Yoshiwara
for 1869 gives a return of 153 brothels, containing
3,289 courtesans of all classes, from the Oiran,
or proud beauty, who, dressed up in gorgeous brocade
of gold and silver, with painted face and gilded lips,
and with her teeth fashionably blacked, has all the
young bloods of Yedo at her feet, down to the humble
Shinzo, or white-toothed woman, who rots away
her life in the common stews. These figures do
not, however, represent the whole of the prostitution
of Yedo; the Yoshiwara is the chief, but not the only,
abiding-place of the public women. At Fukagawa
there is another Flower District, built upon the same
principle as the Yoshiwara; while at Shinagawa, Shinjiku,
Itabashi, Senji, and Kadzukappara, the hotels contain
women who, nominally only waitresses, are in reality
prostitutes. There are also women called Jigoku-Omna,
or hell-women, who, without being borne on the books
of any brothel, live in their own houses, and ply
their trade in secret. On the whole, I believe
the amount of prostitution in Yedo to be wonderfully
small, considering the vast size of the city.
There are 394 tea-houses in the Yoshiwara,
which are largely used as places of assignation, and
which on those occasions are paid, not by the visitors
frequenting them, but by the keepers of the brothels.
It is also the fashion to give dinners and drinking-parties
at these houses, for which the services of Taikomochi,
or jesters, among whom there are thirty-nine chief
celebrities, and of singing and dancing girls, are
retained. The Guide to the Yoshiwara gives a list
of fifty-five famous singing-girls, besides a host
of minor stars. These women are not to be confounded
with the courtesans. Their conduct is very closely
watched by their masters, and they always go out to
parties in couples or in bands, so that they may be
a check upon one another. Doubtless, however,
in spite of all precautions, the shower of gold does
from time to time find its way to Danae’s lap;
and to be the favoured lover of a fashionable singer
or dancer is rather a feather in the cap of a fast
young Japanese gentleman. The fee paid to singing-girls
for performing during a space of two hours is one
shilling and fourpence each; for six hours the fee
is quadrupled, and it is customary to give the girls
a hana, or present, for themselves, besides
their regular pay, which goes to the master of the
troupe to which they belong.
Courtesans, singing women, and dancers
are bought by contractors, either as children, when
they are educated for their calling, or at a more
advanced age, when their accomplishments and charms
render them desirable investments. The engagement
is never made life-long, for once past the flower
of their youth the poor creatures would be mere burthens
upon their masters; a courtesan is usually bought until
she shall have reached the age of twenty-seven, after
which she becomes her own property. Singers remain
longer in harness, but even they rarely work after
the age of thirty, for Japanese women, like Italians,
age quickly, and have none of that intermediate stage
between youth and old age, which seems to be confined
to countries where there is a twilight.
Children destined to be trained as
singers are usually bought when they are five or six
years old, a likely child fetching from about thirty-five
to fifty shillings; the purchaser undertakes the education
of his charge, and brings the little thing up as his
own child. The parents sign a paper absolving
him from all responsibility in case of sickness or
accident; but they know that their child will be well
treated and cared for, the interests of the buyer being
their material guarantee. Girls of fifteen or
upwards who are sufficiently accomplished to join
a company of singers fetch ten times the price paid
for children; for in their case there is no risk and
no expense of education.
Little children who are bought for
purposes of prostitution at the age of five or six
years fetch about the same price as those that are
bought to be singers. During their novitiate they
are employed to wait upon the Oiran, or fashionable
courtesans, in the capacity of little female pages
(Kamuro). They are mostly the children
of distressed persons, or orphans, whom their relatives
cruelly sell rather than be at the expense and trouble
of bringing them up. Of the girls who enter the
profession later in life, some are orphans, who have
no other means of earning a livelihood; others sell
their bodies out of filial piety, that they may succour
their sick or needy parents; others are married women,
who enter the Yoshiwara to supply the wants of their
husbands; and a very small proportion is recruited
from girls who have been seduced and abandoned, perhaps
sold, by faithless lovers.
The time to see the Yoshiwara to the
best advantage is just after nightfall, when the lamps
are lighted. Then it is that the women who
for the last two hours have been engaged in gilding
their lips and painting their eyebrows black, and
their throats and bosoms a snowy white, carefully
leaving three brown Van-dyke-collar points where the
back of the head joins the neck, in accordance with
one of the strictest rules of Japanese cosmetic science leave
the back rooms, and take their places, side by side,
in a kind of long narrow cage, the wooden bars of
which open on to the public thoroughfare. Here
they sit for hours, gorgeous in dresses of silk and
gold and silver embroidery, speechless and motionless
as wax figures, until they shall have attracted the
attention of some of the passers-by, who begin to
throng the place. At Yokohama indeed, and at the
other open ports, the women of the Yoshiwara are loud
in their invitations to visitors, frequently relieving
the monotony of their own language by some blasphemous
term of endearment picked up from British and American
seamen; but in the Flower District at Yedo, and wherever
Japanese customs are untainted, the utmost decorum
prevails. Although the shape which vice takes
is ugly enough, still it has this merit, that it is
unobtrusive. Never need the pure be contaminated
by contact with the impure; he who goes to the Yoshiwara,
goes there knowing full well what he will find, but
the virtuous man may live through his life without
having this kind of vice forced upon his sight.
Here again do the open ports contrast unfavourably with other places: Yokohama
at night is as leprous a place as the London Haymarket.
A public woman or singer on entering
her profession assumes a nom de guerre, by
which she is known until her engagement is at an end.
Some of these names are so pretty and quaint that
I will take a few specimens from the Yoshiwara
Saiken, the guidebook upon which this notice is
based. “Little Pine,” “Little
Butterfly,” “Brightness of the Flowers,”
“The Jewel River,” “Gold Mountain,”
“Pearl Harp,” “The Stork that lives
a Thousand Years,” “Village of Flowers,”
“Sea Beach,” “The Little Dragon,”
“Little Purple,” “Silver,”
“Chrysanthemum,” “Waterfall,”
“White Brightness,” “Forest of Cherries,” these
and a host of other quaint conceits are the one prettiness
of a very foul place.