Once upon a time, a certain Ronin,
Tajima Shume by name, an able and well-read man, being
on his travels to see the world, went up to Kiyoto
by the Tokaido. One day, in the neighbourhood of
Nagoya, in the province of Owari, he fell in with
a wandering priest, with whom he entered into conversation.
Finding that they were bound for the same place, they
agreed to travel together, beguiling their weary way
by pleasant talk on divers matters; and so by degrees,
as they became more intimate, they began to speak
without restraint about their private affairs; and
the priest, trusting thoroughly in the honour of his
companion, told him the object of his journey.
“For some time past,”
said he, “I have nourished a wish that has engrossed
all my thoughts; for I am bent on setting up a molten
image in honour of Buddha; with this object I have
wandered through various provinces collecting alms
and (who knows by what weary toil?) we have succeeded
in amassing two hundred ounces of silver enough,
I trust, to erect a handsome bronze figure.”
What says the proverb? “He
who bears a jewel in his bosom bears poison.”
Hardly had the Ronin heard these words of the priest
than an evil heart arose within him, and he thought
to himself, “Man’s life, from the womb
to the grave, is made up of good and of ill luck.
Here am I, nearly forty years old, a wanderer, without
a calling, or even a hope of advancement in the world.
To be sure, it seems a shame; yet if I could steal
the money this priest is boasting about, I could live
at ease for the rest of my days;” and so he
began casting about how best he might compass his
purpose. But the priest, far from guessing the
drift of his comrade’s thoughts, journeyed cheerfully
on, till they reached the town of Kuana. Here
there is an arm of the sea, which is crossed in ferry-boats,
that start as soon as some twenty or thirty passengers
are gathered together; and in one of these boats the
two travellers embarked. About half-way across,
the priest was taken with a sudden necessity to go
to the side of the boat; and the Ronin, following
him, tripped him up whilst no one was looking, and
flung him into the sea. When the boatmen and
passengers heard the splash, and saw the priest struggling
in the water, they were afraid, and made every effort
to save him; but the wind was fair, and the boat running
swiftly under the bellying sails, so they were soon
a few hundred yards off from the drowning man, who
sank before the boat could be turned to rescue him.
When he saw this, the Ronin feigned
the utmost grief and dismay, and said to his fellow-passengers,
“This priest, whom we have just lost, was my
cousin: he was going to Kiyoto, to visit the shrine
of his patron; and as I happened to have business
there as well, we settled to travel together.
Now, alas! by this misfortune, my cousin is dead,
and I am left alone.”
He spoke so feelingly, and wept so
freely, that the passengers believed his story, and
pitied and tried to comfort him. Then the Ronin
said to the boatmen
“We ought, by rights, to report
this matter to the authorities; but as I am pressed
for time, and the business might bring trouble on
yourselves as well, perhaps we had better hush it up
for the present; and I will at once go on to Kiyoto
and tell my cousin’s patron, besides writing
home about it. What think you, gentlemen?”
added he, turning to the other travellers.
They, of course, were only too glad
to avoid any hindrance to their onward journey, and
all with one voice agreed to what the Ronin had proposed;
and so the matter was settled. When, at length,
they reached the shore, they left the boat, and every
man went his way; but the Ronin, overjoyed in his
heart, took the wandering priest’s luggage,
and, putting it with his own, pursued his journey to
Kiyoto.
On reaching the capital, the Ronin
changed his name from Shume to Tokubei, and, giving
up his position as a Samurai, turned merchant, and
traded with the dead man’s money. Fortune
favouring his speculations, he began to amass great
wealth, and lived at his ease, denying himself nothing;
and in course of time he married a wife, who bore
him a child.
Thus the days and months wore on,
till one fine summer’s night, some three years
after the priest’s death, Tokubei stepped out
on to the verandah of his house to enjoy the cool
air and the beauty of the moonlight. Feeling
dull and lonely, he began musing over all kinds of
things, when on a sudden the deed of murder and theft,
done so long ago, vividly recurred to his memory,
and he thought to himself, “Here am I, grown
rich and fat on the money I wantonly stole. Since
then, all has gone well with me; yet, had I not been
poor, I had never turned assassin nor thief.
Woe betide me! what a pity it was!” and as he
was revolving the matter in his mind, a feeling of
remorse came over him, in spite of all he could do.
