TO GOD
In the religious systems of mankind,
I sought thee, O God, in vain; in their machine-made
dogmas and theologies, I sought thee in vain; in their
churches and temples and mosques, I sought thee long,
and long in vain; but in the Sacred Books of the World,
what have I found? A letter of thy name, O God,
I have deciphered in the Védas, another in the Zend-Avesta,
another in the Bible, another in the Koran. Ay,
even in the Book of the Royal Society and in the Records
of the Society for Psychical Research, have I found
the diacritical signs which the infant races of this
Planet Earth have not yet learned to apply to the
consonants of thy name. The lisping infant races
of this Earth, when will they learn to pronounce thy
name entire? Who shall supply the Vowels which
shall unite the Gutturals of the Sacred Books?
Who shall point out the dashes which compound the opposite
loadstars in the various regions of thy Heaven?
On the veil of the eternal mystery are palimpsests
of which every race has deciphered a consonant.
And through the diacritical marks which the seers and
paleologists of the future shall furnish, the various
dissonances in thy name shall be reduced, for the
sake of the infant races of the Earth, to perfect
harmony. KHALID.
CHAPTER I - THE DISENTANGLEMENT OF THE ME
“Why this exaggerated sense
of thine importance,” Khalid asks himself in
the K. L. MS., “when a little ptomaine in thy
cheese can poison the source of thy lofty contemplations?
Why this inflated conception of thy Me, when an infusion
of poppy seeds might lull it to sleep, even to stupefaction?
What avails thy logic when a little of the Mandragora
can melt the material universe into golden, unfolding
infinities of dreams? Why take thyself so seriously
when a leaf of henbane, taken by mistake in thy salad,
can destroy thee? But the soul is not dependent
on health or disease. The soul is the source of
both health and disease. And life, therefore,
is either a healthy or a diseased state of the soul.
“One day, when I was rolling
these questions in my mind, and working on a reed
basket to present to my friend the Hermit as a farewell
memento, his serving-monk brings me some dried figs
in a blue kerchief and says, ‘My Master greets
thee and prays thee come to him.’ I do so
the following morning, bringing with me the finished
basket, and as I enter the Hermitage court, I find
him repairing a stone wall in the vineyard. As
he sees me, he hastens to put on his cloak that I might
not remark the sack-cloth he wore, and with a pious
smile of assurance and thankfulness, welcomes and
embraces me, as is his wont. We sit down in the
corridor before the chapel door. The odorous vapor
of what was still burning in the censer within hung
above us. The holy atmosphere mantled the dread
silence of the place. And the slow, insinuating
smell of incense, like the fumes of gunga, weighed
heavy on my eyelids and seemed to brush from my memory
the cobwebs of time. A drowsiness possessed me;
I felt like one awaking from a dream. I asked
for the water jug, which the Hermit hastened to bring.
And looking through the door of the chapel, I saw
on the altar a burning cresset flickering like the
planet Mercury on a December morning. How often
did I light such a cresset when a boy, I mused.
Yes, I was an acolyte once. I swang the censer
and drank deep of the incense fumes as I chanted in
Syriac the service. And I remember when I made
a mistake one day in reading the Epistle of Paul,
the priest, who was of an irascible humour, took me
by the ear and made me spell the words I could not
pronounce. And the boys in the congregation tittered
gleefully. In my mortification was honey for them.
Such was my pride, nevertheless, such the joy I felt,
when, of all the boys that gathered round the lectern
at vespers, I was called upon to read in the sinksar
(hagiography) the Life of the Saint of the day.
“I knew then that to steal,
for instance, is a sin; and yet, I emptied the box
of wafers every morning after mass and shared them
with the very boys who laughed at my mistakes.
One day, in the purest intention, I offered one of
these wafers to my donkey and he would not eat it.
I felt insulted, and never after did I pilfer a wafer.
Now, as I muse on these sallies of boyish waywardness
I am impressed with the idea that the certainty and
daring of Ignorance, or might I say Innocence, are
great. Indeed, to the pure everything is pure.
But strange to relate that as I sat in the corridor
of the Hermitage and saw the light flickering on the
altar, I hankered for a wafer, and was tempted to
go into the chapel and filch one. What prevented
me? Alas, knowledge makes sceptics and cowards
of us all. And the pursuit of knowledge, according
to my Hermit, nay, the noblest pursuit, even the serving
of God, ceases to be a virtue the moment we begin to
enjoy it.
“‘It is necessary to conquer,
not only our instincts,’ he continued, ’but
our intellectual and our spiritual passions as well.
To force our will in the obedience of a higher will,
to leave behind all our mundane desires in the pursuit
of the one great desire, herein lies the essence of
true virtue. St. Anthony would snatch his hours
of devotion from the Devil. Even prayer to him
was a struggle, an effort not to feel the joy of it.
Yes, we must always disobey our impulses, and resist
the tyranny of our desires. When I have a strong
desire to pray, I go out into the vineyard and work.
When I begin to enjoy my work in the vineyard, I cease
to do it well. Therefore, I take up my breviary.
Do that which you must not do, when you are suffering,
and you will not want to do it again, when you are
happy. The other day, one who visited the Hermitage,
spoke to me of you, O Khalid. He said you were
what is called an anarchist. And after explaining
to me what is meant by this I never heard
of such a religion before I discovered
to my surprise that I, too, am an anarchist. But
there is this difference between us: I obey only
God and the authority of God, and you obey your instincts
and what is called the authority of reason. Yours,
O Khalid, is a narrow conception of anarchy. In
truth, you should try to be an anarchist like me:
subordinate your personality, your will and mind and
soul, to a higher will and intelligence, and resist
with all your power everything else. Why do you
not come to the Hermitage for a few days and make me
your confessor?’
“‘I do not confess in
private, and I can not sleep within doors.’
“’You do not have to do
so; the booth under the almond tree is at your disposal.
Come for a spiritual exercise of one week only.’
“’I have been going through
such an exercise for a year, and soon I shall leave
my cloister in the pines.’
“’What say you? You
are leaving our neighbourhood? No, no; remain
here, O Khalid. Come, live with me in the Hermitage.
Come back to Mother Church; return not to the wicked
world. O Khalid, we must inherit the Kingdom
of Allah, and we can not do so by being anarchist
like the prowlers of the forest. Meditate on the
insignificance and evanescence of human life.’
“’But it lies within us,
O my Brother, to make it significant and eternal.’
“’Yes, truly, in the bosom
of Mother Church. Come back to your Mother come
to the Hermitage let us pass this life together.’
“’And what will you do,
if in the end you discover that I am in the right?’
“Here he paused a moment, and,
casting on me a benignant glance, makes this reply:
‘Then, I will rejoice, rejoice,’ he gasped;
’for we shall both be in the right. You
will become an anarchist like me and not against the
wretched authorities of the world, but against your
real enemies, Instinct and Reason.’
“And thus, now and then, he
would salt his argument with a pinch of casuistic
wit. Once he was hard set, and, to escape the
alternatives of the situation, he condescended to
tell me the story of his first and only love.
“‘In my youth,’
said the Hermit, ’I was a shoemaker, and not
a little fastidious as a craftsman. In fact,
I am, and always have been, an extremist, a purist.
I can not tolerate the cobblings of life. Either
do your work skilfully, devotedly, earnestly, or do
it not. So, as a shoemaker, I succeeded very
well. Truth to tell, my work was as good, as
neat, as elegant as that of the best craftsman in Beirut.
And you know, Beirut is noted for its shoemakers.
Yes, I was successful as any of them, and I counted
among my customers the bishop of the diocese himself.
One day, forgive me, Allah! a young girl, the daughter
of a peasant neighbour, comes into the shop to order
a pair of shoes. In taking the measure of her
foot but I must not linger on these details.
A shoemaker can not fail to notice the shape of his
customer’s foot. Well, I measured, too,
her ankle ah, forgive me, Allah!
“’In brief, when the shoes
were finished I spent a whole day in the
finishing touches I made her a present of
them. And she, in recognition of my favor, made
a plush tobacco bag, on which my name was worked in
gold threads, and sent it to me, wrapped in a silk
handkerchief, with her brother. Now, that is the
opening chapter. I will abruptly come to the
last, skipping the intermediate parts, for they are
too silly, all of them. I will only say that I
was as earnest, as sincere, as devoted in this affair
of love as I was in my craft. Of a truth, I was
mad about both.
“’Now the closing chapter.
One day I went to see her we were engaged and
found she had gone to the spring for water. I
follow her there and find her talking to a young man,
a shoemaker like myself. No, he was but a cobbler.
On the following day, going again to see her, I find
this cobbler there. I remonstrate with her, but
in vain. And what is worse, she had sent to him
the shoes I made, to be repaired. He was patching
my own work! I swallowed my ire and went back
to my shop. A week later, to be brief, I went
there again, and what I beheld made my body shiver.
She, the wench. Forgive me, Allah! had her hands
around his neck and her lips yes, her lying
lips, on his cheek! No, no; even then I did not
utter a word. I could but cry in the depth of
my heart. How can woman be so faithless, so treacherous in
my heart I cried.
“’It was a terrible shock;
and from it I lay in bed for days with chills and
fever. Now, when I recovered, I was determined
on pursuing a new course of life. No longer would
I measure women’s feet. I sold my stock,
closed my shop, and entered the monastery. I heard
afterwards that she married that young cobbler; emigrated
with him to America; deserted him there; returned
to her native village; married again, and fled with
her second husband to South Africa. Allah be
praised! even He appreciates the difference between
a shoemaker and a cobbler; and the bad woman He gives
to the bad craftsman. That is why I say, Never
be a cobbler, whatever you do.
“’But in the monastery draw
near, I will speak freely in the monastery,
too, there are cobblers and shoemakers. There,
too, is much ungodliness, much treachery, much cobbling.
Ah me, I must not speak thus. Forgive me, Allah!
But I promised to tell you the whole story. Therefore,
I will speak freely. After passing some years
in the monastery, years of probation and grief they
were, I fell sick with a virulent fever. The
abbot, seeing that there was little chance of my recovery,
would not send for the physician. And so, I languished
for weeks, suffering from thirst and burning pains
and hunger. I raved and chattered in my delirium.
I betrayed myself, too, they told me. The monks
my brothers, even during my suffering, made a scandal
of the love affair I related. They said that
I exposed my wounds and my broken heart before the
Virgin, that I sinned in thought and word on my death-bed.
Allah forgive them. It may be, however; for I
know not what I said and what I did. But when
I recovered, I was determined not to remain in the
monastery, and not to return to the world. The
wicked world, I disentangled myself absolutely from
its poisoned meshes. I came to the Hermitage,
to this place. And never, since I made my second
remove until now, have I known disease, or sorrow,
nor treachery, which is worse than both. Allah
be praised! One’s people, one’s brothers,
one’s lovers and friends, are a hindrance and
botheration. We are nothing, nothing: God
is everything. God is the only reality.
And in God alone is my refuge. That is my story
in brief. If I did not like you, I would not
have told it, and so freely. Meditate upon it,
and on the insignificance and evanescence of human
life. The world is a snare, and a bad snare, at
that. For it can not hold us long enough in it
to learn to like it. It is a cobbler’s
snare. The world is full of cobblers, O Khalid.
Come away from it; be an ideal craftsman be
an extremist be a purist come
live with me. Let us join our souls in devotion,
and our hearts in love. Come, let us till and
cultivate this vineyard together.’
“And taking me by the hand,
he shows me a cell furnished with a hair-mat, a masnad
(leaning pillow), and a chair. ‘This cell,’
says he, ’was occupied by the Bishop when he
came here for a spiritual exercise of three weeks.
It shall be yours if you come; it’s the best
cell in the Hermitage. Now, let us visit the chapel.’
I go in with him, and as we are coming out, I ask
him child-like for a wafer. He brings the box
straightway, begs me to take as much as I desire, and
placing his hand on my shoulder, encircles me with
one of his benignant glances, saying, ‘Allah
illumine thy heart, O Khalid.’ ‘Allah
hear thy prayer,’ I reply. And we part in
tears.”
Here Khalid bursts in ecstasy about
the higher spiritual kingdom, and chops a little logic
about the I and the not-I, the Reality and the non-Reality. “God,”
says the Hermit. “Thought,” says the
Idealist, “that is the only Reality.”
And what is Thought, and what is God, and what is
Matter, and what is Spirit? They are the mysterious
vessels of Life, which are always being filled by
Love and emptied by Logic. “The external
world,” says the Materialist “Does
not exist,” says the Idealist. “’Tis
immaterial if it does or not,” says the Hermit.
And what if the three are wrong? The Universe,
knowable and unknowable, will it be affected a whit
by it? If the German Professor’s Chair of
Logic and Philosophy were set up in the Hermitage,
would anything be gained or lost? Let the I
deny the stars, and they will nevertheless roll in
silence above it. Let the not-I crush this I,
this “thinking reed,” and the higher universal
I, rising above the stars and flooding the sidereal
heavens with light, will warm, remold, and regenerate
the world.
“I can conceive of a power,”
writes Khalid in that vexing Manuscript, “which
can create a beautiful parti-colored sun-flower of
the shattered fragments of Idealism, Materialism,
and my Hermit’s theology. Why not, if in
the New World ” And here, of a sudden,
to surprise and bewilder us, he drags in Mrs. Eddy
and the Prophet Dowie yoked under the yoke of Whitman.
He marks the Key to Scripture with blades from
Leaves of Grass , and such fuel as he gathers
from both, he lights with an ember borrowed from the
chariot to Elijah. And thus, for ten whole pages,
beating continually, now in the dark of Metaphysics,
now in the dusk of Science; losing himself in the tangled
bushes of English Materialism, and German Mysticism,
and Arabic Sufism; calling now to Berkeley, now to
Hackel; meeting with Spencer here, with Al-Gazzaly
there; and endeavoring to extricate himself in the
end with some such efforts as “the Natural being
Negativity, the Spiritual must be the opposite of
that, and both united in God form the Absolute,”
etc ., etc . But we shall not give ourselves
further pain in laying before the English reader the
like heavy and unwieldy lumber. Whoever relishes
such stuff, and can digest it, need not apply to Khalid;
for, in this case, he is but a poor third-hand caterer.
Better go to the Manufacturers direct; they are within
reach of every one in this Age of Machinery and Popular
Editions. But there are passages here, of which
Khalid can say, ‘The Mortar at least is mine.’
And in this Mortar he mixes and titrates with his Neighbour’s
Pestle some of his fantasy and insight. Of these
we offer a sample:
“I say with psychologists, as
the organism, so is the personality. The revelation
of the Me is perfect in proportion to the sound state
of the Medium. But according to the Arabic proverb,
the jar oozes of its contents. If these be of
a putridinous mixture, therefore, no matter how sound
the jar, the ooze is not going to smell of ambergris
and musk. So, it all depends on the contents with
which the Potter fills his jugs and pipkins, I assure
you. And if the contents are good and the jar
is sound, we get such excellence of soul as is rare
among mortals. If the contents are excellent and
the jar is cracked, the objective influence will then
predominate, and putrescence, soon or late, will set
in. Now, the Me in the majority of mankind comes
to this world in a cracked pipkin, and it oozes out
entirely as soon as it liquifies in youth. The
pipkin, therefore, goes through life empty and cracked,
ever sounding flat and false. While in others
the Me is enclosed in a sealed straw-covered flask
and can only be awakened by either evaporation or
decapitation, in other words, by a spiritual revolution.
And in the very few among mortals, it emerges out
of the iron calyx of a flower of red-hot steel, or
flows from the transparent, odoriferous bosom of a
rose of light. In the first we have a Cæsar,
an Alexander, a Napoleon; in the second, a Buddha,
a Socrates, a Christ.
“But consider that Science,
in the course of psychological analysis, speaks of
Christ, Napoleon, and Shakespeare, as patients.
Such exalted states of the soul, such activity of
the mind, such exuberance of spiritual strength, are
but the results of the transformation of the Me in
the subject, we are told, and this transformation has
its roots in the organism. But why, I ask, should
there be such a gulf between individuals, such a difference
in their Mes , when a difference in the organism
is a trifle in comparison? How account for the
ebb and flow in the souls, or let us say, in the expression
of the individualities, of Mohammad the Prophet, for
instance, and Mohammad the camel-herd? And why
is it in psychological states that are similar, the
consciousness of the one is like a mountain peak, so
to speak, and that of the other like a cave?
