The misfortunes and death of the farmer
Sogoro, which, although the preternatural appearances
by which they are said to have been followed may raise
a smile, are matters of historic notoriety with which
every Japanese is familiar, furnish a forcible illustration
of the relations which exist between the tenant and
the lord of the soil, and of the boundless power for
good or for evil exercised by the latter. It is
rather remarkable that in a country where the peasant placed
as he is next to the soldier, and before the artisan
and merchant, in the four classes into which the people
are divided enjoys no small consideration,
and where agriculture is protected by law from the
inroads of wild vegetation, even to the lopping of
overshadowing branches and the cutting down of hedgerow
timber, the lord of the manor should be left practically
without control in his dealings with his people.
The land-tax, or rather the yearly
rent paid by the tenant, is usually assessed at forty
per cent. of the produce; but there is no principle
clearly defining it, and frequently the landowner and
the cultivator divide the proceeds of the harvest
in equal shapes. Rice land is divided into three
classes; and, according to these classes, it is computed
that one tan (1,800 square feet) of the best
land should yield to the owner a revenue of five bags
of rice per annum; each of these bags holds four to
(a to is rather less than half an imperial bushel),
and is worth at present (1868) three riyos, or about
sixteen shillings; land of the middle class should
yield a revenue of three or four bags. The rent
is paid either in rice or in money, according to the
actual price of the grain, which varies considerably.
It is due in the eleventh month of the year, when
the crops have all been gathered, and their market
value fixed.
The rent of land bearing crops other
than rice, such as cotton, beans, roots, and so forth,
is payable in money during the twelfth month.
The choice of the nature of the crops to be grown
appears to be left to the tenant.
The Japanese landlord, when pressed
by poverty, does not confine himself to the raising
of his legitimate rents: he can always enforce
from his needy tenantry the advancement of a year’s
rent, or the loan of so much money as may be required
to meet his immediate necessities. Should the
lord be just, the peasant is repaid by instalments,
with interest, extending over ten or twenty years.
But it too often happens that unjust and merciless
lords do not repay such loans, but, on the contrary,
press for further advances. Then it is that the
farmers, dressed in their grass rain-coats, and carrying
sickles and bamboo poles in their hands, assemble
before the gate of their lord’s palace at the
capital, and represent their grievances, imploring
the intercession of the retainers, and even of the
womankind who may chance to go forth. Sometimes
they pay for their temerity by their lives; but, at
any rate, they have the satisfaction of bringing shame
upon their persecutor, in the eyes of his neighbours
and of the populace.
The official reports of recent travels
in the interior of Japan have fully proved the hard
lot with which the peasantry had to put up during
the government of the Tycoons, and especially under
the Hatamotos, the created nobility of the dynasty.
In one province, where the village mayors appear to
have seconded the extortions of their lord, they have
had to flee before an exasperated population, who,
taking advantage of the revolution, laid waste and
pillaged their houses, loudly praying for a new and
just assessment of the land; while, throughout the
country, the farmers have hailed with acclamations
the resumption of the sovereign power by the Mikado,
and the abolition of the petty nobility who exalted
themselves upon the misery of their dependants.
Warming themselves in the sunshine of the court at
Yedo, the Hatamotos waxed fat and held high revel,
and little cared they who groaned or who starved.
Money must be found, and it was found.
It is necessary here to add a word
respecting the position of the village mayors, who
play so important a part in the tale.
The peasants of Japan are ruled by
three classes of officials: the Nanushi, or mayor;
the Kumigashira, or chiefs of companies; and the Hiyakushodai,
or farmers’ representatives. The village,
which is governed by the Nanushi, or mayor, is divided
into companies, which, consisting of five families
each, are directed by a Kumigashira; these companies,
again, are subdivided into groups of five men each,
who choose one of their number to represent them in
case of their having any petition to present, or any
affairs to settle with their superiors. This
functionary is the Hiyakushodai. The mayor, the
chief of the company, and the representative keep
registers of the families and people under their control,
and are responsible for their good and orderly behaviour.
They pay taxes like the other farmers, but receive
a salary, the amount of which depends upon the size
and wealth of the village. Five per cent. of
the yearly land tax forms the salary of the mayor,
and the other officials each receive five per cent.
of the tax paid by the little bodies over which they
respectively rule.
The average amount of land for one
family to cultivate is about one cho, or 9,000 square
yards; but there are farmers who have inherited as
much as five or even six cho from their ancestors.
There is also a class of farmers called, from their
poverty, “water-drinking farmers,” who
have no land of their own, but hire that of those who
have more than they can keep in their own hands.
The rent so paid varies; but good rice land will bring
in as high a rent as from L1 18s. to L2 6s. per tan
(1,800 square feet).
Farm labourers are paid from six or
seven riyos a year to as much as thirty riyos (the
riyo being worth about 5s 4d.); besides this, they
are clothed and fed, not daintily indeed, but amply.
The rice which they cultivate is to them an almost
unknown luxury: millet is their staple food,
and on high days and holidays they receive messes of
barley or buckwheat. Where the mulberry-tree is
grown, and the silkworm is “educated,”
there the labourer receives the highest wage.
The rice crop on good land should
yield twelve and a half fold, and on ordinary land
from six to seven fold only. Ordinary arable land
is only half as valuable as rice land, which cannot
be purchased for less than forty riyos per tan of
1,800 square feet. Common hill or wood land is
cheaper, again, than arable land; but orchards and
groves of the Pawlonia are worth from fifty to sixty
riyos per tan.
With regard to the punishment of crucifixion,
by which Sogoro was put to death, it is inflicted
for the following offences: parricide (including
the murder or striking of parents, uncles, aunts, elder
brothers, masters, or teachers) coining counterfeit
money, and passing the barriers of the Tycoon’s
territory without a permit. The criminal is attached
to an upright post with two cross bars, to which his
arms and feet are fastened by ropes. He is then
transfixed with spears by men belonging to the Eta
or Pariah class. I once passed the execution-ground
near Yedo, when a body was attached to the cross.
The dead man had murdered his employer, and, having
been condemned to death by crucifixion, had died in
prison before the sentence could be carried out.
He was accordingly packed, in a squatting position,
in a huge red earthenware jar, which, having been
tightly filled up with. salt, was hermetically sealed.
On the anniversary of the commission of the crime,
the jar was carried down to the execution-ground and
broken, and the body was taken out and tied to the
cross, the joints of the knees and arms having been
cut, to allow of the extension of the stiffened and
shrunken limbs; it was then transfixed with spears,
and allowed to remain exposed for three days.
An open grave, the upturned soil of which seemed almost
entirely composed of dead men’s remains, waited
to receive the dishonoured corpse, over which three
or four Etas, squalid and degraded beings, were mounting
guard, smoking their pipes by a scanty charcoal fire,
and bandying obscene jests. It was a hideous
and ghastly warning, had any cared to read the lesson;
but the passers-by on the high road took little or
no notice of the sight, and a group of chubby and
happy children were playing not ten yards from the
dead body, as if no strange or uncanny thing were near
them.
THE GHOST OF SAKURA
How true is the principle laid down
by Confucius, that the benevolence of princes is reflected
in their country, while their wickedness causes sedition
and confusion!
In the province of Shimosa, and the
district of Soma, Hotta Kaga no Kami was lord of the
castle of Sakura, and chief of a family which had
for generations produced famous warriors. When
Kaga no Kami, who had served in the Gorojiu, the cabinet
of the Shogun, died at the castle of Sakura, his eldest
son Kotsuke no Suke Masanobu inherited his estates
and honours, and was appointed to a seat in the Gorojiu;
but he was a different man from the lords who had
preceded him. He treated the farmers and peasants
unjustly, imposing additional and grievous taxes,
so that the tenants on his estates were driven to the
last extremity of poverty; and although year after
year, and month after month, they prayed for mercy,
and remonstrated against this injustice, no heed was
paid to them, and the people throughout the villages
were reduced to the utmost distress. Accordingly,
the chiefs of the one hundred and thirty-six villages,
producing a total revenue of 40,000 kokus of rice,
assembled together in council and determined unanimously
to present a petition to the Government, sealed with
their seals, stating that their repeated remonstrances
had been taken no notice of by their local authorities.
Then they assembled in numbers before the house of
one of the councillors of their lord, named Ikeura
Kazuye, in order to show the petition to him first,
but even then no notice was taken of them; so they
returned home, and resolved, after consulting together,
to proceed to their lord’s yashiki, or palace,
at Yedo, on the seventh day of the tenth month.
It was determined, with one accord, that one hundred
and forty-three village chiefs should go to Yedo;
and the chief of the village of Iwahashi, one Sogoro,
a man forty-eight years of age, distinguished for
his ability and judgment, ruling a district which
produced a thousand kokus, stepped forward, and said
“This is by no means an easy
matter, my masters. It certainly is of great
importance that we should forward our complaint to
our lord’s palace at Yedo; but what are your
plans? Have you any fixed intentions?”