While his conscience thus smote him, he suddenly,
to his utter amazement, beheld the faint outline of
a man standing near a fir-tree in the garden:
on looking more attentively, he perceived that the
man’s whole body was thin and worn and the eyes
sunken and dim; and in the poor ghost that was before
him he recognized the very priest whom he had thrown
into the sea at Kuana. Chilled with horror, he
looked again, and saw that the priest was smiling
in scorn. He would have fled into the house, but
the ghost stretched forth its withered arm, and, clutching
the back of his neck, scowled at him with a vindictive
glare, and a hideous ghastliness of mien, so unspeakably
awful that any ordinary man would have swooned with
fear. But Tokubei, tradesman though he was, had
once been a soldier, and was not easily matched for
daring; so he shook off the ghost, and, leaping into
the room for his dirk, laid about him boldly enough;
but, strike as he would, the spirit, fading into the
air, eluded his blows, and suddenly reappeared only
to vanish again: and from that time forth Tokubei
knew no rest, and was haunted night and day.
At length, undone by such ceaseless
vexation, Tokubei fell ill, and kept muttering, “Oh,
misery! misery! the wandering priest is
coming to torture me!” Hearing his moans and
the disturbance he made, the people in the house fancied
he was mad, and called in a physician, who prescribed
for him. But neither pill nor potion could cure
Tokubei, whose strange frenzy soon became the talk
of the whole neighbourhood.
Now it chanced that the story reached
the ears of a certain wandering priest who lodged
in the next street. When he heard the particulars,
this priest gravely shook his head, as though he knew
all about it, and sent a friend to Tokubei’s
house to say that a wandering priest, dwelling hard
by, had heard of his illness, and, were it never so
grievous, would undertake to heal it by means of his
prayers; and Tokubei’s wife, driven half wild
by her husband’s sickness, lost not a moment
in sending for the priest, and taking him into the
sick man’s room.
But no sooner did Tokubei see the
priest than he yelled out, “Help! help!
Here is the wandering priest come to torment me again.
Forgive! forgive!” and hiding his head under
the coverlet, he lay quivering all over. Then
the priest turned all present out of the room, put
his mouth to the affrighted man’s ear, and whispered
“Three years ago, at the Kuana
ferry, you flung me into the water; and well you remember
it.”
But Tokubei was speechless, and could
only quake with fear.
“Happily,” continued the
priest, “I had learned to swim and to dive as
a boy; so I reached the shore, and, after wandering
through many provinces, succeeded in setting up a
bronze figure to Buddha, thus fulfilling the wish
of my heart. On my journey homewards, I took a
lodging in the next street, and there heard of your
marvellous ailment. Thinking I could divine its
cause, I came to see you, and am glad to find I was
not mistaken. You have done a hateful deed; but
am I not a priest, and have I not forsaken the things
of this world? and would it not ill become me to bear
malice? Repent, therefore, and abandon your evil
ways. To see you do so I should esteem the height
of happiness. Be of good cheer, now, and look
me in the face, and you will see that I am really
a living man, and no vengeful goblin come to torment
you.”
Seeing he had no ghost to deal with,
and overwhelmed by the priest’s kindness, Tokubei
burst into tears, and answered, “Indeed, indeed,
I don’t know what to say. In a fit of madness
I was tempted to kill and rob you. Fortune befriended
me ever after; but the richer I grew, the more keenly
I felt how wicked I had been, and the more I foresaw
that my victim’s vengeance would some day overtake
me. Haunted by this thought, I lost my nerve,
till one night I beheld your spirit, and from that
time forth fell ill. But how you managed to escape,
and are still alive, is more than I can understand.”
“A guilty man,” said the
priest, with a smile, “shudders at the rustling
of the wind or the chattering of a stork’s beak:
a murderer’s conscience preys upon his mind
till he sees what is not. Poverty drives a man
to crimes which he repents of in his wealth. How
true is the doctrine of Moshi, that the heart
of man, pure by nature, is corrupted by circumstances.”
Thus he held forth; and Tokubei, who
had long since repented of his crime, implored forgiveness,
and gave him a large sum of money, saying, “Half
of this is the amount I stole from you three years
since; the other half I entreat you to accept as interest,
or as a gift.”
The priest at first refused the money;
but Tokubei insisted on his accepting it, and did
all he could to detain him, but in vain; for the priest
went his way, and bestowed the money on the poor and
needy. As for Tokubei himself, he soon shook
off his disorder, and thenceforward lived at peace
with all men, revered both at home and abroad, and
ever intent on good and charitable deeds.