“A soldier is severely wounded
in battle and a change takes place in his nervous
organism, by reason of which he loses his organic
consciousness; or, to speak in the phraseology of the
psychologist, he loses the sense of his own body,
of his physical personality. The cause of this
change is probably the wound received; but the nature
of the change can be explained only by hypotheses,
which are become matters of choice and taste and
sometimes of personal interest among scientists.
Now, when the question is resolved by hypothesis, is
not even a layman free to offer one? If I say
the Glass is shattered and the Me within is sadly
reflected, or in a more tragic instance the light
of the Me runs out, would I not be offering thee a
solution as dear and tenable as that of the professor
of psychology?”
CHAPTER II - THE VOICE OF THE DAWN
Breathless but scathless, we emerge
from the mazes of metaphysics and psychology where
man and the soul are ever playing hide-and-seek; and
where Khalid was pleased to display a little of his
killing skill in fencing. To those mazes, we
promise the Reader, we shall not return again.
In our present sojourn, however, it is necessary to
go through the swamps and Jordans as well as
the mountains and plains. Otherwise, we would
not have lingered a breathing while in the lowlands
of mystery. But now we know how far Khalid went
in seeking health, and how deep in seeking the Me,
which he would disentangle from the meshes of philosophy
and anchoretism, and bring back to life, triumphant,
loving, joyous, free. And how far he succeeded
in this, we shall soon know.
On the morning of his last day in
the pines, meanwhile, we behold him in the chariot
of Apollo serenading the stars. He no longer would
thrust a poker down his windpipe; for he breathes as
freely as the mountain bears and chirps as joyously
as the swallows. And his lungs? The lungs
of the pines are not as sound. And his eyes?
Well, he can gaze at the rising sun without adverting
the head or squinting or shedding a tear. Now,
as a sign of this healthy state of body and mind,
and his healthier resolve to return to the world, to
live opposite his friend the Hermit on the other antipode
of life, and furthermore, as a relief from the exhausting
tortuosities of thought in the last Chapter, we give
here a piece of description notably symbolical.
“I slept very early last night;
the lights in the chapel of the abbey were still flickering,
and the monks were chanting the complines. The
mellow music of a drizzle seemed to respond sombrely
to the melancholy echo of the choir. About midnight
the rain beat heavily on the pine roof of the forest,
and the thunder must have struck very near, between
me and the monks. But rising very early this morning
to commune for the last time with the pensive silence
of dawn in the pines, I am greeted, as I peep out
of my booth, by a knot of ogling stars. But where
is the opaque breath of the storm, where are the clouds?
None seem to hang on the horizon, and the sky is as
limpid and clear as the dawn of a new life. Glorious,
this interval between night and dawn. Delicious,
the flavour of the forest after a storm. Intoxicating,
the odours of the earth, refreshed and satisfied.
Divine, the whispers of the morning air, divine!
“But where is the rain, and
where are the thunderbolts of last night? The
forest and the atmosphere retain but the sweet and
scented memories of their storming passion. Such
a December morning in these mountain heights is a
marvel of enduring freshness and ardour. All
round one gets a vivid illusion of Spring. The
soft breezes caressing the pines shake from their
boughs the only evidence of last night’s storm.
And these are more like the dew of Summer than the
lees of the copious tears of parting Autumn.
A glorious morning, too glorious to be enjoyed by
a solitary soul. But near the rivulet yonder stands
a fox sniffing the morning air. Welcome, my friend.
Welcome to my coffee, too.
“I gather my mulberry sticks,
kindle them with a handful of dried pine needles,
roast my coffee beans, and grind them while the water
boils in the pot. In half an hour I am qualified
to go about my business. The cups and coffee
utensils I wash and restore to the chest and
what else have I to do to-day? Pack up?
Allah be praised, I have little packing to do.
I would pack up, if I could, a ton of the pine air
and the forest perfume, a strip of this limpid sky,
and a cluster of those stars. Never at such an
hour and in this season of the year did I enjoy such
transporting limpidity in the atmosphere and such
reassuring expansiveness on the horizon. Why,
even the stars, the constellations, and the planets,
are all here to enjoy this with me. Not one of
them, I think, is absent.
“The mountains are lost in the
heavens. They are seeking, as it were, the sisters
of the little flowers sleeping at their feet.
The moon, resembling a crushed orange, is sinking
in the Mediterranean. The outlines of earth and
sky all round are vague, indistinct. Were not
the sky so clear and the atmosphere so rare, thus affording
the planets and the constellations to shed their modicum
of light, the dusk of this hour would have deprived
the scene of much of its pensive beauty of colour
and shade. But there is Pegasus, Andromeda, Aldebaran,
not to mention Venus and Jupiter and Saturn, these
alone can conquer the right wing of darkness.
And there is Mercury, like a lighted cresset shaken
by the winds, flapping his violet wings above the
Northeastern horizon; and Mars, like a piece of gold
held out by the trembling hand of a miser, is sinking
in the blue of the sea with Neptune; the Pleiades
are stepping on the trail of the blushing moon; the
Balance lingers behind to weigh the destinies of the
heroes who are to contend with the dawn; while Venus,
peeping from her tower over Mt. Sanneen, is sending
love vibrations to all. I would tell thee more
if I knew. But I swear to thee I never read through
the hornbook of the heavens. But if I can not
name and locate more of the stars, I can tell thee
this about them all: they are the embers of certainty
eternally glowing in the ashes of doubt.
“The Eastern horizon is yet
lost in the dusk; the false dawn is spreading the
figments of its illusion; the trees in the distance
seem like rain-clouds; and the amorphous shadows of
the monasteries on the mountain heights and hilltops
all around, have not yet developed into silhouettes.
Everything, except the river in the wadi below, is
yet asleep. Not even the swallows are astir.
Ah, but my neighbour yonder is; the light in the loophole
of his hut sends a struggling ray through the mulberries,
and the tintinnabulations of his daughter’s
loom are like so many stones thrown into this sleeping
pond of silence. The loom-girl in these parts
is never too early at her harness and shuttle.
I know a family here whose loom and spinning wheel
are never idle: the wife works at the loom in
the day and her boy at the wheel; while in the night,
her husband and his old mother keep up the game.
And this hardly secures for them their flour and lentils
the year round. But I concern not myself now with
questions of economy.
“There, another of my neighbours
is awake; and the hinges of his door, shrieking terribly,
fiendishly, startle the swallows from their sleep.
And here are the muleteers, yodling, as they pass by,
their
’Dhome, Dhome, Dhome,
O mother,
he is come;
Hide me, hide me quickly,
And say
I am not home.’
“Lo, the horizon is disentangling
itself from the meshes of darkness. The dust
of haze and dusk on the scalloped edges of the mountains,
is blown away by the first breath of dawn. The
lighter grey of the horizon is mirrored in the clearer
blue of the sea. But the darkness seems to gather
on the breast of the sloping hills. Conquered
on the heights, it retreats into the wadi. Ay,
the darkest hour is nearest the dawn.
“Now the light grey is become
a lavender; the outlines of earth and sky are become
more distinct; the mountain peaks, the dusky veil being
rent, are separating themselves from the heaven’s
embrace; the trees in the distance no longer seem
like rain-clouds; and the silhouettes of the monasteries
are casting off the cloak of night. The lavender
is melting now into heliotrope, and the heliotrope
is bursting here and there in pink; the stars are
waning, the constellations are dying out, and the
planets are following in their wake. The darkness,
too, which has not yet retreated from the wadi, must
soon follow; for the front guard of the dawn is near.
Behold the shimmer of their steel! And see, in
the dust of the retreating darkness, the ochre veins
of the lime cliffs are now perceptible. And that
huge pillar, which looked like the standard-bearer
of Night, is transformed into a belfry; and a monk
can be seen peeping through the ogive beneath it.
Mt. Sanneen, its black and ochre scales thrown
in relief on a coat of grey, is like a huge panther
sleeping over the many-throated ravine of Kisrawan.
Ah, the pink flower of dawn is bursting in golden
glory, thrilling in orange and saffron, flaming with
the ardency of love and hope. The dawn!
The glow and glamour of the Eastern dawn!...
“The dawn of a new life, of
a better, purer, healthier, higher spiritual kingdom.
I would have its temples and those of the vast empire
of wealth and material well-being, stand side by side.
Ay, I would even rear an altar to the Soul in the
temple of Materialism, and an altar to Materialism
in the temple of the Soul. Each shall have its
due, each shall glory in the sacred purity and strength
of life; each shall develop and expand, but never
at the expense of the other. I will have neither
the renunciation which ends in a kind of idiocy dignified
with a philosophic or a theologic name, nor the worldliness
which ends in bestiality. I am a citizen of two
worlds a citizen of the Universe; I owe
allegiance to two kingdoms. In my heart are those
stars and that sun, and the LIGHT of those stars and
that sun.
“Yes, I am equally devoted both
to the material and the spiritual. And when the
two in me are opposed to each other, conflicting, inimical,
obdurate, my attitude towards them is neither that
of my friend the Hermit nor that of my European superman.
I sit down, shut my eyes, compose myself, and concentrate
my mind on the mobility of things. If the clouds
are moving, why, I have but to sit down and let them
move away. I let my No-will, in this case, dominate
my will, and that serves my purpose well. To
be sure, every question tormenting us would resolve
itself favourably, or at least indifferently, if we
did not always rush in, wildly, madly, and arrogate
to ourselves such claims of authority and knowledge
as would make Olympus shake with laughter. The
resignation and passiveness of the spirit should always
alternate equitably with the terrible strivings of
the will. For the dervish who whirls himself
into a foaming ecstasy of devotion and the strenuous
American who works himself up to a sweating ecstasy
of gain, are the two poles of the same absurdity,
the two ends of one evil. Indeed, to my way of
thinking, the man on the Stock Exchange and the demagogue
on the stump, for instance, are brothers to the blatant
corybant.”
CHAPTER III - THE SELF ECSTATIC
To graft the strenuosity of Europe
and America upon the ease of the Orient, the materialism
of the West upon the spirituality of the East, this
to us seems to be the principal aim of Khalid.
But often in his wanderings and divagations of
thought does he give us fresh proof of the truism
that no two opposing elements meet and fuse without
both losing their original identity. You may place
the bit of contentment in the mouth of ambition, so
to speak, and jog along in your sterile course between
the vast wheat fields groaning under the thousand-toothed
plough and the gardens of delight swooning with devotion
and sensuality. But cross ambition with contentment
and you get the hinny of indifference or the monster
of fatalism. We do not say that indifference
at certain passes of life, and certain stages, is
not healthy, and fatalism not powerful; but both we
believe are factors as potent in commerce and trade
as pertinacity and calculation. “But is
there not room in the garden of delight for a wheat
field?” asks Khalid. “Can we not apply
the bow to the telegraph wires of the world and make
them the vehicle of music as of stock quotations?
Can we not simplify life as we are simplifying the
machinery of industry? Can we not consecrate its
Temple to the Trinity of Devotion, Art, and Work,
or Religion, Romance, and Trade?”
This seems to be the gist of Khalid’s
gospel. This, through the labyrinths of doubt
and contradiction, is the pinnacle of faith he would
reach. And often in this labyrinthic gloom, where
a gleam of light from some recess of thought or fancy
reveals here a Hermit in his cloister, there an Artist
in his studio, below a Nawab in his orgies, above
a Broker on the Stock Exchange, we have paused to ask
a question about these glaring contrarieties in his
life and thought. And always would he make this
reply: “I have frequently moved and removed
between extremes; I have often worked and slept in
opposing camps. So, do not expect from me anything
like the consistency with which the majority of mankind
solder and shape their life. Deep thought seems
often, if not always, inconsistent at the first blush.
The intensity and passiveness of the spirit are as
natural in their attraction and repulsion as the elements,
whose harmony is only patent on the surface.
Consistency is superficial, narrow, one-sided.
I am both ambitious, therefore, and contented.
My ambition is that of the earth, the ever producing
and resuscitating earth, doing the will of God, combatting
the rasure of time; and my contentment is that of the
majestic pines, faring alike in shade and sunshine,
in calm and storm, in winter as in spring. Ambition
and Contentment are the night and day of my life-journey.
The day makes room for the fruits of solacement which
the night brings; and the night gives a cup of the
cordial of contentment to make good the promise of
day to day.
“Ay, while sweating in the tortuous
path, I never cease to cherish the feeling in which
I was nourished; the West for me means ambition, the
East, contentment: my heart is ever in the one,
my soul, in the other. And I care not for the
freedom which does not free both; I seek not the welfare
of the one without the other. But unlike my Phoenician
ancestors, the spiritual with me shall not be limited
by the natural; it shall go far above it, beyond or
below it, saturating, sustaining, purifying what in
external nature is but a symbol of the invisible.
Nor is my idea of the spiritual developed in opposition
to nature, and in a manner inimical to its laws and
claims, as in Judaism and Christianity.
“The spiritual and natural are
so united, so inextricably entwined around each other,
that I can not conceive of them separately, independently.
And both in the abstract sense are purportless and
ineffectual without Consciousness. They are blind,
dumb forces, beautiful, barbaric pageants, careering
without aim or design through the immensities of No-where
and No-time, if they are not impregnated and nourished
with Thought, that is to say, with Consciousness,
vitalised and purified. You may impregnate them
with philosophy, nourish them with art; they both
emanate from them, and remain as skidding clouds,
as shining mirages, as wandering dust, until they
find their exponent in Man.
“I tell thee then that Man,
that is to say Consciousness, vitalised and purified,
in other words Thought that alone is real
and eternal. And Man is supreme, only when he
is the proper exponent of Nature, and spirit, and
God: the three divine sources from which he issues,
in which he is sustained, and to which he must return.
Nature and the spiritual, without this embodied intelligence,
this somatic being, called man or angel or ape, are
as ermine on a wax figure. The human factor,
the exponent intelligence, the intellective and sensuous
faculties, these, my Brothers, are whole, sublime,
holy, only when, in a state of continuous expansion,
the harmony among themselves and the affirmative ties
between them and Nature, are perfect and pure.
No, the spiritual ought not and can not be free from
the sensuous, even the sensual. The true life,
the full life, the life, pure, robust, sublime, is
that in which all the nobler and higher aspirations
of the soul AND THE BODY are given free and unlimited
scope, with the view of developing the divine strain
in Man, and realising to some extent the romantic
as well as the material hopes of the race. God,
Nature, Spirit, Passion Passion, Spirit,
Nature, God in some such panorama would
I paint the life of a highly developed being.
Any of these elements lacking, and the life is wanting,
defective, impure.
“I have no faith in men who
were conceived in a perfunctory manner, on a pragmatical
system, so to speak; the wife receiving her husband
in bed as she would a tedious guest at an afternoon
tea. Only two flames uniting produce a third;
but a flame and a name, or a flame and a spunge, produce
a hiff and nothing. Oh, that the children of
the race are all born phoenix-like in the fire of noble
and sacred passion, in the purgatory, as it were, of
Love. What a race, what a race we should have.
What men, what women! Yes, that is how the children
of the earth should be conceived, not on a pragmatical
system, in an I-don’t-care-about-the-issue manner.
I believe in evoking the spirit, in dreaming a little
about the gods of Olympus, and a little, too, about
the gods of the abysmal depths, before the bodily
communion. And in earnest, O my Brother, let us
do this, despite what old Socrates says about the
propriety and wisdom of approaching your wife with
prudence and gravity....”
And thus, if we did not often halloo,
Khalid, like a huntsman pursuing his game, would lose
himself in the pathless, lugubrious damp of the forest.
If we did not prevent him at times, holding firmly
to his coat-tail, he would desperately pursue the
ghost of his thoughts even on such precipitous paths
to those very depths in which Socrates and Montaigne
always felt at home. But he, a feverish, clamorous,
obstreperous stripling of a Beduin, what chance has
he in extricating his barbaric instincts from such
thorny hedges of philosophy? And had he not quoted
Socrates in that last paragraph, it would have been
expunged. No, we are not utterly lost to the fine
sense of propriety of this chaste and demure age.