“It is, indeed, a most important
matter,” rejoined the others; but they had nothing
further to say. Then Sogoro went on to say
“We have appealed to the public
office of our province, but without avail; we have
petitioned the Prince’s councillors, also in
vain. I know that all that remains for us is
to lay our case before our lord’s palace at
Yedo; and if we go there, it is equally certain that
we shall not be listened to on the contrary,
we shall be cast into prison. If we are not attended
to here, in our own province, how much less will the
officials at Yedo care for us. We might hand our
petition into the litter of one of the Gorojiu, in
the public streets; but, even in that case, as our
lord is a member of the Gorojiu, none of his peers
would care to examine into the rights and wrongs of
our complaint, for fear of offending him, and the
man who presented the petition in so desperate a manner
would lose his life on a bootless errand. If
you have made up your minds to this, and are determined,
at all hazards, to start, then go to Yedo by all means,
and bid a long farewell to parents, children, wives,
and relations. This is my opinion.”
The others all agreeing with what
Sogoro said, they determined that, come what might,
they would go to Yedo; and they settled to assemble
at the village of Funabashi on the thirteenth day of
the eleventh month.
On the appointed day all the village
officers met at the place agreed upon, Sogoro,
the chief of the village of Iwahashi, alone being
missing; and as on the following day Sogoro had not
yet arrived, they deputed one of their number, named
Rokurobei, to inquire the reason. Rokurobei arrived
at Sogoro’s house towards four in the afternoon,
and found him warming himself quietly over his charcoal
brazier, as if nothing were the matter. The messenger,
seeing this, said rather testily
“The chiefs of the villages
are all assembled at Funabashi according to covenant,
and as you, Master Sogoro, have not arrived, I have
come to inquire whether it is sickness or some other
cause that prevents you.”
“Indeed,” replied Sogoro,
“I am sorry that you should have had so much
trouble. My intention was to have set out yesterday;
but I was taken with a cholic, with which I am often
troubled, and, as you may see, I am taking care of
myself; so for a day or two I shall not be able to
start. Pray be so good as to let the others know
this.”
Rokurobei, seeing that there was no
help for it, went back to the village of Funabashi
and communicated to the others what had occurred.
They were all indignant at what they looked upon as
the cowardly defection of a man who had spoken so
fairly, but resolved that the conduct of one man should
not influence the rest, and talked themselves into
the belief that the affair which they had in hand
would be easily put through; so they agreed with one
accord to start and present the petition, and, having
arrived at Yedo, put up in the street called Bakurocho.
But although they tried to forward their complaint
to the various officers of their lord, no one would
listen to them; the doors were all shut in their faces,
and they had to go back to their inn, crestfallen
and without success.
On the following day, being the 18th
of the month, they all met together at a tea-house
in an avenue, in front of a shrine of Kwannon Sama;
and having held a consultation, they determined that,
as they could hit upon no good expedient, they would
again send for Sogoro to see whether he could devise
no plan. Accordingly, on the 19th, Rokurobei
and one Jiuyemon started for the village of Iwahashi
at noon, and arrived the same evening.
Now the village chief Sogoro, who
had made up his mind that the presentation of this
memorial was not a matter to be lightly treated, summoned
his wife and children and his relations, and said to
them
“I am about to undertake a journey
to Yedo, for the following reasons: Our
present lord of the soil has increased the land-tax,
in rice and the other imposts, more than tenfold,
so that pen and paper would fail to convey an idea
of the poverty to which the people are reduced, and
the peasants are undergoing the tortures of hell upon
earth. Seeing this, the chiefs of the various
villages have presented petitions, but with what result
is doubtful. My earnest desire, therefore, is
to devise some means of escape from this cruel persecution.
If my ambitious scheme does not succeed, then shall
I return home no more; and even should I gain my end,
it is hard to say how I may be treated by those in
power. Let us drink a cup of wine together, for
it may be that you shall see my face no more.
I give my life to allay the misery of the people of
this estate. If I die, mourn not over my fate;
weep not for me.”
Having spoken thus, he addressed his
wife and his four children, instructing them carefully
as to what he desired to be done after his death,
and minutely stating every wish of his heart.
Then, having drunk a parting cup with them, he cheerfully
took leave of all present, and went to a tea-house
in the neighbouring village of Funabashi, where the
two messengers, Rokurobei and Jiuyemon, were anxiously
awaiting his arrival, in order that they might recount
to him all that had taken place at Yedo.
“In short,” said they,
“it appears to us that we have failed completely;
and we have come to meet you in order to hear what
you propose. If you have any plan to suggest,
we would fain be made acquainted with it.”
“We have tried the officers
of the district,” replied Sogoro, “and
we have tried my lord’s palace at Yedo.
However often we might assemble before my lord’s
gate, no heed would be given to us. There is nothing
left for us but to appeal to the Shogun.”
So they sat talking over their plans
until the night was far advanced, and then they went
to rest. The winter night was long; but when the
cawing of the crows was about to announce the morning,
the three friends started on their journey for the
tea-house at Asakusa, at which, upon their arrival,
they found the other village elders already assembled.
“Welcome, Master Sogoro,”
said they. “How is it that you have come
so late? We have petitioned all the officers
to no purpose, and we have broken our bones in vain.
We are at our wits’ end, and can think of no
other scheme. If there is any plan which seems
good to you, we pray you to act upon it.”
“Sirs,” replied Sogoro,
speaking very quietly, “although we have met
with no better success here than in our own place,
there is no use in grieving. In a day or two
the Gorojiu will be going to the castle; we must wait
for this opportunity, and following one of the litters,
thrust in our memorial. This is my opinion:
what think you of it, my masters?”
One and all, the assembled elders
were agreed as to the excellence of this advice; and
having decided to act upon it, they returned to their
inn.
Then Sogoro held a secret consultation
with Jiuyemon, Hanzo, Rokurobei, Chinzo, and
Kinshiro, five of the elders, and, with their assistance,
drew up the memorial; and having heard that on the
26th of the month, when the Gorojiu should go to the
castle, Kuze Yamato no Kami would proceed to a palace
under the western enclosure of the castle, they kept
watch in a place hard by. As soon as they saw
the litter of the Gorojiu approach, they drew near
to it, and, having humbly stated their grievances,
handed in the petition; and as it was accepted, the
six elders were greatly elated, and doubted not that
their hearts’ desire would be attained; so they
went off to a tea-house at Riyogoku, and Jiuyemon
said
“We may congratulate ourselves
on our success. We have handed in our petition
to the Gorojiu, and now we may set our minds at rest;
before many days have passed, we shall hear good news
from the rulers. To Master Sogoro is due great
praise for his exertions.”
Sogoro, stepping forward, answered,
“Although we have presented our memorial to
the Gorojiu, the matter will not be so quickly decided;
it is therefore useless that so many of us should
remain here: let eleven men stay with me, and
let the rest return home to their several villages.
If we who remain are accused of conspiracy and beheaded,
let the others agree to reclaim and bury our corpses.
As for the expenses which we shall incur until our
suit is concluded, let that be according to our original
covenant. For the sake of the hundred and thirty-six
villages we will lay down our lives, if needs must,
and submit to the disgrace of having our heads exposed
as those of common malefactors.”
Then they had a parting feast together,
and, after a sad leave-taking, the main body of the
elders went home to their own country; while the others,
wending their way to their quarters waited patiently
to be summoned to the Supreme Court. On the 2d
day of the 12th month, Sogoro, having received a summons
from the residence of the Gorojiu Kuze Yamato no Kami,
proceeded to obey it, and was ushered to the porch
of the house, where two councillors, named Aijima Gidaiyu
and Yamaji Yori, met him, and said
“Some days since you had the
audacity to thrust a memorial into the litter of our
lord Yamato no Kami. By an extraordinary exercise
of clemency, he is willing to pardon this heinous
offence; but should you ever again endeavour to force
your petitions; upon him, you will be held guilty
of riotous conduct;” and with this they gave
back the memorial.
“I humbly admit the justice
of his lordship’s censure. But oh! my lords,
this is no hasty nor ill-considered action. Year
after year, affliction upon affliction has been heaped
upon us, until at last the people are without even
the necessaries of life; and we, seeing no end to
the evil, have humbly presented this petition.
I pray your lordships of your great mercy to consider
our case” and deign to receive our memorial.
Vouchsafe to take some measures that the people may
live, and our gratitude for your great kindness will
know no bounds.”
“Your request is a just one,”
replied the two councillors after hearing what he
said; “but your memorial cannot be received:
so you must even take it back.”