But no matter how etiolated and sickly the thought,
it regains its colour and health when it breathes the
literary air. Prudery can not but relish the tang
of lubricity when flavoured with the classical.
Moreover, if Socrates and Montaigne speak freely of
these midnight matters, why not Khalid, if he has
anything new to say, any good advice to offer.
But how good and how new are his views let the Reader
judge.
’Tis very well to speak “of
evoking the spirit before the bodily communion,”
but those who can boast of a deeper experience in such
matters will find in Socrates’ dictum, quoted
by Montaigne, the very gist of reason and wisdom.
Those wise ones were as far-sighted as they were far
gone. And moderation, as it was justly said once,
is the respiration of the philosopher. But Khalid,
though always invoking the distant luminary of transcendentalism
for light, can not arrogate to himself this high title.
The expansion of all the faculties, and the reduction
of the demands of society and the individual to the
lowest term; this, as we understand it,
is the aim of transcendentalism. And Khalid’s
distance from the orbit of this grand luminary seems
to vary with his moods; and these vary with the librations
and revolutions of the moon. Hallucinated, moonstruck
Khalid, your harmonising and affinitative efforts
do not always succeed. That is our opinion of
the matter. And the Reader, who is no respecter
of editors, might quarrel with it, for all we know.
Only by standing firmly in the centre
can one preserve the equilibrium of one’s thoughts.
But Khalid seldom speaks of equilibrium: he cares
not how he fares in falling on either side of the fence,
so he knows what lies behind. Howbeit, we can
not conceive of how the affinity of the mind and soul
with the senses, and the harmony between these and
nature, are possible, if not exteriorised in that very
superman whom Khalid so much dreads, and on whom he
often casts a lingering glance of admiration.
So there you are. We must either rise to a higher
consciousness on the ruins of a lower one, of no-consciousness,
rather, or go on seeming and simulating, aspiring,
perspiring, and suffering, until our turn comes.
Death denies no one. Meanwhile, Khalid’s
rhapsodies on his way back to the city, we shall
heed and try to echo.
“On the high road of the universal
spirit,” he sings, “the world, the whole
world before me, thrilling and radiating, chanting
of freedom, faith, hope, health and power, and joy.
Back to the City, O Khalid, the City where
Truth, and Faith, and Honesty, and Wisdom, are ever
suffering, ever struggling, ever triumphing. No,
it matters not with me if the spirit of intelligence
and power, of freedom and culture, which must go the
rounds of the earth, is always dominated by the instinct
of self-interest. That must be; that is inevitable.
But the instinct of self-interest, O my Brother, goes
with the flesh; the body-politic dies; nations rise
and fall; and the eternal Spirit, the progenitor of
all ideals, passes to better or worse hands, still
chastening and strengthening itself in the process.
“The Orient and Occident, the
male and female of the Spirit, the two great streams
in which the body and soul of man are refreshed, invigorated,
purified of both I sing, in both I glory,
to both I consecrate my life, for both I shall work
and suffer and die. My Brothers, the most highly
developed being is neither European nor Oriental;
but rather he who partakes of the finer qualities of
both the European genius and the Asiatic prophet.
“Give me, ye mighty nations
of the West, the material comforts of life; and thou,
my East, let me partake of thy spiritual heritage.
Give me, America, thy hand; and thou, too, Asia.
Thou land of origination, where Light and Spirit first
arose, disdain not the gifts which the nations of
the West bring thee; and thou land of organisation
and power, where Science and Freedom reign supreme,
disdain not the bounties of the sunrise.
“If the discoveries and attainments
of Science will make the body of man cleaner, healthier,
stronger, happier, the inexhaustible Oriental source
of romantic and spiritual beauty will never cease to
give the soul of man the restfulness and solacement
it is ever craving. And remember, Europa, remember,
Asia, that foreign culture is as necessary to the
spirit of a nation as is foreign commerce to its industries.
Elsewise, thy materialism, Europa, or thy spiritualism,
Asia, no matter how trenchant and impregnable, no
matter how deep the foundation, how broad the superstructure
thereof, is vulgar, narrow, mean is nothing,
in a word, but parochialism.
“I swear that neither religious
nor industrial slavery shall forever hold the world
in political servitude. No; the world shall be
free of the authority, absolute, blind, tyrannical,
of both the Captains of Industry and the High Priests
of the Temple. And who shall help to free it?
Science alone can not do it; Science and Faith must
do it.
“I say with thee, O Goethe,
‘Light, more light!’ I say with thee, O
Tolstoi, ‘Love, more love!’ I say with
thee, O Ibsen, ’Will, more will!’ Light,
Love, and Will the one is as necessary as
the other; the one is dangerous without the others.
Light, Love, and Will, are the three eternal, vital
sources of the higher, truer, purer cosmic life.
“Light, Love, and Will with
corals and pearls from their seas would I crown
thee, O my City. In these streams would I baptise
thy children, O my City. The mind, and the heart,
and the soul of man I would baptise in this mountain
lake, this high Jordan of Truth, on the flourishing
and odoriferous banks of Science and Religion, under
the sacred sidr of Reason and Faith.
“Ay, in the Lakes of Light,
Love, and Will, I would baptise all mankind.
For in this alone is power and glory, O my European
Brothers; in this alone is faith and joy, O my Brothers
of Asia.
“The Hudson, the Mississippi,
the Amazon, the Thames, the Seine, the Rhine, the
Danube, the Euphrates, the Ganges every
one of these great streams shall be such a Jordan
in the future. In every one of them shall flow
the confluent Rivers of Light, Love, and Will.
In every one of them shall sail the barks of the higher
aspirations and hopes of mankind.
“I come now to be baptised,
O my City. I come to slake my thirst in thy Jordan.
I come to launch my little skiff, to do my little work,
to pay my little debt.
“In thy public-squares, O my
City, I would raise monuments to Nature; in thy theatres
to Poesy and Thought; in thy bazaars to Art; in thy
homes, to Health; in thy temples of worship, to universal
Goodwill; in thy courts, to Power and Mercy; in thy
schools, to Simplicity; in thy hospitals, to Faith;
and in thy public-halls to Freedom and Culture.
And all these, without Light, Love, and Will, are but
hollow affairs, high-sounding inanitiés .
Without Light, Love, and Will, even thy Nabobs in
the end shall curse thee; and with these, thy hammals
under their burdens shall thank the heavens under
which thy domes and turrets and minarets arise.”
CHAPTER IV - ON THE OPEN HIGHWAY
And Khalid, packing his few worldly
belongings in one of his reed baskets, gives the rest
to his neighbours, leaves his booth in the pines to
the swallows, and bids the monks and his friend the
Hermit farewell. The joy of the wayfaring!
Now, where is the jubbah, the black jubbah of coarse
wool, which we bought from one of the monks? He
wraps himself in it, tightens well his shoe-strings,
draws his fur cap over his ears, carries his basket
on his back, takes up his staff, lights his cigarette,
and resolutely sets forth. The joy of the wayfaring!
We accompany him on the open highway, through the rocky
wilderness, down to the fertile plains, back to the
city. For the account he gives us of his journey
enables us to fill up the lacuna in Shakib’s
Histoire Intime , before we can have recourse
to it again.
“From the cliffs ’neath
which the lily blooms,” he muses as he issues
out of the forest and reaches the top of the mountain,
“to the cliffs round which the eagles flit, what
a glorious promontory! What a contrast at this
height, in this immensity, between the arid rocky
haunts of the mountain bear and eagle and the spreading,
vivifying verdure surrounding the haunts of man.
On one side are the sylvan valleys, the thick grown
ravines, the meandering rivulets, the fertile plains,
the silent villages, and on the distant horizon, the
sea, rising like a blue wall, standing like a stage
scene; on the other, a howling immensity of boulders
and prickly shrubs and plants, an arid wilderness the
haunt of the eagle, the mountain bear, and the goatherd.
One step in this direction, and the entire panorama
of verdant hills and valleys is lost to view.
Its spreading, riant beauty is hidden behind that
little cliff. I penetrate through this forest
of rocks, where the brigands, I am told, lie in ambush
for the caravans traveling between the valley of the
Leontes and the villages of the lowland. But
the brigands can not harm a dervish; my penury is my
amulet my salvation.
“The horizon, as I proceed,
shrinks to a distance of ten minutes’ walk across.
And thus, from one circle of rocks to another, I pass
through ten of them before I hear again the friendly
voice of the rill, and behold again the comforting
countenance of the sylvan slopes. I reach a little
grove of slender poplars, under the brow of a little
hill, from which issues a little limpid stream and
runs gurgling through the little ferns and bushes
down the heath. I swing from the road and follow
this gentle rill; I can not find a better companion
now. But the wanton lures me to a village far
from the road on the other side of the gorge.
Now, I must either retrace my steps to get to it by
a long detour, or cross the gorge, descending to the
deep bottom and ascending in a tangled and tortuous
path to reach the main road on the breast of the opposite
escarpment. Here is a short-cut which is long
and weary. It lures me as the stream; it cheats
me with a name. And when I am again on the open
road, I look back with a sigh of relief on the dangers
I had passed. I can forgive the luring rill, which
still smiles to me innocently from afar, but not the
deluding, ensnaring ravine. The muleteer who
saw me struggling through the tangled bushes up the
pathless, hopeless steep, assures me that my mother
is a pious woman, else I would have slipped and gone
into an hundred pieces among the rocks below.
‘Her prayers have saved thee,’ quoth he;
’thank thy God.’
“And walking together a pace,
he points to the dizzy precipice around which I climbed
and adds: ’Thou seest that rock? I
hallooed to thee when thou wert creeping around it,
but thou didst not hear me. From that same rock
a woodman fell last week, and, falling, looked like
a potted bird. He must have died before he reached
the ground. His bones are scattered among those
rocks. Thank thy God and thy mother. Her
prayers have saved thee.’
“My dear mother, how long since
I saw thee, how long since I thought of thee.
My loving mother, even the rough, rude spirit of a
muleteer can see in the unseen the beauty and benevolence
of such devotion as thine. The words of this
dusky son of the road, coming as through the trumpet
of revelation to rebuke me, sink deep in my heart and
draw tears from mine eyes. For art thou not ever
praying for thy grievous son, and for his salvation?
How many beads each night dost thou tell, how many
hours dost thou prostrate thyself before the Virgin,
sobbing, obsecrating, beating thy breast? And
all for one, who until now, ever since he left Baalbek,
did not think on thee. Let me kiss thee,
O my Brother, for thy mild rebuke. Let me kiss
thee for reminding me of my mother. No,
I can not further with thee; I am waygone; I must
sit me a spell beneath this pine and weep.
O Khalid, wretched that thou art, can the primitive
soul of this muleteer be better than thine? Can
there be a sounder intuitiveness, a healthier sense
of love, a grander sympathy, beneath that striped aba,
than there is within thy cloak? Wilt thou not
beat thy cheeks in ignominy and shame, when a stranger
thinks of thy mother, and reverently, ere thou dost?
No matter how low in the spiritual circles she might
be, no matter how high thou risest, her prayer and
her love are always with thee. If she can not
rise to thee on the ladder of reason, she can soar
on the wings of affection. Yea, I prostrate myself
beneath this pine, bury my forehead in its dust, thanking
Allah for my mother. Oh, I am waygone, but joyous.
The muleteer hath illumined thee, O Khalid.
“There, the snow birds are passing
by, flitting to the lowland. The sky is overcast;
there is a lull in the wind. Hark, I hear the
piping of the shepherd and the tinkling bell of the
wether. Yonder is his flock; and there sits he
on a rock blowing his doleful reed. I am almost
slain with thirst. I go to him, and cheerfully
does he milk for me. I do not think Rebekah was
kinder and sweeter in Abraham’s servant’s
eyes than was this wight in mine. ‘Where
dost thou sleep?’ I ask, ‘Under this rock,’
he replies. And he shows me into the cave beneath
it, which is furnished with a goat-skin, a masnad,
and a little altar for the picture of the Virgin.
Before this picture is an oil lamp, ever burning,
I am told. ‘And this altar,’ quoth
the shepherd, ’was my mother’s. When
she died she bequeathed it to me. I carry it
with me in the wilderness, and keep the oil burning
in her memory.’ Saying which he took to
weeping. Even the shepherd, O Khalid, is sent
to rebuke thee. I thank him, and resume my march.
“At eventide, descending from
one hilltop to another, I reach a village of no mean
size. It occupies a broad deep steep, in which
the walnut and poplar relieve the monotony of the
mulberries. I hate the mulberry, which is so
suggestive of worms; and I hate worms, and though
they be of the silk-making kind. I hate them the
more, because the Lebanon peasant seems to live for
the silk-worms, which he tends and cultivates better
than he does his children.
“When I stood on the top of
the steep, the village glittering with a thousand
lights lay beneath like a strip of the sidereal sky.
It made me feel I was above the clouds, even above
the stars. The gabled houses overtopping each
other, spreading in clusters and half-circles, form
here an aigrette, as it were, on the sylvan head of
the mountain, there a necklace on its breast, below
a cestus brilliant with an hundred lights. I
descend into the village and stop before the first
house I reach. The door is wide open; and the
little girl who sees me enter runs in fright to tell
her mother. Straightway, the woman and her son,
a comely and lusty youth, come out in a where-is-the-brigand
manner, and, as they see me, stand abashed, amazed.
The young man who wore a robe - de - chambre
and Turkish slippers worked in gold, returns my salaam
courteously and invites me up to the divan. There
is a spark of intelligence in his eyes, and an alien
affectation in his speech. I foresaw that he
had been in America. He does not ask me the conventional
questions about my religious persuasion; but after
his inquiries of whence and whither, he offers me
an Egyptian cigarette, and goes in to order the coffee.
It did not occur to him that I was his guest for the
night.
“Ah me, I no longer know how
to recline on a cushion, and a rug under my feet seems
like a sheet of ice. But with my dust and mud
I seem like Diogenes trampling upon Plato’s
pride. I survey the hall, which breathes of rural
culture and well-being, and in which is more evidence
of what I foresaw. On the wall hung various photographs
and oil prints, among which I noticed those of the
King and Queen of England, that of Theodore Roosevelt,
a framed cartoon by an American artist, an autographed
copy of an English Duke’s, and a large photograph
of a banquet of one of the political Clubs of New York.
On the table were a few Arabic magazines, a post-card
album, and a gramophone! Yes, mine host was more
than once in the United States. And knowing that
I, too, had been there, he is anxious to display somewhat
of his broken English. His father, he tells me,
speaks English even as good as he does, having been
a dragoman for forty years.
“After supper, he orders me
a narghilah, and winds for my entertainment that horrible
instrument of torture.” Khalid did not seem
to mind it; but he was anxious about the sacred peace
of the hills, sleeping in the bosom of night.
My Name is Billy Muggins, I Wish I Had a Pal Like
You, Tickle Me, Timothy, and such like ragtime horrors
come all the way from America to violate the antique
grandeur and beauty of the Lebanon hills. That
is what worried Khalid. And he excuses himself,
saying, “I am waygone from the day’s wayfaring.”
The instrument of torture is stopped, therefore, and
he is shown into a room where a mattress is spread
for him on the floor.
“In the morning,” he continues,
“mine host accompanies me through the populous
village, which is noted for its industries. Of
all the Lebanon towns, this is, indeed, the busiest;
its looms, its potteries, and its bell foundries,
are never idle. And the people cultivate little
of the silk worm; they are mostly artisans. American
cotton they spin, and dye, and weave into substantial
cloth; Belgian iron they melt and cast into bells;
and from their native soil they dig the clay which
they mould into earthenware. The tintinnabulations
of the loom can be heard in other parts of the Lebanons;
but no where else can the vintner buy a dolium
for his vine, or the housewife, a pipkin for her oil,
or the priest, a bell for his church. The sound
of these foundries’ anvils, translated into
a wild, thrilling, far-reaching music, can be heard
in every belfry and bell-cote of Syria.
“We descend to the potteries
below, not on the carriage road which serpentines
through the village, and which is its only street,
but sheer down a steep path, between the noise of
the loom and spinning wheel and the stench of the
dyeing establishments. And here is the real potter
and his clay, not the symbol thereof. And here
is the pottery which is illustrated in the Bible.
For in the world to-day, if we except the unglazed
tinajas of the Pueblo Indians, nothing, above
ground at least, can be more ancient and primitive.
Such a pitcher, I muse, did Rebekah carry to the well;
with such a Jar on her shoulder did Hagar wander in
the wilderness; and in such vessels did the widow,
by Elijah’s miracle, multiply her jug of oil.
“The one silk-reeling factory
of the village, I did not care to visit; for truly
I can not tolerate the smell of asphyxiated larvas
and boiling cocoons. ‘But the proprietor,’
quoth mine host, ’is very honourable, and of
a fine wit.’ As honourable as a sweater
can be, I thought. No, no; these manufacturers
are all of a piece. I know personally one of
them, who is a Scrooge, and of the vilest. I watched
him one day buying cocoons from the peasants.
He does not trust any of his employees at the scales;
they do not know how to press their hand over the
weights in the pan. Ay, that little pressure of
his chubby hand on the weights makes a difference
in his favour of more than ten per cent. of what he
buys. That little pressure of his hand is five
or six piasters out of the peasant’s pocket,
who, with five or six piasters, remember, can satisfy
his hunger on bread and olives and pulverised thyme,
for five or six days. So, we visit not the cocoon-man,
about whom the priest of his private chapel he
prays at home like the Lebanon Amirs of old,
this khawaja tells me many edifying things.
Of these, I give out the most curious and least injurious.
As the sheikh (squire) of the town, he is generous;
as the operator of a silk-reeling factory, he is grasping,
niggardly, mean. For, to misgovern well, one
must open his purse as often as he forces the purses
of others. He was passing by in his carriage this
great khawaja, when we were coming out of the pottery.
And of a truth, his paunch and double chin and ruddy
cheeks seemed to illustrate what the priest told me
about his usurious propensities.
“What a contrast between him
and the swarthy, leathery, hungry-looking potters.
I can not think that Nature has aught to do with these
naked inequalities. I can not believe that, to
produce one roseate complexion, she must etiolate
a thousand. I can not see how, in drinking from
the same gushing spring, and breathing the same mountain
air, and basking in the same ardent sun, the khawaja
gets a double chin and the peasant a double curse.
But his collops and his ruddiness are due to the fact
that he misgoverns as well as his Pasha and his Sultan.
He battens, even like a Tammany chief, on political
jobbery, on extortion, on usury. His tree is
better manured, so to speak; manured by the widows
and tended by the orphans of his little kingdom.
In a word, this great khawaja is what I call a political
coprophagist. Hence, his suspicious growth, his
lustre and lustiness.
“But he is not the only example
in the village of this superabundance of health; the
priests are many more. For I must not fail to
mention that, in addition to its potteries and founderies,
the town is blessed with a dozen churches. Every
family, a sort of tribe, has its church and priests;
and consequently, its feuds with all the others.
It is a marvel how the people, in the lethal soot
and smoke of strife and dissension, can work and produce
anything. Farewell, ye swarthy people! Farewell,
O village of bells and potteries! Were it not
for the khawaja who misgoverns thee, and the priests
who sow their iniquity in thee, thou shouldst have
been an ideal town. I look back, as I descend
into the wadi, and behold, thou art as beautiful in
the day as thou art in the night. Thy pink gables
under a December sky seem not as garish as they do
in summer. And the sylvan slopes, clustered with
thy white-stone homes, peeping here through the mulberries,
standing there under the walnuts and poplars, rising
yonder in a group like a mottled pyramid, this most
picturesque slope, whereon thou art ever beating the
anvil, turning the wheel, throwing the shuttle, moulding
the clay, and weltering withal in the mud of strife
and dissension, this beautiful slope seems, nevertheless,
from this distance, like an altar raised to Nature.
I look not upon thee more; farewell.
“I descend in the wadi to the
River Lykos of the ancients; and crossing the stone-bridge,
an hour’s ascent brings me to one of the villages
of Kisrawan. On the grey horizon yonder, is the
limed bronze Statue of Mary the Virgin, rising on
its sable pedestal, and looking, from this distance,
like a candle in a bronze candle-stick. That
Statue, fifty years hence, the people of the Lebanons
will rebaptise as the Statue of Liberty.
Masonry, even to-day, raises around it her mace.
But whether these sacred mountains will be happier
and more prosperous under its regime, I can not say.
The Masons and the Patriarch of the Maronites
are certainly more certain. Only this I know,
that between the devil and the deep sea, Mary the Virgin
shall hold her own. For though the name be changed,
and the alm-box thrown into the sea, she shall ever
be worshipped by the people. The Statue of the
Holy Virgin of Liberty it will be called, and the Jesuits
and priests can go a-begging. Meanwhile, the
Patriarch will issue his allocutions , and the
Jesuits, their pamphlets, against rationalism, atheism,
masonry, and other supposed enemies of their Blessed
Virgin, and point them out as enemies of Abd’ul-Hamid.
’Tis curious how the Sultan of the Ottomans
can serve the cause of the Virgin!
“I visit the Statue for the
love of my mother, and mounting to the top of the
pedestal, I look up and behold my mother before me.
The spectre of her, standing before the monument,
looks down upon me, reproachfully, piteously, affectionately.
I sit down at the feet of the Virgin Mary and bury
my face in my hands and weep. I love what thou
lovest, O my mother, but I can see no more what thou
seest. For thy love, O my mother, these kisses
and tears. For thy love, I stand here like a
child, and look up to this inanimate figure as I did
when I was an acolyte. My intellect, O my mother,
I would drown in my tears, and thy faith I would stifle
with my kisses. Only thus is reconciliation possible.
“Leaving this throne of modern
mythology, I cross many wadis, descend and ascend
many hills, pass through many villages, until I reach,
at Ghina and Masshnaka, the tomb of the mythology
of the ancients. At Ghina are ruins and monuments,
of which Time has spared enough to engage the interest
of archaeologists. Let the Peres Jesuit, Bourquenoud
and Roz, make boast of their discoveries and scholarship;
I can only boast of the fact that the ceremonialisms
of worship are the same to-day as they were in the
days of my Phoenician ancestors. Which, indeed,
speaks well for THEM. This tablet, representing
an armed figure and a bear, commemorates, it is said,
the death of Tammuz. And the figure of the weeping
woman near it is probably that of Ashtaroth.
Other figures there are; but nothing short of the
scholarship of Bourquenoud and Roz can unveil their
marble mystery.
“At Masshnaka, overlooking the
River Adonis, are ruins of an ancient temple in which
can still be seen a few Corinthian columns. This,
too, we are told, was consecrated to Tammuz; and in
this valley the women of Byblus bemoaned every year
the fate of their god. Isis and Osiris, Tammuz
and Ashtaroth, Venus and Adonis, these,
I believe, are one and the same. Their myth borrowed
from the Phoenicians, the Egyptians, and the Romans,
from either of the two. But the Venus of Rome
is cheerful, joyous, that of the Phoenicians is sad
and sorrowful. Even mythology triumphs in its
evolution.
“Here, where my forebears deliquesced
in sensuality, devotion, and grief, where the ardency
of the women of Byblus flamed on the altar of Tammuz,
on this knoll, whose trees and herbiage are fed perchance
with their dust, I build my athafa (little
kitchen), Arab-like, and cook my noonday meal.
On the three stones, forming two right angles, I place
my skillet, kindle under it a fire, pour into it a
little sweet oil, and fry the few eggs I purchased
in the village. I abominate the idea of frying
eggs in water as the Americans do. I had as lief
fry them in vinegar or syrup, where neither olive
oil nor goat-butter is obtainable. But to fry
eggs in water? O the barbarity of it! Why
not, my friend, take them boiled and drink a little
hot water after them? This savours of originality,
at least, and is just as insipid, if not more.
Withal, they who boil cabbage, and heap it in a plate
over a slice of corn-beef, and call it a dish, can
break a few boiled eggs in a cup of hot water and
call them fried. Be this as it may. The
Americans will be solesistically simple even in their
kitchen.
“Now, my skillet of eggs being
ready, I draw out of my basket a cake of cheese, a
few olives, an onion, and three paper-like loaves,
rather leaves, of bread, and fall to. With what
relish, I need not say. But let it be recorded
here, that under the karob tree, on the bank of the
River Adonis, in the shadow of the great wall surrounding
the ruins of the temple of Tammuz, I Khalid, in the
thirty-fourth year of the reign of Abd’ul-Hamid,
gave a banquet to the gods who, however,
were content in being present and applauding the devouring
skill of the peptic host and toast-master. Even
serene Majesty at Yieldiz would give away, I think,
an hundred of its sealed dishes for such a skillet
of eggs in such an enchanted scene. But for it,
alas! such wild and simple joy is a sealed book.
Poor Serene Majesty! Now, having gone through
the fruit course and is not the olive a
fruit? I fill my jug at the River to make
my coffee. And here I ask, In what Hotel Cecil
or Waldorf or Savoy, or in what Arab tent in the desert,
can one get a better cup of coffee than this, which
Khalid makes for himself? The gods be praised,
before and after. Ay, even in washing my pots
and dishes I praise the good gods.
“And having done this, I light
my cigarette, lug my basket on my back, and again
set forth. In three hours, on my way to Byblus,
I reach a hamlet situated in a deep narrow wadi, closed
on all sides by huge mountain walls. The most
sequestered, the most dreary place, I have yet seen.
Here, though unwilling, the dusk of the December day
having set in, I lay down the staff of wayfare.
And as I enter the little village, I am greeted by
the bleat of sheep and the low of the kine. The
first villager I meet is an aged woman, who stands
in her door before which is a pomegranate tree, telling
her beads. She returns my salaam graciously,
and invites me, saying, ’Be kind to tarry overnight.’
But can one be kinder than such an hostess? Seeing
that I laid down my burden, she calls to her daughter
to light the seraj (naphtha lamp) and bring some water
for the stranger. ’Methinks thou wouldst
wash thy feet,’ quoth she. Indeed, that
is as essential and refreshing, after a day’s
walk, as washing one’s face. I sit me down,
therefore, under the pomegranate, take off my shoes
and stockings, and the little girl, a winsome, dark-eyed,
quick-witted lass, pours to me from the pitcher.
I try to take it from her; but she would not, she
said, be deprived of the pleasure of serving the stranger.
Having done, I put on my stockings, and, leaving my
shoes and basket near the door, enter a beit (one-room
house) meagrely but neatly furnished. The usual
straw mats are spread on the winter side, behind the
door; in the corner is a little linen-covered divan
with trimming of beautiful hand-made lace, the work
of the little girl; and nearby are a few square cushions
on the floor and a crude chair. The seraj, giving
out more smoke and smell than light, is placed on
a little shelf attached to the central pillar of the
beit. Near the door is a bench for the water
jars, and in the other corner are the mattresses and
quilts, and the earthen tub containing the round leaves
of bread. Of these consist the furniture and
provision of mine hostess.
“Her son, a youth of not more
than two score years, returns from his day’s
labour a while after I had arrived. And as he
stands in the door, his pick-axe and spade on his
shoulder, his sister runs to meet him, and whispers
somewhat about the stranger. Sitting on the threshold,
he takes off his spats of cloth and his clouted shoes,
while she gets the pitcher of water. After having
washed, he enters, salaams graciously, and squats
on the floor. The mother then brings a wicker
tray on which is set the supper, consisting of only
bread and olives. ‘Thou wilt overlook our
penury,’ she falters out; ’here be all
we have.’ In truth, my hostess is of the
poorest of the Lebanon peasants; even her sweet-oil
pipkin and her jars of lentils and beans, are empty.
She lays the tray before her son and invites me to
partake of the repast. I go to my basket, bring
forth the few onions and the two cakes of cheese I
had left, lay them with an apology on the tray the
mother, abashed, protests and we sit down
cross-legged in a circle to supper. When we rise,
the little girl lights a little fire, and they enjoy
the cup of coffee I make for them. And the mother,
in taking hers, tells me naively, and with a sigh,
that it is five years now since she had had a cup
of coffee. Indeed, she had seen better days.
And ’tis sorrow, forestalling Time, which furrows
her cheeks and robs her black eyes of their lustre
and spark.
“She had once cattle, and a
beit of her own, and rugs, too, and jars full of provision.
But now she is a tenant. And her husband, ever
since he emigrated to America, did not send a single
piaster or even write a letter. From necessity
she becomes a prey of usurers; for those Lebanon Moths,
of which we saw a specimen in the village of bells
and potteries, fall mostly in the wardrobe of women.
They are locusts rather, who visit only the wheat
fields of the poor. Her home was mortgaged to
one such, and failing to meet her obligation, the
mortgage is closed and he takes possession. Soon
after she is evicted, her son, the first-born, a youth
of much promise, dies.
“‘He could read and write,
my son,’ quoth she, sobbing; ’of a sharp
wit he was, and very assiduous in his studies.
Once he accompanied the priest of the village on a
visit to the Patriarch, and read there a eulogium
of his own composition, for which he received a silver
medal. The Patriarch then sent him to a Seminary;
he was to become a priest, my son. He wrote a
beautiful hand both Arabic and French; he
was of a fine wit, sharp, quick, brilliant. Ah,
me, but those who are of such minds never live!’
“She then tells me how they
lost their last head of cattle. An excellent
sheep it was; which one night they forgot outside;
and the wolf, visiting the village, sees it tied to
the mulberry, howls for joy, and carries it off.
And thus Death robs the poor woman of her son; America,
of her husband; the Shylock of the village, of her
home; and the wolf, of her last head of cattle.
And this were enough to age even a Spartan woman.
Late in the evening, after she had related at length
of her sorrows, three mattresses all she
had are laid on the straw mat near each
other, and the little girl had to sleep with her mother.
“Early in the morning I bid
them farewell, and pass on my way to Amsheet, where
Henriette Renan, the sister of Ernest, is buried.
An hour’s walk, and the incarcerated wadi and
its folk lie concealed behind. I breathe again
the open air of the mountain expanse; I behold again
the emerald stretch of water on the horizon, where
the baggalas and saics, from this distance, seem like
doves basking in the morning sun. I cross the
last rill, mount the last hilltop on my journey, and
lo, at the foot of the gently sloping heath are the
orchards and palms of Amsheet. Further below
is Jbail, or ancient Byblus, looking like a clutter
of cliffs on the shore. Farewell to the mountain
heights, and the arid wilderness! Welcome the
fertile plains, and hopeful strands. In half
an hour I reach the immense building the
first or the last of the village, according to your
direction which, from the top of the hill,
I thought to be a fortress. A huge structure this,
still a-building, and of an architecture altogether
different from the conventional Lebanon type.
No plain square affair, with three pointed arches
in the façade, and a gable of pink tiles; but here
are quoins, oriels , embrasures , segmental
arches, and other luxuries of architecture. Out
of place in these wilds, altogether out of place.
Hard by are two primitive flat-roofed beits, standing
grimly there as a rebuke to the extravagant tendencies
of the age. I go there in the hope of buying
some cheese and eggs, and behold a lady of severe
beauty smoking a narghilah and giving orders to a servant.
She returns my salaam seated in her chair, and tells
me in an injured air, after I had made known to her
my desire, that eggs and cheese are sold in the stores.
“‘You may come in for
breakfast,’ she adds; and clapping for the servant,
orders him to lay the table for me. I enter the
beit, which is partitioned into a kitchen, a dining-room,
and a parlour. On the table is spread the usual
breakfast of a Lebanonese of affluence: namely,
cheese, honey, fig-jam, and green olives. The
servant, who is curious to know my name, my religion,
my destination, and so forth, tells me afterwards
that Madame is the wife of the kaiemkam, and the castle,
which is building, is their new home.
“Coming out, I thank Madame,
and ask her about the grave of Renan’s sister.
She pauses amazed, blows her narghilah smoke in my
face, surveys me from top to toe, and puts to me those
same questions with which I was tormented by her servant.
Indeed, I had answered ten of hers, before I got this
answer to mine: ’The sister of whom, thou
sayst? That Frenchman who came here in the sixties
for antiquities? Yes; his sister died and was
buried here, but no Christian remembers her for good.
She must have been a bad one like her brother, who
was an infidel, they say, and did not know or fear
God. What wouldst thou see there?