With this they gave back the document,
and wrote down the names of Sogoro and six of the
elders who had accompanied him. There was no
help for it: they must take back their petition,
and return to their inn. The seven men, dispirited
and sorrowful, sat with folded arms considering what
was best to be done, what plan should be devised,
until at last, when they were at their wits’
end, Sogoro said, in a whisper
“So our petition, which we gave
in after so much pains, has been returned after all!
With what f ace can we return to our villages after
such a disgrace? I, for one, do not propose to
waste my labour for nothing; accordingly, I shall
bide my time until some day, when the Shogun shall
go forth from the castle, and, lying in wait by the
roadside, I shall make known our grievances to him,
who is lord over our lord. This is our last chance.”
The others all applauded this speech,
and, having with one accord hardened their hearts,
waited for their opportunity.
Now it so happened that, on the 20th
day of the 12th month, the then Shogun, Prince Iyemitsu,
was pleased to worship at the tombs of his ancestors
at Uyeno; and Sogoro and the other elders, hearing
this, looked upon it as a special favour from the
gods, and felt certain that this time they would not
fail. So they drew up a fresh memorial, and at
the appointed time Sogoro hid himself under the Sammaye
Bridge, in front of the black gate at Uyeno.
When Prince Iyemitsu passed in his litter, Sogoro
clambered up from under the bridge, to the great surprise
of the Shogun’s attendants, who called out, “Push
the fellow on one side;” but, profiting by the
confusion, Sogoro, raising his voice and crying, “I
wish to humbly present a petition to his Highness
in person,” thrust forward his memorial, which
he had tied on to the end of a bamboo stick six feet
long, and tried to put it into the litter; and although
there were cries to arrest him, and he was buffeted
by the escort, he crawled up to the side of the litter,
and the Shogun accepted the document. But Sogoro
was arrested by the escort, and thrown into prison.
As for the memorial, his Highness ordered that it
should be handed in to the Gorojiu Hotta Kotsuke no
Suke, the lord of the petitioners.
When Hotta Kotsuke no Suke had returned
home and read the memorial, he summoned his councillor,
Kojima Shikibu, and said
“The officials of my estate
are mere bunglers. When the peasants assembled
and presented a petition, they refused to receive it,
and have thus brought this trouble upon me. Their
folly has been beyond belief; however, it cannot be
helped. We must remit all the new taxes, and
you must inquire how much was paid to the former lord
of the castle. As for this Sogoro, he is not
the only one who is at the bottom of the conspiracy;
however, as this heinous offence of his in going out
to lie in wait for the Shogun’s procession is
unpardonable, we must manage to get him given up to
us by the Government, and, as an example for the rest
of my people, he shall be crucified he and
his wife and his children; and, after his death, all
that he possesses shall be confiscated. The other
six men shall be banished; and that will suffice.”
“My lord,” replied Shikibu,
prostrating himself, “your lordship’s
intentions are just. Sogoro, indeed, deserves
any punishment for his outrageous crime. But
I humbly venture to submit that his wife and children
cannot be said to be guilty in the same degree:
I implore your lordship mercifully to be pleased to
absolve them from so severe a punishment.”
“Where the sin of the father
is great, the wife and children cannot be spared,”
replied Kotsuke no Suke; and his councillor, seeing
that his heart was hardened, was forced to obey his
orders without further remonstrance.
So Kotsuke no Suke, having obtained
that Sogoro should be given up to him by the Government,
caused him to be brought to his estate of Sakura as
a criminal, in a litter covered with nets, and confined
him in prison. When his case had been inquired
into, a decree was issued by the Lord Kotsuke no Suke
that he should be punished for a heinous crime; and
on the 9th day of the 2d month of the second year of
the period styled Shoho (A.D 1644) he was condemned
to be crucified. Accordingly Sogoro, his wife
and children, and the elders of the hundred and thirty-six
villages were brought before the Court-house of Sakura,
in which were assembled forty-five chief officers.
The elders were then told that, yielding to their
petition, their lord was graciously pleased to order
that the oppressive taxes should be remitted, and
that the dues levied should not exceed those of the
olden time. As for Sogoro and his wife, the following
sentence was passed upon them:
“Whereas you have set yourself
up as the head of the villagers; whereas, secondly,
you have dared to make light of the Government by
petitioning his Highness the Shogun directly, thereby
offering an insult to your lord; and whereas, thirdly,
you have presented a memorial to the Gorojiu; and,
whereas, fourthly, you were privy to a conspiracy:
for these four heinous crimes you are sentenced to
death by crucifixion. Your wife is sentenced
to die in like manner; and your children will be decapitated.
“This sentence is passed upon the following
persons:
“Sogoro, chief of the village of Iwahashi, aged
48.
“His wife, Man, aged 38.
“His son, Gennosuke, aged 13.
“His son, Sohei, aged 10.
“His son, Kihachi, aged 7.”
The eldest daughter of Sogoro, named
Hatsu, nineteen years of age, was married to a man
named Jiuyemon, in the village of Hakamura, in Shitachi,
beyond the river, in the territory of Matsudaira Matsu
no Kami (the Prince of Sendai). His second daughter,
whose name was Saki, sixteen years of age, was married
to one Tojiuro, chief of a village on the property
of my lord Naito Geki. No punishment was decreed
against these two women.
The six elders who had accompanied
Sogoro were told that although by good rights they
had merited death, yet by the special clemency of
their lord their lives would be spared, but that they
were condemned to banishment. Their wives and
children would not be attainted, and their property
would be spared. The six men were banished to
Oshima, in the province of Idzu.
Sogoro heard his sentence with pure courage.
The six men were banished; but three
of them lived to be pardoned on the occasion of the
death of the Shogun, Prince Genyuin, and returned
to their country.
According to the above decision, the
taxes were remitted; and men and women, young and
old, rejoiced over the advantage that had been gained
for them by Sogoro and by the six elders, and there
was not one that did not mourn for their fate.
When the officers of the several villages
left the Court-house, one Zembei, the chief of the
village of Sakato, told the others that he had some
important subjects to speak to them upon, and begged
them to meet him in the temple called Fukushoin.
Every man having consented, and the hundred and thirty-six
men having assembled at the temple, Zembei addressed
them as follows:
“The success of our petition,
in obtaining the reduction of our taxes to the same
amount as was levied by our former lord, is owing to
Master Sogoro, who has thus thrown away his life for
us. He and his wife and children are now to suffer
as criminals for the sake of the one hundred and thirty-six
villages. That such a thing should take place
before our very eyes seems to me not to be borne.
What say you, my masters?”
“Ay! ay! what you say is just
from top to bottom,” replied the others.
Then Hanzayemon, the elder of the village of Katsuta,
stepped forward and said
“As Master Zembei has just said,
Sogoro is condemned to die for a matter in which all
the village elders are concerned to a man. We
cannot look on unconcerned. Full well I know that
it is useless our pleading for Sogoro; but we may,
at least, petition that the lives of his wife and
children may be spared.”
The assembled elders having all applauded
this speech, they determined to draw up a memorial;
and they resolved, should their petition not be accepted
by the local authorities, to present it at their lord’s
palace in Yedo, and, should that fail, to appeal to
the Government. Accordingly, before noon on the
following day, they all affixed their seals to the
memorial, which four of them, including Zembei and
Hanzayemon, composed, as follows:
“With deep fear we humbly venture
to present the following petition, which the elders
of the one hundred and thirty-six villages of this
estate have sealed with their seals. In consequence
of the humble petition which we lately offered up,
the taxes have graciously been reduced to the rates
levied by the former lord of the estate, and new laws
have been vouchsafed to us. With reverence and
joy the peasants, great and small, have gratefully
acknowledged these favours. With regard to Sogoro,
the elder of the village of Iwahashi, who ventured
to petition his highness the Shogun in person, thus
being guilty of a heinous crime, he has been sentenced
to death in the castle-town. With fear and trembling
we recognize the justice of his sentence. But
in the matter of his wife and children, she is but
a woman, and they are so young and innocent that they
cannot distinguish the east from the west: we
pray that in your great clemency you will remit their
sin, and give them up to the representatives of the
one hundred and thirty-six villages, for which we
shall be ever grateful. We, the elders of the
villages, know not to what extent we may be transgressing
in presenting this memorial. We were all guilty
of affixing our seals to the former petition; but
Sogoro, who was chief of a large district, producing
a thousand kokus of revenue, and was therefore a man
of experience, acted for the others; and we grieve
that he alone should suffer for all. Yet in his
case we reverently admit that there can be no reprieve.
For his wife and children, however, we humbly implore
your gracious mercy and consideration.
“Signed by the elders of the
villages of the estate, the 2d year of Shoho, and
the 2d month.”
Having drawn up this memorial, the
hundred and thirty-six elders, with Zembei at their
head, proceeded to the Court-house to present the
petition, and found the various officers seated in
solemn conclave. Then the clerk took the petition,
and, having opened it, read it aloud; and the councillor,
Ikeura Kazuye, said
“The petition which you have
addressed to us is worthy of all praise. But
you must know that this is a matter which is no longer
within our control. The affair has been reported
to the Government; and although the priests of my
lord’s ancestral temple have interceded for Sogoro,
my lord is so angry that he will not listen even to
them, saying that, had he not been one of the Gorojiu,
he would have been in danger of being ruined by this
man: his high station alone saved him. My
lord spoke so severely that the priests themselves
dare not recur to the subject. You see, therefore,
that it will be no use your attempting to take any
steps in the matter, for most certainly your petition
will not be received. You had better, then, think
no more about it.” And with these words
he gave back the memorial.
Zembei and the elders, seeing, to
their infinite sorrow, that their mission was fruitless,
left the Court-house, and most sorrowfully took counsel
together, grinding their teeth in their disappointment
when they thought over what the councillor had said
as to the futility of their attempt. Out of grief
for this, Zembei, with Hanzayemon and Heijiuro, on
the 11th day of the 2d month (the day on which Sogoro
and his wife and children suffered), left Ewaradai,
the place of execution, and went to the temple Zenkoji,
in the province of Shinshiu, and from thence they
ascended Mount Koya in Kishiu, and, on the 1st day
of the 8th month, shaved their heads and became priests;
Zembei changed his name to Kakushin, and Hanzayemon
changed his to Zensho: as for Heijiuro, he fell
sick at the end of the 7th month, and on the 11th
day of the 8th month died, being forty-seven years
old that year. These three men, who had loved
Sogoro as the fishes love water, were true to him
to the last. Heijiuro was buried on Mount Koya.
Kakushin wandered through the country as a priest,
praying for the entry of Sogoro and his children into
the perfection of paradise; and, after visiting all
the shrines and temples, came back at last to his
own province of Shimosa, and took up his abode at the
temple Riukakuji, in the village of Kano, and in the
district of Imban, praying and making offerings on
behalf of the souls of Sogoro, his wife and children.
Hanzayemon, now known as the priest Zensho, remained
at Shinagawa, a suburb of Yedo, and, by the charity
of good people, collected enough money to erect six
bronze Buddhas, which remain standing to this day.
He fell sick and died, at the age of seventy, on the
10th day of the 2d month of the 13th year of the period
styled Kambun. Zembei, who, as a priest, had changed
his name to Kakushin, died, at the age of seventy-six,
on the 17th day of the 10th month of the 2d year of
the period styled Empo. Thus did those men, for
the sake of Sogoro and his family, give themselves
up to works of devotion; and the other villagers also
brought food to soothe the spirits of the dead, and
prayed for their entry into paradise; and as litanies
were repeated without intermission, there can be no
doubt that Sogoro attained salvation.
“In paradise, where the blessings
of God are distributed without favour, the soul learns its faults by the measure
of the rewards given. The lusts of the flesh are abandoned; and the soul,
purified, attains to the glory of Buddha."
On the 11th day of the 2d month of
the 2d year of Shoho, Sogoro having been convicted
of a heinous crime, a scaffold was erected at Ewaradai,
and the councillor who resided at Yedo and the councillor
who resided on the estate, with the other officers,
proceeded to the place in all solemnity. Then
the priests of Tokoji, in the village of Sakenaga,
followed by coffin-bearers, took their places in front
of the councillors, and said
“We humbly beg leave to present a petition.”
“What have your reverences to say?”
“We are men who have forsaken
the world and entered the priesthood,” answered
the monks, respectfully; “and we would fain,
if it be possible, receive the bodies of those who
are to die, that we may bury them decently. It
will be a great joy to us if our humble petition be
graciously heard and granted.”
“Your request shall be granted;
but as the crime of Sogoro was great, his body must
be exposed for three days and three nights, after which
the corpse shall be given to you.”
At the hour of the snake (10 A.M.),
the hour appointed for the execution, the people from
the neighbouring villages and the castle-town, old
and young, men and women, flocked to see the sight:
numbers there were, too, who came to bid a last farewell
to Sogoro, his wife and children, and to put up a
prayer for them. When the hour had arrived, the
condemned were dragged forth bound, and made to sit
upon coarse mats. Sogoro and his wife closed their
eyes, for the sight was more than they could bear;
and the spectators, with heaving breasts and streaming
eyes, cried “Cruel!” and “Pitiless!”
and taking sweetmeats and cakes from the bosoms of
their dresses threw them to the children. At
noon precisely Sogoro and his wife were bound to the
crosses, which were then set upright and fixed in the
ground. When this had been done, their eldest
son Gennosuke was led forward to the scaffold, in
front of the two parents. Then Sogoro cried out
“Oh! cruel, cruel! what crime
has this poor child committed that he is treated thus?
As for me, it matters not what becomes of me.”
And the tears trickled down his face.
The spectators prayed aloud, and shut
their eyes; and the executioner himself, standing
behind the boy, and saying that it was a pitiless
thing that the child should suffer for the father’s
fault, prayed silently. Then Gennosuke, who had
remained with his eyes closed, said to his parents
“Oh! my father and mother, I
am going before you to paradise, that happy country,
to wait for you. My little brothers and I will
be on the banks of the river Sandzu, and stretch
out our hands and help you across. Farewell,
all you who have come to see us die; and now please
cut off my head at once.”
With this he stretched out his neck,
murmuring a last prayer; and not only Sogoro and his
wife, but even the executioner and the spectators
could not repress their tears; but the headsman, unnerved
as he was, and touched to the very heart, was forced,
on account of his office, to cut off the child’s
head, and a piteous wail arose from the parents and
the spectators.
Then the younger child Sohei said
to the headsman, “Sir, I have a sore on my right
shoulder: please, cut my head off from the left
shoulder, lest you should hurt me. Alas!
I know not how to die, nor what I should do.”
When the headsman and the officers
present heard the child’s artless speech, they
wept again for very pity; but there was no help for
it, and the head fell off more swiftly than water
is drunk up by sand. Then little Kihachi, the
third son, who, on account of his tender years, should
have been spared, was butchered as he was in his simplicity
eating the sweetmeats which had been thrown to him
by the spectators.
When the execution of the children
was over, the priests of Tokoji took their corpses,
and, having placed them in their coffins, carried
them away, amidst the lamentations of the bystanders,
and buried them with great solemnity.
Then Shigayemon, one of the servants
of Danzayemon, the chief of the Etas, who had been
engaged for the purpose, was just about to thrust
his spear, when O Man, Sogoro’s wife, raising
her voice, said
“Remember, my husband, that
from the first you had made up your mind to this fate.
What though our bodies be disgracefully exposed on
these crosses? we have the promises of
the gods before us; therefore, mourn not. Let
us fix our minds upon death: we are drawing near
to paradise, and shall soon be with the saints.
Be calm, my husband. Let us cheerfully lay down
our single lives for the good of many. Man lives
but for one generation; his name, for many. A
good name is more to be prized than life.”
So she spoke; and Sogoro on the cross,
laughing gaily, answered
“Well said, wife! What
though we are punished for the many? Our petition
was successful, and there is nothing left to wish for.
Now I am happy, for I have attained my heart’s
desire. The changes and chances of life are manifold.
But if I had five hundred lives, and could five hundred
times assume this shape of mine, I would die five
hundred times to avenge this iniquity. For myself
I care not; but that my wife and children should be
punished also is too much. Pitiless and cruel!
Let my lord fence himself in with iron walls, yet shall
my spirit burst through them and crush his bones,
as a return for this deed.”
And as he spoke, his eyes became vermilion
red, and flashed like the sun or the moon, and he
looked like the demon Razetsu.
“Come,” shouted he, “make haste
and pierce me with the spear.”
“Your wishes shall be obeyed,”
said the Eta, Shigayemon, and thrust in a spear at
his right side until it came out at his left shoulder,
and the blood streamed out like a fountain. Then
he pierced the wife from the left side; and she, opening
her eyes, said in a dying voice
“Farewell, all you who are present.
May harm keep far from you. Farewell! farewell!”
and as her voice waxed faint, the second spear was
thrust in from her right side, and she breathed out
her spirit. Sogoro, the colour of his face not
even changing, showed no sign of fear, but opening
his eyes wide, said
“Listen, my masters! all you
who have come to see this sight. Recollect that
I shall pay my thanks to my lord Kotsuke no Suke for
this day’s work. You shall see it for yourselves,
so that it shall be talked of for generations to come.
As a sign, when I am dead, my head shall turn and
face towards the castle. When you see this, doubt
not that my words shall come true.”
When he had spoken thus, the officer
directing the execution gave a sign to the Eta, Shigayemon,
and ordered him to finish the execution, so that Sogoro
should speak no more. So Shigayemon pierced him
twelve or thirteen times, until he died. And
when he was dead, his head turned and faced the castle.