Art like the idiot Franje (Europeans) who come here
and carry away from around the grave some stones and
dust? Go thou with him (this to the
servant) and show him the vault of the Toubeiyahs,
where she was buried.’ This, in a supercilious
air, while she drew from the narghilah the smoke,
which I could not relish.
“We come to the cemetery near
the church in the centre of the town. The vault
where Henriette was laid, a plain, plastered square
cell, is not far from an oak which in the morning
envelopes it with its shadow; and directly across
are palms, whose shades at sundown, make a vain effort
to kiss its dust. No grass, no flowers around;
but much of the dust of neglect. And of this
I take up a handful, like ’the idiot Franje’;
but instead of carrying it away, I press therein my
lips and leave my planted kisses near the vault. When
the mothers and the sisters of these sacred hills,
O Henriette, can see the flowers of these kisses in
thy dust, when they can appreciate the sacred purity
of thy spirit and devotion, what mothers then we shall
have, and what sisters!
“I pass through the village
descending on the carriage road to Jbail, or Byblus.
In these diggings the shrewd antiquary digs for those
precious tear-bottles of my ancestors. And everywhere
one turns are tombs in which the archaeologist finds
somewhat to noise abroad. His, indeed, is a scholarship
which is essentially necrophagous. For consider,
what would become of it, if a necropolis, for instance,
did not yield somewhat of nourishment, a
limb, a torso, a palimpsest, or even an earthen lamp,
a potsherd, or a coin? I rail not at these scholarly
grave-diggers because I can not interest myself in
their work; that were unwise and unfair. But
truly, I abominate this business of ‘cashing,’
as it were, the ruins and remains, the ashes and dust,
of our ancestors. Archaeology for archaeology’s
sake is pardonable; archaeology for the sake of writing
a book is intolerable; and archaeology for lucre is
abominable.
“At Jbail I visited the citadel,
said to be of Phoenician origin, which is occupied
by the mudir of the District. Entering the gate,
near which is a chapel consecrated to Our Lady of that
name, where litigants, when they can not prove their
claims, are made to swear to them, we pass through
a court between rows of Persian lilac trees, into
a dark, stivy arcade on both sides of which are dark,
stivy cells used as stables. Reaching the citadel
proper, we mount a high stairway to the loft occupied
by the mudir. This, too, is partitioned, but with
cotton sheeting, into various apartments.
“The zabtie, in zouave
uniform, at the door, would have me wait standing
in the corridor outside; for his Excellency is at dinner.
And Excellency, as affable as his zabtie, hearing
the parley without, growls behind the scene and orders
me gruffly to go to the court. ‘This is
not the place to make a complaint,’ he adds.
But the stranger at thy door, O gracious Excellency,
complains not against any one in this world; and if
he did, assure thee, he would not complain to the
authorities of this world. This, or some such
plainness of distemper, the zouave communicates
to his superior behind the cotton sheeting, who presently
comes out, his anger somewhat abated, and, taking
me for a monk my jubbah is responsible
for the deception invites me to the sitting-room
in the enormous loophole of the citadel. He himself
was beginning to complain of the litigants who pester
him at his home, and apologise for his ill humour,
when suddenly, disabused on seeing my trousers beneath
my jubbah, he subjects me to the usual cross-examination.
I could not refrain from thinking that, not being
of the cowled gentry, he regretted having honoured
me with an apology.
“But after knowing somewhat
of the pilgrim stranger, especially that he had been
in America, Excellency tempers the severity of his
expression and evinces an agreeable curiosity.
He would know many things of that distant country;
especially about a Gold-Mining Syndicate, or Gold-Mining
Fake, in which he invested a few hundred pounds of
his fortune. And I make reply, ’I know nothing
about Gold Mines and Syndicates, Excellency:
but methinks if there be gold in such schemes, the
grubbing, grabbing Americans would not let it come
to Syria.’ ‘Indeed, so,’ he
murmurs, musing; ‘indeed, so.’ And
clapping for the serving-zabtie the mudirs
and kaiemkams of the Lebanon make these zabties, whose
duty is to serve papers, serve, too, in their homes he
orders for me a cup of coffee. And further complaining
to me, he curses America for robbing the country of
its men and labourers. ’We can no
more find tenants for our estates, despite the fact
that they get more of the income than we do.
The shreek (partner), or tenant, is rightly called
so. For the owner of an estate that yields fifty
pounds, for instance, barely gets half of it; while
the shreek, he who tills and cultivates the land,
gets away with the other half, sniffing and grumbling
withal. Of a truth, land-tenants are not so well-off
anywhere. And if the land but yields a considerable
portion, any one with a few grains of the energy of
those Americans, would prefer to be a shreek than
a real-estate owner.’ Thus, his Excellency,
complaining of the times, regretting his losses, cursing
America and its Gold Mines; and having done, drops
the narghilah tube from his hand and dozes on the
divan.
“I muse meanwhile on Time, who
sees in a citadel of the ancient Phoenicians, after
many thousand years, that same propensity for gold,
that same instinct for trade. The Phoenicians
worked gold mines in Thrace, and the Syrians, their
descendants, are working gold mines in America.
But are we as daring, as independent, as honest?
I am not certain, however, if those Phoenicians had
anything to do with bubbles. My friend Sanchuniathon
writes nothing on the subject. History records
not a single instance of a gold-mine bubble in Thrace,
or a silver ditto in Africa. Apart from this,
have we, the descendants of those honest Phoenicians,
any of their inventive skill and bold initiative?
They taught other nations the art of ship-building;
we can not as much as learn from other nations the
art of building a gig. They transmitted to the
people of the West a knowledge of mathematics, weights,
and measures; we can not as much as weigh or measure
the little good Europe is transmitting to us.
They always fought bravely against their conquerors,
always gave evidence of their love of independence;
and we dare not raise a finger or whisper a word against
the red Tyrant by whom we are degraded and enslaved.
We are content in paying tribute to a criminal Government
for pressing upon our necks the yoke and fettering
hopelessly our minds and souls and my brave
Phoenicians, ah, how bravely they thought and fought.
What daring deeds they accomplished! what mysteries
of art and science they unveiled!
“On these shores they hammered
at the door of invention, and, entering, showed the
world how glass is made; how colours are extracted
from pigments; how to measure, and count, and communicate
human thought. The swarthy sons of the eternal
billows, how shy they were of the mountains, how enamoured
of the sea! For the mountains, it was truly said,
divide nations, and the seas connect them. And
my Phoenicians, mind you, were for connection always.
Everywhere, they lived on the shores, and ever were
they ready to set sail.
“In this mammoth loophole, measuring
about ten yards in length, this the thickness
of the wall I muse of another people skilled
in the art of building. But between the helots
who built the pyramids and the freemen who built this
massive citadel, what a contrast! The Egyptian
mind could only invent fables; the Phoenician was the
vehicle of commerce and the useful arts. The
Egyptians would protect their dead from the tyranny
of Time; the Phoenicians would protect themselves,
the living, from the invading enemy: those based
their lives on the vagaries of the future; these built
it on the solid rock of the present....”
But we have had enough of Khalid’s
gush about the Phoenicians, and we confess we can
not further walk with him on this journey. So,
we leave his Excellency the mudir snoring on the divan,
groaning under the incubus of the Gold Mine Fake,
bemoaning his losses in America; pass the zabtie in
zouave uniform, who is likewise snoring on the
door-step; and, hurrying down the stairway and out
through the stivy arcade, we say farewell to Our Lady
of the Gate, and get into one of the carriages which
ply the shore between Junie and Jbail. We reach
Junie about sundown, and Allah be praised! Even
this toy of a train brings us, in thirty minutes,
to Beirut.
CHAPTER V - UNION AND PROGRESS
Had not Khalid in his retirement touched
his philosophic raptures with a little local colouring,
had he not given an account of his tramping tour in
the Lebanons, the hiatus in Shakib’s Histoire
Intime could not have been bridged. It would
have remained, much to our vexation and sorrow, somewhat
like the ravine in which Khalid almost lost his life.
But now we return, after a year’s absence, to
our Scribe, who at this time in Baalbek is soldering
and hammering out rhymes in praise of Niazi and Enver,
Abd’ul-Hamid and the Dastur (Constitution).
“When Khalid, after his cousin’s
marriage, suddenly disappeared from Baalbek,”
writes he, “I felt that something had struck
me violently on the brow, and everything around me
was dark. I could not withhold my tears:
I wept like a child, even like Khalid’s mother.
I remember he would often speak of suicide in those
days. And on the evening of that fatal day we
spent many hours discussing the question. ‘Why
is not one free to kill himself,’ he finally
asked, ’if one is free to become a Jesuit?’
But I did not believe he was in earnest. Alas,
he was. For on the morning of the following day,
I went up to his tent on the roof and found nothing
of Khalid’s belongings but a pamphlet on the
subject, ‘Is Suicide a Sin?’ and right
under the title the monosyllable LA (no) and his signature.
The frightfulness of his intention stood like a spectre
before me. I clapped one hand upon the other
and wept. I made inquiries in the city and in
the neighbouring places, but to no purpose. Oh,
that dreadful, dismal day, when everywhither I went
something seemed to whisper in my heart, ‘Khalid
is no more.’ It was the first time in my
life that I felt the pangs of separation, the sting
of death and sorrow. The days and months passed,
heartlessly confirming my conjecture, my belief.
“One evening, when the last
glimmer of hope passed away, I sat down and composed
a threnody in his memory. And I sent it to one
of the newspapers of Beirut, in the hope that Khalid,
if he still lived, might chance to see it. It
was published and quoted by other journals here and
in Egypt, who, in their eulogies, spoke of Khalid as
the young Baalbekian philosopher and poet. One
of these newspapers, whose editor is a dear friend
of mine, and of comely ancient virtue, did not mention,
from a subtle sense of tender regard for my feelings,
the fact that Khalid committed suicide. ‘He
died,’ the Notice said, ’of a sudden and
violent defluxion of rheums, which baffled the
physician and resisted his skill and physic.’
Another journal, whose editor’s religion is
of the Jesuitical pattern, spoke of him as a miserable
God-abandoned wretch who was not entitled to the right
of Christian burial; and fulminated at its contemporaries
for eulogising the youthful infidel and moaning his
death, thus spreading and justifying his evil example.
“And so, the days passed, and
the months, and Khalid was still dead. In the
summer of this year, when the Constitution was proclaimed,
and the country was rioting in the saturnalia of Freedom
and Equality, my sorrow was keener, deeper than ever.
Not I alone, but the cities and the deserts of Syria
and Arabia, missed my loving friend. How gloriously
he would have filled the tribune of the day, I sadly
mused.... O Khalid, I can never forgive this crime
of thine against the sacred rites of Friendship.
Such heartlessness, such inexorable cruelty, I have
never before observed in thee. No matter how much
thou hast profited by thy retirement to the mountains,
no matter how much thy solitude hath given thee of
health and power and wisdom, thy cruel remissness
can not altogether be drowned in my rejoicing.
To forget those who love thee above everything else
in the world, thy mother, thy cousin, thine
affectionate brother ”
And our Scribe goes on, blubbering
like a good Syrian his complaint and joy, gushing
now in verse, now in what is worse, in rhymed prose,
until he reaches the point which is to us of import.
Khalid, in the winter of the first year of the Dastur
(Constitution) writes to him many letters from Beirut,
of which he gives us not less than fifty! And
of these, the following, if not the most piquant and
interesting, are the most indispensable to our History.
Letter I (As numbered in the Original)
My loving Brother Shakib:
To whom, if not to you, before all, should
I send the first word of peace, the first sign of
the resurrection? To my mother? To my
cousin Najma? Well, yes. But if I write to
them, my letters will be brought to you to be read
and answered. So I write now direct, hoping
that you will convey to them these tidings of joy.
’Tis more than a year now since I slinked out
of Baalbek, leaving you in the dark about me.
Surely, I deserve the chastisement of your bitterest
thoughts. But what could I do? Such is
the rigour of the sort of life I lived that any communication
with the outside world, especially with friends and
lovers, would have marred it. So, I had to be
silent as the pines in which I put up, until I became
as healthy as the swallows, my companions there.
When we meet, I shall recount to you the many curious
incidents of my solitude and my journey in the sacred
hills of Lebanon. To these auspicious mountains,
my Brother, I am indebted for the health and joy
and wisdom that are now mine; and yours, too, if
you consider.
Strange, is it not, that throughout my
journey, and I have passed in many villages, nothing
heard I of this great political upheaval in the
Empire. Probably the people of the Lebanons cherish
not the Revolution. There is so much in common,
I find, between them and the Celtic races, who always
in such instances have been more royalists than
the king. And I think Mt. Lebanon is going
to be the Vendée of the Turks.
I have been in Beirut but a few days.
And truly, I could not believe my eyes, when in
the Place de la Concorde (I hope the Turks are not
going to follow in the steps of the French Revolutionists
in all things), I could not believe my eyes, when,
in this muddy Square, on the holy Stump of Liberty,
I beheld my old friend the Spouter dispensing to
the turbaned and tarboushed crowd, among which were
cameleers and muleteers with their camels and mules,
of the blessing of that triple political abracadabra
of the France of more than a century passed.
Liberty, Fraternity, Equality! it’s
a shame that the show has been running for six months
now and I did not know it. I begin by applauding
the Spouters of Concord Square, the donkey that I
am. But how, with my cursed impulsiveness, can
I always keep on the sidewalk of reason? I,
who have suckled of the milk of freedom and broke
the bottle, too, on my Nurse’s head, I am not
to blame, if from sheer joy, I cheer those who are
crowning her on a dung-hill with wreaths of stable
straw. It’s better, billah, than breaking
the bottle on her head, is it not? And so, let
the Spouters spout. And let the sheikh and the
priest and the rabbi embrace on that very Stump
and make up. Live the Era of Concord and peace
and love! Live the Dastur! Hurrah for the
Union and Progress Heroes! Come down to Beirut
and do some shouting with your fellow citizens.
Letter V
No; I do not approve of your idea of associating
with that young Mohammedan editor. You know
what is said about the tiger and its spots.
Besides, I had another offer from a Christian oldtimer;
but you might as well ask me to become a Jesuit as
to became a Journalist. I wrote last week a
political article, in which I criticised Majesty’s
Address to the Parliament, and mauled those oleaginous,
palavering, mealy-mouthed Representatives, who would
not dare point out the lies in it. They hear
the Chief Clerk read of “the efforts made
by the Government during the past thirty years in
the interest of education,” and applaud; while
at the Royal Banquet they jostle and hustle each
other to kiss the edge of Majesty’s frock-coat.
The abject slaves!
The article was much quoted and commented
upon; I was flouted by many, defended by a few,
these asked: “Was the Government of Abd’ul-Hamid,
committing all its crimes in the interest of education,
were we being trained by the Censorship and the Bosphorus
Terror for the Dastur?” “But the person
of Majesty, the sacredness of the Khalifate,”
cried the others. And a certain one, in the
course of his attack, denies the existence of Khalid,
who died, said he, a year ago. And what matters
it if a dead man can stir a whole city and blow
into the nostrils of its walking spectres a breath
of life?
I spoke last night in one of the music
halls and gave the Mohammedans a piece of my mind.
The poor Christians! they feared the
Government in the old regime; they cower before the
boatmen in this. For the boatmen of Beirut have
not lost their prestige and power. They are
a sort of commune and are yet supreme. Yes,
they are always riding the whirlwind and directing
the storm. And who dares say a word against
them? Every one of them, in his swagger and
bluster, is an Abd’ul-Hamid. Alas, everything
is yet in a chaotic state. The boatman’s
shriek can silence the Press and make the Spouters
tremble.
I am to lecture in the Public Hall of
one of the Colleges here on the “Moral Revolution.”
Believe me, I would not utter a word or write a
line if I were not impelled to it. And just as
soon as some one comes to the front to champion
in this land spiritual and moral freedom, I’ll
go “way back and sit down.” For
why should I then give myself the trouble? And
the applause of the multitude, mind you, brings
me not a single olive.
Letter XXII
I had made up my mind to go to Cairo,
and I was coming up to say farewell to you and mother.
For I like not Beirut, where one in winter must
go about in top-boots, and in a dust-coat in summer.