When the two councillors beheld this miracle, they
came down from their raised platform, and knelt down
before Sogoro’s dead body and said
“Although you were but a peasant
on this estate, you conceived a noble plan to succour
the other farmers in their distress. You bruised
your bones, and crushed your heart, for their sakes.
Still, in that you appealed to the Shogun in person,
you committed a grievous crime, and made light of
your superiors; and for this it was impossible not
to punish you. Still we admit that to include
your wife and children in your crime, and kill them
before your eyes, was a cruel deed. What is done,
is done, and regret is of no avail. However, honours
shall be paid to your spirit: you shall be canonized
as the Saint Daimiyo, and you shall be placed among
the tutelar deities of my lord’s family.”
With these words the two councillors
made repeated reverences before the corpse; and
in this they showed their faithfulness to their lord.
But he, when the matter was reported to him, only laughed
scornfully at the idea that the hatred of a peasant
could affect his feudal lord; and said that a vassal
who had dared to hatch a plot which, had it not been
for his high office, would have been sufficient to
ruin him, had only met with his deserts. As for
causing him to be canonized, let him be as he was.
Seeing their lord’s anger, his councillors could
only obey. But it was not long before he had
cause to know that, though Sogoro was dead, his vengeance
was yet alive.
The relations of Sogoro and the elders
of the villages having been summoned to the Court-house,
the following document was issued:
“Although the property of Sogoro,
the elder of the village of Iwahashi, is confiscated,
his household furniture shall be made over to his
two married daughters; and the village officials will
look to it that these few poor things be not stolen
by lawless and unprincipled men.
“His rice-fields and corn-fields,
his mountain land and forest land, will be sold by
auction. His house and grounds will be given over
to the elder of the village. The price fetched
by his property will be paid over to the lord of the
estate.
“The above decree will be published,
in full, to the peasants of the village; and it is
strictly forbidden to find fault with this decision.
“The 12th day of the 2d month,
of the 2d year of the period Shoho.”
The peasants, having heard this degree
with all humility, left the Court-house. Then
the following punishments were awarded to the officers
of the castle, who, by rejecting the petition of the
peasants in the first instance, had brought trouble
upon their lord:
“Dismissed from their office,
the resident councillors at Yedo and at the castle-town.
“Banished from the province,
four district governors, and three bailiffs, and nineteen
petty officers.
“Dismissed from office, three
metsukes, or censors, and seven magistrates.
“Condemned to hara-kiri,
one district governor and one Yedo bailiff.
“The severity of this sentence
is owing to the injustice of the officials in raising
new and unprecedented taxes, and bringing affliction
upon the people, and in refusing to receive the petitions
of the peasants, without consulting their lord, thus
driving them to appeal to the Shogun in person.
In their avarice they looked not to the future, but
laid too heavy a burden on the peasants, so that they
made an appeal to a higher power, endangering the honour
of their lord’s house. For this bad government
the various officials are to be punished as above.”
In this wise was justice carried out
at the palace at Yedo and at the Court-house at home.
But in the history of the world, from the dark ages
down to the present time, there are few instances of
one man laying down his life for the many, as Sogoro
did: noble and peasant praise him alike.
As month after month passed away,
towards the fourth year of the period Shoho, the wife
of my lord Kotsuke no Suke, being with child, was
seized with violent pains; and retainers were sent
to all the different temples and shrines to pray by
proxy, but all to no purpose: she continued to
suffer as before. Towards the end of the seventh
month of the year, there appeared, every night, a preternatural
light above the lady’s chamber; this was accompanied
by hideous sounds as of many people laughing fiendishly,
and sometimes by piteous wailings, as though myriads
of persons were lamenting. The profound distress
caused by this added to her sufferings; so her own
privy councillor, an old man, took his place in the
adjoining chamber, and kept watch. All of a sudden,
he heard a noise as if a number of people were walking
on the boards of the roof of my lady’s room;
then there was a sound of men and women weeping; and
when, thunderstruck, the councillor was wondering
what it could all be, there came a wild burst of laughter,
and all was silent. Early the following morning,
the old women who had charge of my lady’s household
presented themselves before my lord Kotsuke no Suke,
and said
“Since the middle of last month,
the waiting-women have been complaining to us of the
ghostly noises by which my lady is nightly disturbed,
and they say that they cannot continue to serve her.
We have tried to soothe them, by saying that the devils
should be exorcised at once, and that there was nothing
to be afraid of. Still we feel that their fears
are not without reason, and that they really cannot
do their work; so we beg that your lordship will take
the matter into your consideration.”
“This is a passing strange story
of yours; however, I will go myself to-night to my
lady’s apartments and keep watch. You can
come with me.”
Accordingly, that night my lord Kotsuke
no Suke sat up in person. At the hour of the
rat (midnight) a fearful noise of voices was heard,
and Sogoro and his wife, bound to the fatal crosses,
suddenly appeared; and the ghosts, seizing the lady
by the hand, said
“We have come to meet you.
The pains you are suffering are terrible, but they
are nothing in comparison with those of the hell to
which we are about to lead you.”
At these words, Kotsuke no Suke, seizing
his sword, tried to sweep the ghosts away with a terrific
cut; but a loud peal of laughter was heard, and the
visions faded away. Kotsuke no Suke, terrified,
sent his retainers to the temples and shrines to pray
that the demons might be cast out; but the noises
were heard nightly, as before. When the eleventh
month of the year came round, the apparitions of human
forms in my lady’s apartments became more and
more frequent and terrible, all the spirits railing
at her, and howling out that they had come to fetch
her. The women would all scream and faint; and
then the ghosts would disappear amid yells of laughter.
Night after night this happened, and even in the daytime
the visions would manifest themselves; and my lady’s
sickness grew worse daily, until in the last month
of the year she died, of grief and terror. Then
the ghost of Sogoro and his wife crucified would appear
day and night in the chamber of Kotsuke no Suke, floating
round the room, and glaring at him with red and flaming
eyes. The hair of the attendants would stand
on end with terror; and if they tried to cut at the
spirits, their limbs would be cramped, and their feet
and hands would not obey their bidding. Kotsuke
no Suke would draw the sword that lay by his bedside;
but, as often as he did so, the ghosts faded away,
only to appear again in a more hideous shape than
before, until at last, having exhausted his strength
and spirits, even he became terror-stricken.
The whole household was thrown into confusion, and
day after day mystic rites and incantations were performed
by the priests over braziers of charcoal, while prayers
were recited without ceasing; but the visions only
became more frequent, and there was no sign of their
ceasing. After the 5th year of Shoho, the style
of the years was changed to Keian; and during the
1st year of Keian the spirits continued to haunt the
palace; and now they appeared in the chamber of Kotsuke
no Suke’s eldest son, surrounding themselves
with even more terrors than before; and when Kotsuke
no Suke was about to go to the Shogun’s castle,
they were seen howling out their cries of vengeance
in the porch of the house. At last the relations
of the family and the members of the household took
counsel together, and told Kotsuke no Suke that without
doubt no ordinary means would suffice to lay the ghosts;
a shrine must be erected to Sogoro, and divine honours
paid to him, after which the apparitions would assuredly
cease. Kotsuke no Suke having carefully considered
the matter and given his consent, Sogoro was canonized
under the name of Sogo Daimiyo, and a shrine was erected
in his honour. After divine honours had been paid
to him, the awful visions were no more seen, and the
ghost of Sogoro was laid for ever.
In the 2d year of the period Keian,
on the 11th day of the 10th month, on the occasion
of the festival of first lighting the fire on the
hearth, the various Daimios and Hatamotos of distinction
went to the castle of the Shogun, at Yedo, to offer
their congratulations on this occasion. During
the ceremonies, my lord Hotta Kotsuke no Suke and
Sakai Iwami no Kami, lord of the castle of Matsumoto,
in the province of Shinshiu, had a quarrel, the origin
of which was not made public; and Sakai Iwami no Kami, although he came of a
brave and noble family, received so severe a wound that he died on the following
day, at the age of forty-three; and in consequence of this, his family was
ruined and disgraced. My lord Kotsuke
no Suke, by great good fortune, contrived to escape
from the castle, and took refuge in his own house,
whence, mounting a famous horse called Hira-Abumi,
he fled to his castle of Sakura, in Shimosa, accomplishing
the distance, which is about sixty miles, in six hours.
When he arrived in front of the castle, he called
out in a loud voice to the guard within to open the
gate, answering, in reply to their challenge, that
he was Kotsuke no Suke, the lord of the castle.
The guard, not believing their ears, sent word to
the councillor in charge of the castle, who rushed
out to see if the person demanding admittance were
really their lord. When he saw Kotsuke no Suke,
he caused the gates to be opened, and, thinking it
more than strange, said
“Is this indeed you, my lord?
What strange chance brings your lordship hither thus
late at night, on horseback and alone, without a single
follower?”
With these words he ushered in Kotsuke
no Suke, who, in reply to the anxious inquiries of
his people as to the cause of his sudden appearance,
said
“You may well be astonished.
I had a quarrel to-day in the castle at Yedo, with
Sakai Iwami no Kami, the lord of the castle of Matsumoto,
and I cut him down. I shall soon be pursued; so
we must strengthen the fortress, and prepare for an
attack.”
The household, hearing this, were
greatly alarmed, and the whole castle was thrown into
confusion. In the meanwhile the people of Kotsuke
no Suke’s palace at Yedo, not knowing whether
their lord had fled, were in the greatest anxiety,
until a messenger came from Sakura, and reported his
arrival there.
When the quarrel inside the castle
of Yedo and Kotsuke no Suke’s flight had been
taken cognizance of, he was attainted of treason, and
soldiers were sent to seize him, dead or alive.
Midzuno Setsu no Kami and Goto Yamato no Kami were
charged with the execution of the order, and sallied
forth, on the 13th day of the 10th month, to carry
it out. When they arrived at the town of Sasai,
they sent a herald with the following message
“Whereas Kotsuke no Suke killed
Sakai Iwami no Kami inside the castle of Yedo, and
has fled to his own castle without leave, he is attainted
of treason; and we, being connected with him by ties
of blood and of friendship, have been charged to seize
him.”
The herald delivered this message
to the councillor of Kotsuke no Suke, who, pleading
as an excuse that his lord was mad, begged the two
nobles to intercede for him. Goto Yamato no Kami
upon this called the councillor to him, and spoke
privately to him, after which the latter took his
leave and returned to the castle of Sakura.
In the meanwhile, after consultation
at Yedo, it was decided that, as Goto Yamato no Kami
and Midzuno Setsu no Kami were related to Kotsuke
no Suke, and might meet with difficulties for that
very reason, two other nobles, Ogasawara Iki no Kami
and Nagai Hida no Kami, should be sent to assist them,
with orders that should any trouble arise they should
send a report immediately to Yedo. In consequence
of this order, the two nobles, with five thousand
men, were about to march for Sakura, on the 15th of
the month, when a messenger arrived from that place
bearing the following despatch for the Gorojiu, from
the two nobles who had preceded them
“In obedience to the orders of
His Highness the Shogun, we proceeded, on the 13th
day of this month, to the castle of Sakura, and
conducted a thorough investigation of the affair.
It is true that Kotsuke no Suke has been guilty
of treason, but he is out of his mind; his retainers
have called in physicians, and he is undergoing
treatment by which his senses are being gradually
restored, and his mind is being awakened from its
sleep. At the time when he slew Sakai Iwami
no Kami he was not accountable for his actions,
and will be sincerely penitent when he is aware
of his crime. We have taken him prisoner, and
have the honour to await your instructions; in the
meanwhile, we beg by these present to let you know
what we have done.
“(Signed)
GOTO YAMATO NO KAMI.
MIDZUNO SETSU
NO KAMI.
To the Gorojiu, 2d year of Keian, 2d month,
14th day.”
This despatch reached Yedo on the
16th of the month, and was read by the Gorojiu after
they had left the castle; and in consequence of the
report of Kotsuke no Suke’s madness, the second
expedition was put a stop to, and the following instructions
were sent to Goto Yamato no Kami and Midzuno Setsu
no Kami
“With reference to the affair of
Hotta Kotsuke no Suke, lord of the castle of Sakura,
in Shimosa, whose quarrel with Sakai Iwami no Kami
within the castle of Yedo ended in bloodshed.
For this heinous crime and disregard of the sanctity
of the castle, it is ordered that Kotsuke no Suke
be brought as a prisoner to Yedo, in a litter covered
with nets, that his case may be judged.
“2d year of Keian, 2d month.
(Signed by the Gorojiu) INABA
MINO NO KAMI.
INOUYE
KAWACHI NOKAMI.
KATO ECCHIU
NO KAMI.”
Upon the receipt of this despatch,
Hotta Kotsuke no Suke was immediately placed in a
litter covered with a net of green silk, and conveyed
to Yedo, strictly guarded by the retainers of the two
nobles; and, having arrived at the capital, was handed
over to the charge of Akimoto Tajima no Kami.
All his retainers were quietly dispersed; and his
empty castle was ordered to be thrown open, and given
in charge to Midzuno Iki no Kami.
At last Kotsuke no Suke began to feel
that the death of his wife and his own present misfortunes
were a just retribution for the death of Sogoro and his wife and children, and
he was as one awakened from a dream. Then night and morning, in his repentance,
he offered up prayers to the sainted spirit of the dead farmer, and acknowledged
and bewailed his crime, vowing that, if his family were spared from ruin and
re-established, intercession should be made at the court of the Mikado, at Kiyoto, on behalf of the
spirit of Sogoro, so that, being worshipped with even
greater honours than before, his name should be handed
down to all generations.
In consequence of this it happened
that the spirit of Sogoro having relaxed in its vindictiveness,
and having ceased to persecute the house of Hotta,
in the 1st month of the 4th year of Keian, Kotsuke
no Suke received a summons from the Shogun, and, having
been forgiven, was made lord of the castle of Matsuyama,
in the province of Dewa, with a revenue of twenty
thousand kokus. In the same year, on the 20th
day of the 4th month, the Shogun, Prince Iyemitsu,
was pleased to depart this life, at the age of forty-eight;
and whether by the forgiving spirit of the prince,
or by the divine interposition of the sainted Sogoro,
Kotsuke no Suke was promoted to the castle of Utsu
no Miya, in the province of Shimotsuke, with a revenue
of eighty thousand kokus; and his name was changed
to Hotta Hida no Kami. He also received again
his original castle of Sakura, with a revenue of twenty
thousand kokus: so that there can be no doubt
that the saint was befriending him. In return
for these favours, the shrine of Sogoro was made as
beautiful as a gem. It is needless to say how
many of the peasants of the estate flocked to the
shrine: any good luck that might befall the people
was ascribed to it, and night and day the devout worshipped
at it.
Here follows a copy of the petition
which Sogoro presented to the Shogun
“We, the elders of the hundred
and thirty-six villages of the district of Chiba,
in the province of Shimosa, and of the district of
Buji, in the province of Kadzusa, most reverently
offer up this our humble petition.
“When our former lord, Doi Shosho,
was transferred to another castle, in the 9th year
of the period Kanye, Hotta Kaga no Kami became lord
of the castle of Sakura; and in the 17th year of the
same period, my lord Kotsuke no Suke succeeded him.
Since that time the taxes laid upon us have been raised
in the proportion of one to and two sho to each koku.
“Item. At
the present time, taxes are raised on nineteen of our
articles of produce; whereas our former lord only required
that we should furnish him with pulse and sesamum,
for which he paid in rice.
“Item. Not
only are we not paid now for our produce, but, if it
is not given in to the day, we are driven and goaded
by the officials; and if there be any further delay,
we are manacled and severely reprimanded; so that
if our own crops fail, we have to buy produce from
other districts, and are pushed to the utmost extremity
of affliction.
“Item. We
have over and over again prayed to be relieved from
these burthens, but our petitions are not received.
The people are reduced to poverty, so that it is hard
for them to live under such grievous taxation.
Often they have tried to sell the land which they till,
but none can be found to buy; so they have sometimes
given over their land to the village authorities,
and fled with their wives to other provinces, and
seven hundred and thirty men or more have been reduced
to begging, one hundred and eighty-five houses have
fallen into ruins; land producing seven thousand kokus
has been given up, and remains untilled, and eleven
temples have fallen into decay in consequence of the
ruin of those upon whom they depended.
“Besides this, the poverty-stricken
farmers and women, having been obliged to take refuge
in other provinces, and having no abiding-place, have
been driven to evil courses and bring men to speak
ill of their lord; and the village officials, being
unable to keep order, are blamed and reproved.
No attention has been paid to our repeated representations
upon this point; so we were driven to petition the
Gorojiu Kuze Yamato no Kami as he was on his way to
the castle, but our petition was returned to us.
And now, as a last resource, we tremblingly venture
to approach his Highness the Shogun in person.
“The 1st year of the period
Shoho, 12th month, 20th day.
“The
seals of the elders of the 136 villages.”
The Shogun at that time was Prince
Iyemitsu, the grandson of Iyeyasu. He received
the name of Dai-yu-In after his death.
The Gorojiu at that time were Hotta
Kotsuke no Suke, Sakai Iwami no Kami, Inaba Mino no
Kami, Kato Ecchiu no Kami, Inouye Kawachi no Kami.
The Wakadoshiyori (or 2d council)
were Torii Wakasa no Kami, Tsuchiya Dewa no Kami,
and Itakura Naizen no Sho.