I wonder what Rousseau, who called Paris the city
of mud, would have said of this? Besides, a
city ruled by boatmen is not a city for gentlemen
to live in. So, I made up my mind to get out
of it, and quickly. But yesterday morning, before
I had taken my coffee, some one knocked at my door.
I open, and lo, a policeman in shabby uniform, makes
inquiry about Khalid. What have I done, I thought,
to deserve this visit? And before I had time to
imagine the worst, he delivers a card from the Deputy
to Syria of the Union and Progress Society of Salonique.
I am desired in this to come at my earliest convenience
to the Club to meet this gentleman. There,
I am received by an Army Officer and a certain Ahmed
Bey. And after the coffee and the formalities
of civility are over, I am asked to accompany them
on a tour to the principal cities of upper Syria to
Damascus, Homs, Hama, and Aleppo. The young
Army Officer is to speechify in Turkish, I, in Arabic,
and Ahmed Bey, who is as oleaginous as a Turk could
be, will take up, I think, the collection.
Seeing in this a chance to spread the Idea among
our people, I accept, and in a fortnight we shall
be in Damascus. You must come there, for I am
burning to meet and embrace you.
Letter XXV
Whom do you think I met yesterday?
Why, nothing gave me greater pleasure ever since
I have been here than this: I was crossing the
Square on my way to the Club, when some one plucking
at my jubbah angrily greets me. I look back,
and behold our dear old Im-Hanna, who has just returned
from New York. She stood there waving her hand
wildly and rating me for not returning her salaam.
“You know no one any more, O Khalid,” she
said plaintively; “I call to you three times
and you look not, hear not. No matter, O Khalid.”
Thereupon, she embraces me as fondly as my mother.
“And why,” she inquired, “do you
wear this black jubbah? Are you now a monk?
Were it not for that long hair and that cap of yours,
I would not have known you. Let me see, isn’t
that the cap I bought you in New York?” And
she takes it off my head to examine it. “Yes,
that’s it. How good of you to keep it.
Well, how are you now? Do you cough any more?
Are you still crazy about books? I don’t
think so, for you have rosy cheeks now.”
And sobbing for joy, she embraces me again and again.
She is neatly dressed, wears a silk fiche,
and is as alert as ever. In the afternoon,
I visit her at the Hotel, and she asks me to accompany
her to the Bank, where she cashes three bills of exchange
for three hundred pounds each! I ask her what
she is going to do with all this money, and she
tells me that she is going to build a little home
for her grandson and send him to the College of
the Americans here.
“And is there like America in all
the world?” she exclaims. “Ah, my
heart for America!” And on asking her why she
did not remain there: “Fear not; just
as soon as I build my house and place my son in
the College I am going back to New York. What,
O Khalid, will you return with me?” She then
takes some gold pieces in her hand, and lowering
her voice: “May be you need some money;
take, take these.” Dear old Im-Hanna,
I would not refuse her favour, and I would not accept
one such. What was I to do? Coming through
the Jewellers’ bazaar I hit upon an idea, and
with the money she slipped into my pocket, I bought
a gold watch in one of the stores and charged her
to present it to her grandson. “Say it
is from his brother, your other grandson Khalid.”
She protests, scolds, and finally takes the watch,
saying, “Well, nothing is changed in you:
still the same crazy Khalid.”
To-morrow she is coming to see my room,
and to cook for me a
dish of mojadderah ! Ah, the
old days in the cellar!
In the thirtieth Letter, one of considerable
length, dated March, is an exceedingly titillating
divagation on the gulma (oustraation of animals),
called forth, we are told, “by the rut of the
d d cats in the yard.”
Poor Khalid can not sleep. One night he jumps
out of bed and chases them away with his skillet,
saying, “Why don’t I make such a row,
ye wantons?” They come again the following night,
and Khalid on the following morning moves to a Hotel
which, by good or ill chance, is adjacent to the lupanars
of the city. His window opens on another yard
in which other cats, alas! of the human
species this time are caterwauling, harrowing
the soul of him and the night. He makes a second
remove, but finds himself disturbed this time by the
rut of a certain roebuck within. Nature, O Khalid,
will not be cheated, no more than she will be abused,
without retaliating soon or late. True, you got
out of many ruts heretofore; but this you can not get
out of except you go deeper into it. Your anecdotes
from Ad-Damiry and your quotations from Montaigne
shall not help you. And your allusions to March-cats
and March-Khalids are too pitiful to be humorous.
Indeed, were not the tang of lubricity in this Letter
too strong, we would have given in full the confession
it contains.
We now come to the last of this Series,
in which Khalid speaks of a certain American lady,
a Mrs. Goodfree, or Gotfry, who is a votary of Ebbas
Effendi, the Pope of Babism at Heifa. Mrs. Gotfry
may not be a Babist in the strict sense of the word;
but she is a votary and worshipper of the Bab.
To her the personal element in a creed is of more
importance than the ism. Hence, her pilgrimage
every year to Heifa. She comes with presents
and gold; and Ebbas Effendi, who is not impervious
to the influence of other gods than his own, permits
her into the sanctuary, where she shares with him
the light of divine revelation and returns to the
States, as the Priestess of the Cult, to bless and
console the Faithful. Khalid was dining with Ahmed
Bey at the Grand Hotel but here is a portion
of the Letter.
By a devilish mischance she occupied
the seat opposite to mine. And in this trap of
Iblis was decoy enough for a poor mouse like me.
It is an age since I beheld such an Oriental gem in
an American setting; or such a strange Southern beauty
in an exotic frame. For one would think her from
the South, or further down from Mexico. Nay, of
Andalusian, and consequently of Arabian, origin she
must be. Her hair and her eyes are of the richest
jet; her glance, voluptuous, mysterious; her complexion,
neither white nor olive, but partakes of both, a
gauze-like shade of heliotrope, as it were, over a
pink and straw surface, if you can imagine that; and
her expression, a play between devotion and diabolism now
a question mark to love, now an exclamation to sorrow,
and at times a dash between both. By what mysterious
medium of romance and adventure did America produce
such a beauty, I can not tell. Perhaps she, too,
can not. If you saw her, O Shakib, you’d
do nothing for months but dedicate odes to her eyes, to
the deep, dark infinity of their luring, devouring
beauty, which seem to drop honey and poison
from every arched hair of their fulsome lashes.
Withal, another devilish mischance, she
was dressed in black and wore a white silk ruffle,
like myself. And her age? Well, she can
not have passed her sixth lustrum. And really,
as the Novelist would say in his Novel, she looks
ten years younger.... To say we were attracted
to each other were presumptuous: but I was
taken.... Near her sat a Syrian gentleman of
my acquaintance, with whom she was conversing when
we entered. That is the lady whose beauty, when
she was sitting, I described to you: but when
she got up to leave the table, alas, and
ay me , and all the other expressions of regret
and sorrow. That such a beautiful face should
be denied a corresponding beauty of figure. And
what is more pitiable about her, she is lame in the
right leg. Poor dear Misfortune, I wish it were
in my power to add an inch of my limb to hers.
And Khalid goes on limping, drooling,
alassing, to the end. After dinner he is introduced
to his “poor dear Misfortune” by his Syrian
friend. But being with Ahmed Bey he can not remain
this evening. On the following day, however,
he is invited to lunch; and on the terrace facing
the sea, they pass the afternoon discussing various
subjects. Mrs. Gotfry is surprised how a Syrian
of Khalid’s mind can not see the beauties of
Babism, or Buhaism, as it is now called, and the lofty
spirituality of the Bab. But she forgives him
his lack of faith, gives him her card, and invites
him to her home, if he ever returns to the United
States.
Now, maugre the fact that, in a postscript
to this Letter, Khalid closes with these words, “And
what have I to do with priests and priestesses?”
we can not but harbour a suspicion that his “Union
and Progress” tour is bound to have more than
a political significance. By ill or good hap
those words are beginning to assume a double meaning;
and maugre all efforts to the contrary, the days must
soon unfold the twofold tendency and result of the
“Union and Progress” ideas of Khalid.
CHAPTER VI - REVOLUTIONS WITHIN AND WITHOUT
“Even Carlyle can be longwinded
and short-sighted on occasions. ’Once in
destroying the False,’ says he, ‘there
was a certain inspiration.’ And always
there is, to be sure, my Master. For the world
is not Europe, and the final decision on Who Is and
What Is To Rule, was not delivered by the French Revolution.
The Orient, the land of origination and prophecy,
must yet solve for itself this eternal problem of
the Old and New, the False and True. And whether
by Revolutions, Speculations, or Constitutions, ancient
Revelation will be purged and restored to its original
pristine purity: the superannuated lumber that
accumulated around it during centuries of apathy,
fatalism, and sloth, must go: the dust and mould
and cobwebs of the Temple will be swept away.
Indeed, ’a war must be eternally waged on evils
eternally renewed.’ The genius of destruction
has done its work, you say, O my esteemed Master?
and there is nothing more to destroy? The gods
might say this of other worlds than ours. In Europe,
as in Asia, there is to be considered and remembered:
if this mass of things we call humanity and civilisation
were as healthy as the eternal powers would have them,
the healthiest of the race would not be constantly
studying and dissecting our social and political ills.
“In a certain sense, we are
healthier to-day than the Europeans; but our health
is that of the slave and not the master: it is
of more benefit to others than it is to ourselves.
We are doomed to be the drudges of neurasthenic, psychopathic,
egoistic masters, if we do not open our minds to the
light of science and truth. ’Every age has
its Book,’ says the Prophet. But every
book, if it aspires to be a guide to life, must contain
of the eternal truth what was in the one that preceded
it. We can not afford to let aught of this die.
Leave the principal original altar in the Temple,
and destroy all the others. Light on that altar
the torch of science, which the better mind and cleaner
hand of Europe are transmitting to us, and place your
foot upon its false and unspeakable divinities.
The gods of wealth, of egoism, of alcohol, of fornication,
we must not acknowledge; nay, we must resist unto
death their malign influence and power. But alas,
what are we doing to-day? Instead of looking up
to the pure and lofty souls of Europe for guidance,
we welter in the mud with the lowest and most degenerate.
We are beginning to know and appreciate English whiskey,
but not English freedom; we know the French grisettes ,
but not the French sages; we guzzle German beer, but
of German wisdom we taste not a drop.
“O my Brothers, let us cease
rejoicing in the Dastur; for at heart we know no freedom,
nor truth, nor order. We elect our representatives
to Parliament, but not unlike the Europeans; we borrow
from France what the deeper and higher mind of France
no longer believes; we imitate England in what England
has long since discarded; but our Books of Revelation,
which made France and Germany and England what they
are, and in which is the divine essence of truth and
right and freedom, we do not rightly understand.
A thousand falsehoods are cluttered around the truth
to conceal it from us. I call you back, O my Brothers,
to the good old virtues of our ancestors. Without
these the Revolution will miscarry and our Dastur
will not be worth a date-stone. Our ancestors, they
never bowed their proud neck to tyranny, whether represented
in an autocrat or in a body of autocrats; they never
betrayed their friends; they never soiled their fingers
with the coin of usury; they never sacrificed their
manhood to fashion; they never endangered in the cafes
and lupanars their health and reason. The
Mosque and the Church, notwithstanding the ignorance
and bigotry they foster, are still better than lunatic
asylums. And Europe can not have enough of these
to-day.
“Continence, purity of heart,
fidelity, simplicity, a sense of true manhood, magnanimity
of spirit, a healthiness of body and mind, these
are the beautiful ancient virtues. These are the
supreme truths of the Books of Revelation: in
these consists the lofty spirituality of the Orient.
But through what thick, obscene growths we must pass
to-day, through what cactus hedges and thistle-fields
we must penetrate, before we rise again to those heights.
“‘There can be no Revolution
without a Reformation,’ says a German philosopher.
And truly so. For the fetters which bind us can
not be shaken off, before the conscience is emancipated.
A political revolution must always be preceded by
a spiritual one, that it might have some enduring
effect. Otherwise, things will revert to their
previous state of rottenness as sure as Allah lives.
But mind you, I do not say, Cut down the hedges; mow
the thistle-fields; uproot the obscene plants; no:
I only ask you to go through them, and out of them,
to return no more. Sell your little estate there,
if you have one; sell it at any price: give it
away and let the dead bury their dead. Cease
to work in those thorny fields, and God and nature
will do the rest.
“I am for a reformation by emigration.
And quietly, peacefully, this can be done. Nor
fire, nor sword bring I: only this I say:
Will and do; resolve and act upon your resolution.
The emigration of the mind before the revolution of
the state, my Brothers. The soul must be free,
and the mind, before one has a right to be a member
of a free Government, before one can justly enjoy
his rights and perform his duties as a subject.
But a voting slave, O my Brothers, is the pitifulest
spectacle under the sun. And remember that neither
the Dastur, nor the Unionists, nor the Press, can
give you this spiritual freedom, if you do not awake
and emigrate. Come up to the highlands:
here is a patrimony for each of you; here are vineyards
to cultivate. Leave the thistle-fields and marshes
behind; regret nothing. Come out of the superstitions
of the sheikhs and ulema; of the barren mazes of the
sufis; of the deadly swamps of theolougues and priests:
emigrate! Every one of us should be a Niazi in
this moral struggle, an Enver in this spiritual revolution.
A little will-power, a little heroism, added to those
virtues I have named, the solid virtues of our ancestors,
and the Orient will no longer be an object of scorn
and gain to commercial Europe. We shall then
stand on an equal footing with the Europeans.
Ay, with the legacy of science which we shall learn
to invest, and with our spirituality divested of its
cobwebs, and purified, we shall stand even higher
than the Americans and Europeans.”
On the following day Damascus was
simmering with excitement Damascus, the
stronghold of the ulema the learned fanatics whom
Khalid has lightly pinched. But they scarcely
felt it; they could not believe it. Now, the
gentry of Islam, the sheikhs and ulema, would hear
this lack-beard dervish, as he was called. But
they disdain to stand with the rabble in the Midan
or congregate with the Mutafarnejin (Europeanised)
in the public Halls. Nowhere but at the Mosque,
therefore, can they hear what this Khalid has to say.
This was accordingly decided upon, and, being approved
by all parties concerned, the Mufti, the
Valí , the Deputies of the Holy Society and the
speaker, a day was set for the great address
at the great Mosque of Omaiyah.
Meanwhile, the blatant Officer, the
wheedling Politician, and the lack-beard Dervish,
are feasted by the personages and functionaries of
Damascus. The Valí , the Mufti, Abdallah Pasha, he
who owns more than two score villages and has more
than five thousand braves at his beck and call, these,
and others of less standing, vie with each other in
honouring the distinguished visitors. And after
the banqueting, while Ahmed Bey retires to a private
room with his host to discuss the political situation,
Khalid, to escape the torturing curiosity of the bores
and quidnuncs of the evening, goes out to the open
court, and under an orange tree, around the gurgling
fountain, breathes again of quietude and peace.
Nay, breathes deeply of the heavy perfume of the white
jasmines of his country, while musing of the scarlet
salvias of a distant land.
And what if the salvia , as by
a miracle, blossoms on the jasmine? What if the
former stifles the latter? Indeed, one can escape
boredom, but not love. One can flee the quidnuncs
of the salon, but not the questioning perplexity of
one’s heart. A truce now to ambiguities.
’Tis high time that we give
a brief account of what took place after Khalid took
leave of Mrs. Gotfry. Many “devilish mischances”
have since then conspired against Khalid’s peace
of mind. For when they were leaving Beirut, only
a few minutes before the train started, Mrs. Gotfry,
who was also going to Damascus, steps into the same
carriage, which he and his companions occupied:
mischance first. Arriving in Damascus they both
stay at the same Hotel: mischance second.
At table this time he occupies the seat next to hers,
and once, rising simultaneously, their limbs touch:
mischance third. And the last and worst, when
he retires to his room, he finds that her own is in
the same side-hall opposite to his. Now, who
could have ordered it thus, of all the earthly powers?
And who can say what so many mischances might not
produce? True, a thousand thistles do not make
a rose; but with destiny this logic does not hold.