The belief in ghosts appears to be
as universal as that in the immortality of the soul,
upon which it depends. Both in China and Japan
the departed spirit is invested with the power of revisiting
the earth, and, in a visible form, tormenting its
enemies and haunting those places where the perishable
part of it mourned and suffered. Haunted houses
are slow to find tenants, for ghosts almost always
come with revengeful intent; indeed, the owners of
such houses will almost pay men to live in them, such
is the dread which they inspire, and the anxiety to
blot out the stigma.
One cold winter’s night at Yedo,
as I was sitting, with a few Japanese friends, huddled
round the imperfect heat of a brazier of charcoal,
the conversation turned upon the story of Sogoro and
upon ghostly apparitions in general. Many a weird
tale was told that evening, and I noted down the three
or four which follow, for the truth of which the narrators
vouched with the utmost confidence.
About ten years ago there lived a
fishmonger, named Zenroku, in the Mikawa-street, at
Kanda, in Yedo. He was a poor man, living with
his wife and one little boy. His wife fell sick
and died, so he engaged an old woman to look after
his boy while he himself went out to sell his fish.
It happened, one day, that he and the other hucksters
of his guild were gambling; and this coming to the
ears of the authorities, they were all thrown into
prison. Although their offence was in itself
a light one, still they were kept for some time in
durance while the matter was being investigated; and
Zenroku, owing to the damp and foul air of the prison,
fell sick with fever. His little child, in the
meantime, had been handed over by the authorities to
the charge of the petty officers of the ward to which
his father belonged, and was being well cared for;
for Zenroku was known to be an honest fellow, and his
fate excited much compassion. One night Zenroku,
pale and emaciated, entered the house in which his
boy was living; and all the people joyfully congratulated
him on his escape from jail. “Why, we heard
that you were sick in prison. This is, indeed,
a joyful return.” Then Zenroku thanked
those who had taken care of the child, saying that
he had returned secretly by the favour of his jailers
that night; but that on the following day his offence
would be remitted, and he should be able to take possession
of his house again publicly. For that night,
he must return to the prison. With this he begged
those present to continue their good offices to his
babe; and, with a sad and reluctant expression of
countenance, he left the house. On the following
day, the officers of that ward were sent for by the
prison authorities. They thought that they were
summoned that Zenroku might be handed back to them
a free man, as he himself had said to them; but to
their surprise, they were told that he had died the
night before in prison, and were ordered to carry
away his dead body for burial. Then they knew
that they had seen Zenroku’s ghost; and that
when he said that he should be returned to them on
the morrow, he had alluded to his corpse. So
they buried him decently, and brought up his son, who
is alive to this day.
The next story was told by a professor
in the college at Yedo, and, although it is not of
so modern a date as the last, he stated it to be well
authenticated, and one of general notoriety.
About two hundred years ago there
was a chief of the police, named Aoyama Shuzen, who
lived in the street called Bancho, at Yedo. His
duty was to detect thieves and incendiaries. He
was a cruel and violent man, without heart or compassion,
and thought nothing of killing or torturing a man
to gratify spite or revenge. This man Shuzen
had in his house a servant-maid, called O Kiku (the
Chrysanthemum), who had lived in the family since her
childhood, and was well acquainted with her master’s
temper. One day O Kiku accidentally broke one
of a set of ten porcelain plates, upon which he set
a high value. She knew that she would suffer for
her carelessness; but she thought that if she concealed
the matter her punishment would be still more severe;
so she went at once to her master’s wife, and,
in fear and trembling, confessed what she had done.
When Shuzen came home, and heard that one of his favourite
plates was broken, he flew into a violent rage, and
took the girl to a cupboard, where he left her bound
with cords, and every day cut off one of her fingers.
O Kiku, tightly bound and in agony, could not move;
but at last she contrived to bite or cut the ropes
asunder, and, escaping into the garden, threw herself
into a well, and was drowned. From that time
forth, every night a voice was heard coming from the
well, counting one, two, three, and so on up to nine the
number of the plates that remained unbroken and
then, when the tenth plate should have been counted,
would come a burst of lamentation. The servants
of the house, terrified at this, all left their master’s
service, until Shuzen, not having a single retainer
left, was unable to perform his public duties; and
when the officers of the government heard of this,
he was dismissed from his office. At this time
there was a famous priest, called Mikadzuki Shonin,
of the temple Denzuin, who, having been told of the
affair, came one night to the house, and, when the
ghost began to count the plates, reproved the spirit,
and by his prayers and admonitions caused it to cease
from troubling the living.
The laying of disturbed spirits appears
to form one of the regular functions of the Buddhist
priests; at least, we find them playing a conspicuous
part in almost every ghost-story.
About thirty years ago there stood
a house at Mitsume, in the Honjo of Yedo, which was
said to be nightly visited by ghosts, so that no man
dared to live in it, and it remained untenanted on
that account. However, a man called Miura Takeshi,
a native of the province of Oshiu, who came to Yedo to set up in business as a
fencing-master, but was too poor to hire a house, hearing that there was a
haunted house, for which no tenant could be found, and that the owner would let
any man live in it rent free, said that he feared neither man nor devil, and
obtained leave to occupy the house. So he hired a fencing-room, in which he gave
his lessons by day, and after midnight returned to the haunted house. One night,
his wife, who took charge of the house in his absence, was frightened by a
fearful noise proceeding from a pond in the garden, and, thinking that this
certainly must be the ghost that she had heard so much about, she covered her
head with the bed-clothes and remained breathless with terror. When her husband
came home, she told him what had happened; and on the following night he
returned earlier than usual, and waited for the ghostly noise. At the same time
as before, a little after midnight, the same sound was heard as though a gun had
been fired inside the pond. Opening the shutters, he looked out, and saw
something like a black cloud floating on the water, and in the cloud was the
form of a bald man. Thinking that there must be some cause for this, he
instituted careful inquiries, and learned that the former tenant, some ten years
previously, had borrowed money from a blind shampooer, and,
being unable to pay the debt, had murdered his creditor,
who began to press him for his money, and had thrown
his head into the pond. The fencing-master accordingly
collected his pupils and emptied the pond, and found
a skull at the bottom of it; so he called in a priest,
and buried the skull in a temple, causing prayers
to be offered up for the repose of the murdered man’s
soul. Thus the ghost was laid, and appeared no
more.
The belief in curses hanging over
families for generations is as common as that in ghosts
and supernatural apparitions. There is a strange
story of this nature in the house of Asai, belonging
to the Hatamoto class. The ancestor of the present
representative, six generations ago, had a certain
concubine, who was in love with a man who frequented
the house, and wished in her heart to marry him; but,
being a virtuous woman, she never thought of doing
any evil deed. But the wife of my lord Asai was
jealous of the girl, and persuaded her husband that
her rival in his affections had gone astray; when he
heard this he was very angry, and beat her with a candlestick
so that he put out her left eye. The girl, who
had indignantly protested her innocence, finding herself
so cruelly handled, pronounced a curse against the
house; upon which, her master, seizing the candlestick
again, dashed out her brains and killed her. Shortly
afterwards my lord Asai lost his left eye, and fell
sick and died; and from that time forth to this day,
it is said that the representatives of the house have
all lost their left eyes after the age of forty, and
shortly afterwards they have fallen sick and died at
the same age as the cruel lord who killed his concubine.
NOTE
Of the many fair scenes of Yedo, none
is better worth visiting than the temple of Zojoji,
one of the two great burial-places of the Shoguns;
indeed, if you wish to see the most beautiful spots
of any Oriental city, ask for the cemeteries:
the homes of the dead are ever the loveliest places.
Standing in a park of glorious firs and pines beautifully
kept, which contains quite a little town of neat,
clean-looking houses, together with thirty-four temples
for the use of the priests and attendants of the shrines,
the main temple, with its huge red pillars supporting
a heavy Chinese roof of grey tiles, is approached
through a colossal open hall which leads into a stone
courtyard. At one end of this courtyard is a broad
flight of steps the three or four lower
ones of stone, and the upper ones of red wood.
At these the visitor is warned by a notice to take
off his boots, a request which Englishmen, with characteristic
disregard of the feelings of others, usually neglect
to comply with. The main hall of the temple is
of large proportions, and the high altar is decorated
with fine bronze candelabra, incense-burners, and other
ornaments, and on two days of the year a very curious
collection of pictures representing the five hundred
gods, whose images are known to all persons who have
visited Canton, is hung along the walls. The big
bell outside the main hall is rather remarkable on
account of the great beauty of the deep bass waves
of sound which it rolls through the city than on account
of its size, which is as nothing when compared with
that of the big bells of Moscow and Peking; still it
is not to be despised even in that respect, for it
is ten feet high and five feet eight inches in diameter,
while its metal is a foot thick: it was hung
up in the year 1673. But the chief objects of
interest in these beautiful grounds are the chapels
attached to the tombs of the Shoguns.