For every new mischance makes us forget the one preceding;
and the last and worst is bound to be the harbinger
of good fortune. Yes, every people, we imagine,
has its aphorisms on the subject: Distress is
the key of relief, says the Arabic proverb; The strait
leads to the plain, says the Chinese; The darkest
hour is nearest the dawn, says the English.
But we must not make any stipulations
with time, or trust in aphorisms. We do not know
what Mrs. Gotfry’s ideas are on the subject.
Nor can we say how she felt in the face of these strange
coincidences. In her religious heart, might there
not be some shadow of an ancient superstition, some
mystical, instinctive strain, in which the preternatural
is resolved? That is a question which neither
our Scribe nor his Master will help us to answer.
And we, having been faithful so far in the discharge
of our editorial duty, can not at this juncture afford
to fabricate.
We know, however, that the Priestess
of Buhaism and the beardless, long-haired Dervish
have many a conversation together: in the train,
in the Hotel, in the parks and groves of Damascus,
they tap their hearts and minds, and drink of each
other’s wine of thought and fancy.
“I first mistook you for a Mohammedan,”
she said to him once; and he assured her that she
was not mistaken.
“Then, you are not a Christian?”
“I am a Christian, too.”
And he relates of the Buha when he
was on trial in Rhodes. “Of what religion
are you,” asks the Judge. “I am neither
a Camel-driver nor a Carpenter,” replies the
Buha, alluding thereby to Mohammad and Christ.
“If you ask me the same question,” Khalid
continues “but I see you are uncomfortable.”
And he takes up the cushion which had fallen behind
the divan, and places it under her arm. He then
lights a cigarette and holds it up to her inquiringly.
Yes? He, therefore, lights another for himself,
and continues. “If you ask me the same
question that was asked the Buha, I would not hesitate
in saying that I am both a Camel-driver and Carpenter.
I might also be a Buhaist in a certain sense.
I renounce falsehood, whatsoever be the guise it assumes;
and I embrace truth, wheresoever I find it. Indeed,
every religion is good and true, if it serves the high
purpose of its founder. And they are false, all
of them, when they serve the low purpose of their
high priests. Take the lowest of the Arab tribes,
for instance, and you will find in their truculent
spirit a strain of faith sublime, though it is only
evinced at times. The Beduins, rovers and raveners,
manslayers and thieves, are in their house of moe-hair
the kindest hosts, the noblest and most generous of
men. They receive the wayfarer, though he be an
enemy, and he eats and drinks and sleeps with them
under the same root, in the assurance of Allah.
If a religion makes a savage so good, so kind, it
has well served its purpose. As for me, I admire
the grand passion in both the Camel-driver and the
Carpenter: the barbaric grandeur, the magnanimity
and fidelity of the Arab as well as the sublime spirituality,
the divine beauty, of the Nazarene, I deeply reverence.
And in one sense, the one is the complement of the
other: the two combined are my ideal of
a Divinity.”
And now we descend from the chariot
of the empyrean where we are riding with gods and
apostles, and enter into one drawn by mortal coursers.
We go out for a drive, and alight from the carriage
in the poplar grove, to meander in its shades, along
its streams. But digressing from one path into
another, we enter unaware the eternal vista of love.
There, on a boulder washed by the murmuring current,
in the shade of the silver-tufted poplars, Khalid
and Mrs. Gotfry sit down for a rest.
“Everything in life must always
resolve itself into love,” said Khalid, as he
stood on the rock holding out his hand to his friend.
“Love is the divine solvent. Love is the
splendour of God.”
Mrs. Gotfry paused at the last words.
She was startled by this image. Love, the splendour
of God? Why, the Bab, the Buha, is the splendour
of God. Buha mean splendour. The Buha, therefore,
is love. Love is the new religion. It is
the old religion, the eternal religion, the only religion.
How came he by this, this young Syrian? Would
he rival the Buha? Rise above him? They
are of kindred races their ancestors, too,
may be mine. Love the splendour of God God
the splendour of Love. Have I been all along
fooling myself? Did I not know my own heart?
These, and more such, passed through
Mrs. Gotfry’s mind, as shuttles through a loom,
while Khalid was helping her up to her seat on the
boulder, which is washed by the murmuring current.
“If life were such a rock under
our feet,” said he, pressing his lips upon her
hand, “the divine currents around it will melt
it, soon or late, into love.”
They light cigarettes. A fresh
breeze is blowing from the city. It is following
them with the perfume of its gardens. The falling
leaves are whispering in the grove to the swaying
boughs. The narcissus is nodding to the myrtle
across the way. And the bulbuls are pouring their
golden splendour of song. Khalid speaks.
“Beauty either detains, repels,
or enchants. The first is purely external, linear;
the second is an imitation of the first, its artistic
artificial ideal, so to speak; and the third” He
is silent. His eyes, gazing into hers, take up
the cue.
Mrs. Gotfry turns from him exhausted.
She looks into the water.
“See the rose-beds in the stream;
see the lovely pebbles dancing around them.”
“I can see everything in your
eyes, which are like limpid lakes shaded with weeping-willows.
I can even hear bulbuls singing in your brows. Turn
not from me your eyes. They reflect the pearls
of your soul and the flowers of your body, even as
those crystal waters reflect the pebbles and rose-beds
beneath.”
“Did you not say that love is the splendour
of God?”
“Yes.”
“Then, why look for it in my eyes?”
“And why look for it in the
heart of the heavens, in the depths of the sea in
the infinities of everything that is beautiful and
terrible in the breath of that little flower,
in the song of the bulbul, in the whispers of your
silken lashes, in ”
“Shut your eyes, Khalid; be more spiritual.”
“With my eyes open I see but
one face; with my eyes closed I see a million faces:
they are all yours. And they are loving, and sweet,
and kind. But I am content with one, with the
carnate symbol of them, with you, and though you be
cold and cruel. The divine splendour is here,
and here and here ”
“Why, your ardour is exhausting.”
But on their way back to the Hotel,
Khalid gives her this from Swedenborg: “‘Do
you love me’ means ’do you see the same
truth that I see?’”
There is no use. Khalid is impossible.
CHAPTER VII - A DREAM OF EMPIRE
“I’m not starving for
pleasure,” Khalid once said to Shakib; “nor
for the light free love of an exquisite caprice.
Those little flowers that bloom and wither in the
blush of dawn are for the little butterflies.
The love that endures, give me that. And it must
be of the deepest divine strain, as deep
and divine as maternal love. Man is of Eternity,
not of Time; and love, the highest attribute of man,
must be likewise. With me it must endure throughout
all worlds and immensities; else I would not raise
a finger for it. Pleasure, Shakib, is for the
child within us; sexual joy, for the animal; love,
for the god. That is why I say when you set your
seal to the contract, be sure it is of the kind which
all the gods of all the future worlds will raise to
their lips in reverence.”
But Khalid’s child-spirit, not
to say childishness, is not, as he would have us believe,
a thing of the past. Nor are the animal and the
god within him always agreed as to what is and what
is not a love divine and eternal. In New York,
to be sure, he often brushed his wings against those
flowerets that “bloom and wither in the blush
of dawn.” And he was not a little pleased
to find that the dust which gathers on the wings adds
a charm to the colouring of life. But how false
and trivial it was, after all. The gold dust and
the dust of the road, could they withstand a drop
of rain? A love dust-deep, as it were, close
to the earth; too mean and pitiful to be carried by
the storm over terrible abysses to glorious heights.
A love, in a word, without pain, that is to say impure.
In Baalbek, on the other hand, he drank deep of the
pain, but not of the joy, of love. He and his
cousin Najma had just lit in the shrine of Venus the
candles of the altar of the Virgin, when a villainous
hand that of Jesuitry, issuing from the darkness,
clapped over them the snuffer and carried his Happiness
off. Here was a love divine, the promised bliss
of which was snatched away from him.
And now in Damascus, he feels, for
the first time, the exquisite pain and joy of a love
which he can not yet fathom; a love, which like the
storm, is carrying him over terrible abysses to unknown
heights. The bitter sting of a Nay he never felt
so keenly before. The sleep-stifling torture
and joy of suspense he did not fully experience until
now. But if he can not sleep, he will work.
He has but a few days to prepare his address.
He can not be too careful of what he says, and how
he says it. To speak at the great Mosque of Omaiyah
is a great privilege. A word uttered there will
reach the furthermost parts of the Mohammedan world.
Moreover, all the ulema and all the heavy-turbaned
fanatics will be there.
But he can not even work. On
the table before him is a pile of newspapers from
all parts of Syria and Egypt even from India and
all simmering, as it were, with Khalid’s name,
and Khalidism, and Khalid scandals. He is hailed
by some, assailed by others; glorified and vilified
in tawdry rhyme and ponderous prose by Christians and
Mohammedans alike. “Our new Muhdi,”
wrote an Egyptian wit (one of those pallid prosers
we once met in the hasheesh dens, no doubt), “our
new Muhdi has added to his hareem an American beauty
with an Oriental leg.”
What he meant by this only the hasheesh
smokers know. “An instrument in the hands
of some American speculators, who would build sky-scrapers
on the ruins of our mosques,” wrote another.
“A lever with which England is undermining Al-Islam,”
cried a voice in India. “A base one in
the service of some European coalition, who, under
the pretext of preaching the spiritualities, is undoing
the work of the Revolution. The gibbet is for
ordinary traitors; for him the stake,” etc .,
etc .
On the other hand, he is hailed as
the expected one, the true leader, the
real emancipator, “who has in him
the soul of the East and the mind of the West, the
builder of a great Asiatic Empire.” Of course,
the foolish Damascene editor who wrote this had to
flee the country the following day. But Khalid’s
eyes lingered on that line. He read it and reread
it over and over again forward and backward,
too. He juggled, so to speak, with its words.
How often people put us, though unwittingly,
on the path we are seeking, he thought. How often
does a chance word uttered by a stranger reveal to
us our deepest aims and purposes.
Before him was ink and paper.
He took up the pen. But after scrawling and scribbling
for ten minutes, the sheet was filled with circles
and arabesques , and the one single word Dowla
(Empire).
He could not think: he could
only dream. The soul of the East The
mind of the West the builder of a great
Empire. The triumph of the Idea, the realisation
of a great dream: the rise of a great race who
has fallen on evil days; the renaissance of Arabia;
the reclaiming of her land; the resuscitation of her
glory; and why not? especially if backed
with American millions and the love of a great woman.
He is enraptured. He can neither sleep nor think:
he can but dream. He puts on his jubbah, refills
his cigarette box, and walks out of his room.
He paces up and down the hall, crowning his dream with
wreaths of smoke. But the dim lights seemed to
be ogling each other and smiling, as he passed.
The clocks seemed to be casting pebbles at him.
The silence horrified him. He pauses before a
door. He knocks knocks again.
The occupant of that room was not
yet asleep. In fact, she, too, could not sleep.
The clock in the hall outside had just struck one,
and she was yet reading. After inquiring who
it was that knocked, she puts on a kimono and opens
the door. She is surprised.
“Anything the matter with you?”
“No; but I can not sleep.”
“That is amusing. And do
you take me for a soporific? If you think you
can sleep here, stretch yourself on the couch and try.”
Saying which, she laughed and hurried back to her
bed.
“I did not come to sleep.”
“What then? How lovely
of you to wake me up so early. No, no; don’t
apologise. For truly, I too, could not sleep.
You see, I was still reading. Sit on the couch
there and talk to me. Of course, you may
smoke. No, I prefer to sit in bed.”
Khalid lights another cigarette and
sits down. On the table before him are some antique
colour prints which Mrs. Gotfry had bought in the
Bazaar. These one can only get in Damascus.
And strange coincidence! they
represented some of the heroes of Arabia Antar,
Ali, Saladin, Harun ar-Rashid done in gorgeous
colouring, and in that deliciously ludicrous angular
style which is neither Arabic nor Egyptian, but a
combination perhaps of both. Khalid reads the
poetry under each of them and translates it into English.
Mrs. Gotfry is charmed. Khalid is lost in thought.
He lays the picture of Saladin on the table, lights
another cigarette, looks intently upon his friend,
his face beaming with his dream.
“Jamilah.” It was
the first time he called her by her first name an
Arabic name which, as a Bahaist she had adopted.
And she was neither surprised nor displeased.
“We need another Saladin to-day, a
Saladin of the Idea, who will wage a crusade, not
against Christianity or Mohammedanism, but against
those Tataric usurpers who are now toadying to both.”
“Whom do you mean?”
“I mean the Turks. They
were given a last chance to rise; they tried and failed.
They can not rise. They are demoralised; they
have no stamina, no character; no inborn love for
truth and art; no instinctive or acquired sense of
right and justice. Whiskey and debauch and high-sounding
inanitiés about fraternity and equality can not
regenerate an Empire. The Turk must go: he
will go. But out in those deserts is a race which
is always young, a race that never withers; a strong,
healthy, keen-eyed, quick-witted race; a fighting,
fanatical race; a race that gave Europe a civilisation,
that gave the world a religion; a race with a past
as glorious as Rome’s; and with a future, too,
if we had an Ali or a Saladin. But He who made
those heroes will make others like them, better, too.
He may have made one already, and that one may be
wandering now in the desert. Now think what can
be done in Arabia, think what the Arabs can accomplish,
if American arms and an up-to-date Koran are spread
broadcast among them. With my words and your
love and influence, with our powers united, we can
build an Arab Empire, we can resuscitate the Arab Empire
of the past. Abd’ul-Wahhab, you know, is
the Luther of Arabia; and Wahhabism is not dead.
It is only slumbering in Nejd. We will wake it;
arm it; infuse into it the living spirit of the Idea.
We will begin by building a plant for the manufacture
of arms on the shore of the Euphrates, and a University
in Yaman. The Turk must go at least
out of Arabia. And the Turk in Europe, Europe
will look after. No; the Arab will never be virtually
conquered. Nominally, maybe. And I doubt
if any of the European Powers can do it. Why?
Chiefly because Arabia has a Prophet. She produced
one and she will produce more. Cannons can destroy
Empires; but only the living voice, the inspired voice
can build them.”
Mrs. Gotfry is silent. In Khalid’s
vagaries is a big idea, which she can not wholly grasp.
And she is moreover devoted to another cause the
light of the world the splendour of God Buhaism.
But why not spread it in Arabia as in America?
She will talk to Ebbas Effendi about Khalid.
He is young, eloquent, rising to power. And with
her love, and influence superadded, what might he
not do? what might he not accomplish? These ideas
flashed through her mind, while Khalid was pacing
up and down the room, which was already filled with
smoke. She is absorbed in thought. Khalid
comes near her bed, bends over her, and buries his
face in her wealth of black hair.
Mrs. Gotfry is startled as from a dream.
“I can not see all that you see.”
“Then you do not love me.”
“Why do you say that? Here,
now go sit down. Oh, I am suffocating. The
smoke is so thick in the room I can scarcely see you.
And it is so late. No, no. Give me
time to think on the subject. Now, come.”
And Mrs. Gotfry opens the door and
the window to let out Khalid and his smoke.
“Go, Khalid, and try to sleep.
And if you can not sleep, try to write. And if
you can not write, read. And if you can neither
read nor write nor sleep, why, then, put on your shoes
and go out for a walk. Good night. There.
Good night. But don’t forget, we must visit
Sheikh Taleb to-morrow.”
The astute Mrs. Gotfry might have
added, And if you do not feel like walking, take a
dip in the River Barada. But in her words, to
be sure, were a douche cold enough for Khalid.
Now, to be just and comprehensive in our History we
must record here that she, too, did not, and could
not sleep that night. The thought that Khalid
would make a good apostle of Buhaism and incidentally
a good companion, insinuated itself between the lines
on every page of the book she was trying to read.
On the following day they visit Sheikh
Taleb, who is introduced to us by Shakib in these
words:
“A Muslem, like Socrates, who
educates not by lesson, but by going about his business.
He seldom deigns to write; and yet, his words are
quoted by every writer of the day, and on every subject
sacred and profane. His good is truly magnetic.