It is said that as Prince Iyeyasu
was riding into Yedo to take possession of his new
castle, the Abbot of Zojoji, an ancient temple which
then stood at Hibiya, near the castle, went forth and
waited before the gate to do homage to the Prince.
Iyeyasu, seeing that the Abbot was no ordinary man,
stopped and asked his name, and entered the temple
to rest himself. The smooth-spoken monk soon found
such favour with Iyeyasu, that he chose Zojoji to
be his family temple; and seeing that its grounds
were narrow and inconveniently near the castle, he
caused it to be removed to its present site. In
the year 1610 the temple was raised, by the intercession
of Iyeyasu, to the dignity of the Imperial Temples,
which, until the last revolution, were presided over
by princes of the blood; and to the Abbot was granted
the right, on going to the castle, of sitting in his
litter as far as the entrance-hall, instead of dismounting
at the usual place and proceeding on foot through
several gates and courtyards. Nor were the privileges
of the temple confined to barren honours, for it was
endowed with lands of the value of five thousand kokus
of rice yearly.
When Iyeyasu died, the shrine called
Antoku In was erected in his honour to the south of
the main temple. Here, on the seventeenth day
of the fourth month, the anniversary of his death,
ceremonies are held in honour of his spirit, deified
as Gongen Sama, and the place is thrown open to all
who may wish to come and pray. But Iyeyasu is
not buried here; his remains lie in a gorgeous shrine
among the mountains some eighty miles north of Yedo,
at Nikko, a place so beautiful that the Japanese have
a rhyming proverb which says, that he who has not
seen Nikko should never pronounce the word Kekko (charming,
delicious, grand, beautiful).
Hidetada, the son and successor of
Iyeyasu, together with Iyenobu, Iyetsugu, Iyeshige,
Iyeyoshi, and Iyemochi, the sixth, seventh, ninth,
twelfth, and fourteenth Shoguns of the Tokugawa
dynasty, are buried in three shrines attached to the
temple; the remainder, with the exception of Iyemitsu,
the third Shogun, who lies with his grandfather at
Nikko, are buried at Uyeno.
The shrines are of exceeding beauty,
lying on one side of a splendid avenue of Scotch firs,
which border a broad, well-kept gravel walk.
Passing through a small gateway of rare design, we
come into a large stone courtyard, lined with a long
array of colossal stone lanterns, the gift of the
vassals of the departed Prince. A second gateway,
supported by gilt pillars carved all round with figures
of dragons, leads into another court, in which are
a bell tower, a great cistern cut out of a single
block of stone like a sarcophagus, and a smaller number
of lanterns of bronze; these are given by the Go San
Ke, the three princely families in which the succession
to the office of Shogun was vested. Inside this
is a third court, partly covered like a cloister,
the approach to which is a doorway of even greater
beauty and richness than the last; the ceiling is
gilt, and painted with arabesques and with heavenly
angels playing on musical instruments, and the panels
of the walls are sculptured in high relief with admirable
representations of birds and flowers, life-size, life-like,
all being coloured to imitate nature. Inside this
enclosure stands a shrine, before the closed door
of which a priest on one side, and a retainer of the
house of Tokugawa on the other, sit mounting guard,
mute and immovable as though they themselves were part
of the carved ornaments. Passing on one side
of the shrine, we come to another court, plainer than
the last, and at the back of the little temple inside
it is a flight of stone steps, at the top of which,
protected by a bronze door, stands a simple monumental
urn of bronze on a stone pedestal. Under this
is the grave itself; and it has always struck me that
there is no small amount of poetical feeling in this
simple ending to so much magnificence; the sermon
may have been preached by design, or it may have been
by accident, but the lesson is there.
There is little difference between
the three shrines, all of which are decorated in the
same manner. It is very difficult to do justice
to their beauty in words. Writing many thousand
miles away from them, I have the memory before me
of a place green in winter, pleasant and cool in the
hottest summer; of peaceful cloisters, of the fragrance
of incense, of the subdued chant of richly robed priests,
and the music of bells; of exquisite designs, harmonious
colouring, rich gilding. The hum of the vast
city outside is unheard here: Iyeyasu himself,
in the mountains of Nikko, has no quieter resting-place
than his descendants in the heart of the city over
which they ruled.
Besides the graves of the Shoguns,
Zojoji contains other lesser shrines, in which are
buried the wives of the second, sixth, and eleventh
Shoguns, and the father of Iyenobu, the sixth
Shogun, who succeeded to the office by adoption.
There is also a holy place called the Satsuma Temple,
which has a special interest; in it is a tablet in
honour of Tadayoshi, the fifth son of Iyeyasu, whose
title was Matsudaira Satsuma no Kami, and who died
young. At his death, five of his retainers, with
one Ogasasawara Kemmotsu at their head, disembowelled
themselves, that they might follow their young master
into the next world. They were buried in this
place; and I believe that this is the last instance
on record of the ancient Japanese custom of Junshi,
that is to say, “dying with the master.”
There are, during the year, several
great festivals which are specially celebrated at
Zojoji; the chief of these are the Kaisanki, or founder’s
day, which is on the eighteenth day of the seventh
month; the twenty-fifth day of the first month, the
anniversary of the death of the monk Honen, the founder
of the Jodo sect of Buddhism (that to which the temple
belongs); the anniversary of the death of Buddha, on
the fifteenth of the second month; the birthday of
Buddha, on the eighth day of the fourth month; and
from the sixth to the fifteenth of the tenth month.
At Uyeno is the second of the burial-grounds
of the Shoguns. The Temple To-yei-zan, which
stood in the grounds of Uyeno, was built by Iyemitsu,
the third of the Shoguns of the house of Tokugawa,
in the year 1625, in honour of Yakushi Niorai, the
Buddhist AEsculapius. It faces the Ki-mon,
or Devil’s Gate, of the castle, and was erected
upon the model of the temple of Hi-yei-zan, one of
the most famous of the holy places of Kiyoto.
Having founded the temple, the next care of Iyemitsu
was to pray that Morizumi, the second son of the retired
emperor, should come and reside there; and from that
time until 1868, the temple was always presided over
by a Miya, or member of the Mikado’s family,
who was specially charged with the care of the tomb
of Iyeyasu at Nikko, and whose position was that of
an ecclesiastical chief or primate over the east of
Japan.
The temples in Yedo are not to be
compared in point of beauty with those in and about
Peking; what is marble there is wood here. Still
they are very handsome, and in the days of its magnificence
the Temple of Uyeno was one of the finest. Alas!
the main temple, the hall in honour of the sect to
which it belongs, the hall of services, the bell-tower,
the entrance-hall, and the residence of the prince
of the blood, were all burnt down in the battle of
Uyeno, in the summer of 1868, when the Shogun’s
men made their last stand in Yedo against the troops
of the Mikado. The fate of the day was decided
by two field-pieces, which the latter contrived to
mount on the roof of a neighbouring tea-house; and
the Shogun’s men, driven out of the place, carried
off the Miya in the vain hope of raising his standard
in the north as that of a rival Mikado. A few
of the lesser temples and tombs, and the beautiful
park-like grounds, are but the remnants of the former
glory of Uyeno. Among these is a temple in the
form of a roofless stage, in honour of the thousand-handed
Kwannon. In the middle ages, during the civil
wars between the houses of Gen and Hei, one Morihisa,
a captain of the house of Hei, after the destruction
of his clan, went and prayed for a thousand days at
the temple of the thousand-handed Kwannon at Kiyomidzu,
in Kiyoto. His retreat having been discovered,
he was seized and brought bound to Kamakura, the chief
town of the house of Gen. Here he was condemned to
die at a place called Yui, by the sea-shore; but every
time that the executioner lifted his sword to strike,
the blade was broken by the god Kwannon, and at the
same time the wife of Yoritomo, the chief of the house
of Gen, was warned in a dream to spare Morihisa’s
life. So Morihisa was reprieved, and rose to
power in the state; and all this was by the miraculous
intervention of the god Kwannon, who takes such good
care of his faithful votaries. To him this temple
is dedicated. A colossal bronze Buddha, twenty-two
feet high, set up some two hundred years ago, and
a stone lantern, twenty feet high, and twelve feet
round at the top, are greatly admired by the Japanese.
There are only three such lanterns in the empire;
the other two being at Nanzenji a temple
in Kiyoto, and Atsura, a shrine in the province of
Owari. All three were erected by the piety of
one man, Sakuma Daizen no Suke, in the year A.D 1631.
Iyemitsu, the founder of the temple,
was buried with his grandfather, Iyeyasu, at Nikko;
but both of these princes are honoured with shrines
here. The Shoguns who are interred at Uyeno
are Iyetsuna, Tsunayoshi, Yoshimune, Iyeharu, Iyenori,
and Iyesada, the fourth, fifth, eighth, tenth, eleventh,
and thirteenth Princes of the Line. Besides them,
are buried five wives of the Shoguns, and the
father of the eleventh Shogun.