He is a man who lives after his own mind and in his
own robes; an Arab who prays after no Imam, but directly
to Allah and his Apostle; a scholar who has more dryasdust
knowledge on his finger ends than all the ulema of
Cairo and Damascus; a philosopher who would not give
an orange peel for the opinion of the world; an ascetic
who flees celebrity as he would the plague; a sage
who does not disdain to be a pedagogue; an eccentric
withal to amuse even a Diogenes: this is
the noted Sheikh Taleb of Damascus, whom Mrs. Gotfry
once met at Ebbas Effendy’s in Akka, and whom
she was desirous of meeting again. When we first
went to visit him, this charming lady and Khalid and
I, we had to knock at the door until his neighbour
peered from one of the windows above and told us that
the Sheikh is asleep, and that if we would see him,
we must come in the evening. I learned afterwards
that he, reversing the habitual practice of mankind,
works at night and sleeps during the day.
“We return in the evening.
And the Sheikh, with a lamp in his hand, peers through
a small square opening in the door to see who is knocking.
He knew neither Khalid nor myself; but Mrs. Gotfry ’Eigh!’
he mused. And as he beheld her face in the lamplight
he exclaimed ‘Marhaba (welcome)! Marhaba!’
and hastened to unbolt the door. We are shown
through a dark, narrow hall, into a small court, up
to his study. Which is a three-walled room a
sort of stage opening on the court, and
innocent of a divan or a settle or a chair. While
he and Mrs. Gotfry were exchanging greetings in Persian,
I was wondering why in Damascus, the city of seven
rivers and of poetry and song, should there be a court
guilty like this one of a dry and dilapidated fountain.
I learned afterwards, however, that the Sheikh can
not tolerate the noise of the water; and so, suffering
from thirst and neglect, the fountain goes to ruin.
“On the stage, which is the
study, is a clutter of old books and pamphlets; in
the corner is the usual straw mat, a cushion, and a
sort of stool on which are ink and paper. This
he clears, places the cushion upon it, and offers
to Mrs. Gotfry; he himself sits down on the mat; and
we are invited to arrange for ourselves some books.
Indeed, the Sheikh is right; most of these tomes are
good for nothing else.
“Mrs. Gotfry introduces us.
“‘Ah, but thou art young
and short of stature,’ said he to Khalid; ‘that
is ominous. Verily, there is danger in thy path.’
“‘But he will embrace Buhaism,’
put in Mrs. Gotfry.
“’That might save him.
Buhaism is the old torch, relighted after many centuries,
by Allah.’
“Meanwhile Khalid was thinking
of second-hand Jerry of the second-hand book-shop
of New York. The Sheikh reminded him of his old
friend.
“And I was holding in my hand
a book on which I chanced while arranging my seat.
It was Debrett’s Baronetage, Knightage, and
Companionage. How did such a book find its way
into the Sheikh’s rubbish, I wondered.
But birds of a feather, thought I.
“‘That book was sent to
me,’ said he, ’by a merchant friend, who
found it in the Bazaar. They send me all kinds
of books, these simple of heart. They think I
can read in all languages and discourse on all subjects.
Allah forgive them.’
“And when I tell him, in reply
to his inquiry, that the book treats of Titles, Orders,
and Degrees of Precedence, he utters a sharp whew,
and with a quick gesture of weariness and disgust,
tells me to take it. ‘I have my head full
of our own ansab ( pedigrees ),’ he adds,
’and I have no more respect for a green turban
(the colour of the Muslem nobility) than I have for
this one,’ pointing to his, which is white.
“Mrs. Gotfry then asks the Sheikh
what he thinks of Wahhabism.
“’It is Islam in its pristine
purity; it is the Islam of the first great Khalifs.
“Mohammed is dead; but Allah lives,” said
Abu Bekr to the people on the death of the Prophet.
And Wahhabism is a direct telegraph wire between mortal
man and his God.
“’But why should these
Wahhabis of Nejd be the most fanatical, when their
doctrines are the most pure?’ asked Khalid.
“’In thy question is the
answer to it. They are fanatical because
of their purity of doctrine, and withal because they
live in Nejd. If there were a Wahhabi sect in
Barr’ush-Sham (Syria), it would not be thus,
assure thee.’
“And expressing his liking for
Khalid, he advises him to be careful of his utterances
in Damascus, if he believes in self-preservation.
’I am old,’ he continues; ’and the
ulema do not think my flesh is good for sacrifice.
But thou art young, and plump a tender yearling ah,
be careful sheikh Khalid. Then, I do not talk
to the people direct. I talk to them through
holy men and dervishes. The people do not believe
in a philosopher; but the holy man, and though he attack
the most sacred precepts of the Faith, they will believe.
And Damascus is the very hive of turbans, green and
otherwise. So guard thee, my child.’
“Mrs. Gotfry then asks for a
minute’s privacy with the Sheikh. And before
he withdraws with her to the court, he searches through
a heap of mouldy tomes, draws from beneath them a
few yellow pamphlets on the Comparative Study of the
Semetic Alphabets and on The Rights of the Khalifate such
is the scope of his learning and dusting
these on his knee, presents them to us, saying, ‘Judge
us not severely.’
“This does not mean that he
cares much if we do or not. But in our country,
in the Orient, even a Diogenes does not disdain to
handle the coin of affability. We are always
meekly asked, even by the most supercilious, to overlook
shortcomings, and condone.
“I could not in passing out,
however, overlook the string of orange peels which
hung on a pole in the court. Nor am I sensible
of an indecorum if I give out that the Sheikh lives
on oranges, and preserves the peels for kindling the
fire. And this, his only article of food, he
buys at wholesale, like his robes and undergarments.
For he never changes or washes anything. A robe
is worn continually, worn out in the run, and discarded.
He no more believes in the efficacy of soap than in
the efficacy of a good reputation. ’The
good opinion of men,’ he says, ’does not
wash our hearts and minds. And if these be clean,
all’s clean.’
“That is why, I think, he struck
once with his staff a journalist for inserting in
his paper a laudatory notice on the Sheikh’s
system of living and thinking and speaking of him
as ’a deep ocean of learning and wisdom.’
Even in travelling he carries nothing with him but
his staff, that he might the quicker flee, or put
to flight, the vulgar curious. He puts on a few
extra robes, when he is going on a journey, and in
time, becoming threadbare, sheds them off as the serpent
its skin....”
And we pity our Scribe if he ever
goes back to Damascus after this, and the good Sheikh
chances upon him.
CHAPTER VIII - ADUMBRATIONS
“In the morning of the eventful
day,” it is set forth in the Histoire Intime ,
“I was in Khalid’s room writing a letter,
when Ahmed Bey comes in to confer with him. They
remain together for some while during which I could
hear Khalid growl and Ahmed Bey gently whispering,
’But the Dastur, the Unionists, Mother Society,’ this
being the burden of his song. When he leaves,
Khalid, with a scowl on his brow, paces up and down
the room, saying, ’They would treat me like
a school boy; they would have me speak by rule, and
according to their own dictation. They even espy
my words and actions as if I were an enemy of the
Constitution. No; let them find another.
The servile spouters in the land are as plenty as
summer flies. After I deliver my address to-day,
Shakib, we will take the first train for Baalbek.
I want to see my mother. No, billah! I can
not go any further with these Turks. Why, read
this.’ And he hands me the memorandum, or
outline of the speech given to him by Ahmed Bey.”
And this, we learn, is a litany of
praises, beginning with Abd’ul-Hamid and ending
with the ulema of Damascus; which litany the Society
Deputies would place in the mouth of Khalid for the
good of all concerned. Ay, for his good, too,
if he but knew. If he but looked behind him,
he would have yielded a whit, this Khalid. The
deep chasm between him and the Deputy, however, justifies
the conduct of each on his side: the lack of
gumption in the one and the lack of depth in the other
render impossible any sort of understanding between
them. While we recommend, therefore, the prudence
of the oleaginous Ahmed, we can not with justice condemn
the perversity of our fretful Khalid. For he
who makes loud boast of spiritual freedom, is, nevertheless,
a slave of the Idea. And slavery in some shape
or shade will clutch at the heart of the most powerful
and most developed of mortals. Poor Khalid! if
Truth commands thee to destroy the memorandum of Ahmed
Bey, Wisdom suggests that thou destroy, too, thine
address. And Wisdom in the person of Sheikh Taleb
now knocks at thy door.
The Sheikh is come to admonish Khalid,
not to return his visit. For at this hour of
the day he should have been a-bed; but his esteem for
Mrs. Gotfry, billah, his love, too, for her friend
Khalid, and his desire to avert a possible danger,
banish sleep from his eyes.
“My spirit is perturbed about
thee,” thus further, “and I can not feel
at ease until I have given my friendly counsel.
Thou art free to follow it or not to follow it.
But for the sake of this beard Sheikh Khalid, do not
speak at the Mosque to-day. I know the people
of this City: they are ignorant, obtuse, fanatical,
blind. ’God hath sealed up their hearts
and their hearing.’ They will not hear thee;
they can not understand thee. I know them better
than thou: I have lived amongst them for forty
years. And what talk have we wasted. They
will not hear; they can not see. It’s a
dog’s tail, Sheikh Khalid. And what Allah
hath twisted, man can not straighten. So, let
it be. Let them wallow in their ignorance.
Or, if thou wilt help them, talk not to them direct.
Use the medium of the holy man, like myself. This
is my advice to thee. For thine own sake and
for the sake of that good woman, thy friend and mine,
I give it. Now, I can go and sleep. Salaam.”
And the grey beard of Sheikh Taleb
and his sharp blue eyes were animated, as he spoke,
agitated like his spirit. What he has heard abroad
and what he suspects, are shadowed forth in his friendly
counsel. Let Khalid reflect upon it. Our
Scribe, at least, is persuaded that Sheikh Taleb spoke
as a friend. And he, too, suspects that something
is brewing abroad. He would have Khalid hearken,
therefore, to the Sheikh.
But Khalid in silence ponders the
matter. And at table, even Mrs. Gotfry can not
induce him to speak. She has just returned from
the bazaar; she could hardly make her way through
the choked arcade leading to the Mosque; the crowd
is immense and tumultuous; and a company of the Dragoons
is gone forth to open the way and maintain order.
“But I don’t think they are going to succeed,”
she added. Silently, impassively, Khalid hears
this. And after going through the second course,
eating as if he were dreaming, he gets up and leaves
the table. Mrs. Gotfry, somewhat concerned, orders
her last course, takes her thimble-full of coffee
at a gulp, and, leaving likewise, hurries upstairs
and calls Khalid, who was pacing up and down the hall,
into her room.
“What is the matter with you?”
“Nothing, nothing,” murmured Khalid absent-mindedly.
“That’s not true.
Everything belies your words. Why, your actions,
your expression, your silence oppresses me. I
know what is disturbing you. And I would prevail
upon you, if I could, to give up this afternoon’s
business. Don’t go; don’t speak.
I have a premonition that things are not going to
end well. Why, even my dragoman says that the
Mohammedan mob is intent upon some evil business.
Be advised. And since you are going to break
with your associates, why not do so now. The
quicker the better. Come, make up your mind.
And we’ll not wait for the morning train.
We’ll leave for Baalbek in a special carriage
this afternoon. What say you?”
Just then the brass band in front
of the Hotel struck up the Dastur march in honour
of the Sheikhs who come to escort the Unionist Deputies
and the speaker to the Mosque.
“I have made up my mind. I have given my
word.”
And being called, Mrs. Gotfry, though
loath to let him go, presses his hand and wishes him
good speed.
And here we are in the carriage on
the right of the green-turbaned Sheikh. We look
disdainfully on the troops, the brass band, and the
crowd of nondescripts that are leading the procession.
We cross the bridge, pass the Town-Hall, and, winding
a narrow street groaning with an electric tramway,
we come to the grand arcade in which the multitudes
on both sides are pressed against the walls and into
the stalls by the bullying Dragoons. We drive
through until we reach the arch, where some Khalif
of the Omayiahs used to take the air. And descending
from the carriage, we walk a few paces between two
rows of book-shops, and here we are in the court of
the grand Mosque Omayiah.
We elbow our way through the pressing,
distressing multitudes, following Ahmed Bey into the
Mosque, while the Army Officer mounts a platform in
the court and dispenses to the crowd there of his Turkish
blatherskite. We stand in the Mosque near the
heavy tapestried square which is said to be the sarcophagus
of St. John. Already a Sheikh is in the pulpit
preaching on the excellences of liberty, chopping out
definitions of equality, and quoting from Al-Hadith
to prove that all men are Allah’s children and
that the most favoured in Allah’s sight is he
who is most loving to his brother man. He then
winds up with an encomium on the heroes of the day,
curses vehemently the reactionaries and those who
curse them not (the Mosque resounds with “Curse
the reactionists, curse them all!"), tramples beneath
his heel every spy and informer of the New Era, invokes
the great Allah and his Apostle to watch over the
patriots and friends of the Ottoman nation, to visit
with grievous punishment its enemies, and descends.
The silence of expectation ensues.
The Mosque is crowded; and the press of turbans is
such that if a pea were dropt from above it would
not reach the floor. From the pulpit the great
Mohammedan audience, with its red fezes, its green
and white turbans, seemed to Khalid like a verdant
field overgrown with daisies and poppies. “It
is the beginning of Arabia’s Spring, the resuscitation
of the glory of Islam,” and so forth; thus opening
with a flourish of flattery like the spouting tricksters
whom he so harshly judges. And what shall we
say of him? It were not fair quickly to condemn,
to cry him down at the start. Perhaps he was
thus inspired by the august assembly; perhaps he quailed
and thought it wise to follow thus far the advice
of his friends. “It was neither this nor
that,” say our Scribe. “For as he
stood in the tribune, the picture of the field of daisies
and poppies suggested the picture of Spring.
A speaker is not always responsible for the frolics
of his fancy. Indeed, an audience of some five
thousand souls, all intent upon this opaque, mysterious
Entity in the tribune, is bound to reach the very
heart of it; for think what five thousand rays focussed
on a sensitive plate can do.” Thus our
Scribe, apologetically.
But after the first contact and the
vibrations of enthusiasm and flattery that followed,
Khalid regains his equilibrium and reason, and strikes
into his favourite theme. He begins by arraigning
the utilitarian spirit of Europe, the rank materialism
which is invading our very temples of worship.
God, Truth, Virtue, with them, is no longer esteemed
for its own worth, but for what it can yield of the
necessities and luxuries of life. And with these
cynical materialistic abominations they would be supreme
even in the East; they would extinguish with their
dominating spirit of trade every noble virtue of the
soul. And yet, they make presumption of introducing
civilisation by benevolent assimilation, rather dissimulation.
For even an Englishman in our country, for instance,
is unlike himself in his own. The American, too,
who is loud-lunged about democracy and shirt-sleeve
diplomacy, wheedles and truckles as good as the wiliest
of our pashas. And further he exclaims:
“Not to Christian Europe as
represented by the State, therefore, or by the industrial
powers of wealth, or by the alluring charms of decadence
in art and literature, or by missionary and educational
institutions, would I have you turn for light and guidance.
No: from these plagues of civilisation protect
us, Allah! No: let us have nothing to do
with that practical Christianity which is become a
sort of divine key to Colonisation; a mint, as it
were, which continually replenishes the treasuries
of Christendom. Let us have nothing to do with
their propagandas for the propagation of supreme
Fakes. No, no. Not this Europe, O my Brothers,
should we take for our model or emulate: not
the Europe which is being dereligionised by Material
Science; disorganised by Communion and Anarchy; befuddled
by Alcoholism; enervated by Debauch. To another
Europe indeed, would I direct you a Europe,
high, noble, healthy, pure, and withal progressive.
To the deep and inexhaustible sources of genius there,
of reason and wisdom and truth, would I have you advert
the mind. The divine idealism of German philosophy,
the lofty purity of true French art, the strength
and sterling worth of English freedom, these
we should try to emulate; these we should introduce
into the gorgeous besottedness of Oriental life, and
literature, and religion....”
And thus, until he reaches the heart
of his subject; while the field of daisies and poppies
before him gently sways as under a soft morning breeze;
nods, as it were, its approbation.
“Truly,” he continues,
“religion is purely a work of the heart, the
human heart, and the heart of the world as well.
For have not the three monotheistic religions been
born in this very heart of the world, in Arabia, Syria,
and Palestine? And are not our Books of Revelation
the truest guides of life hitherto known to man?
How then are we to keep this Heart pure, to free it,
in other words, from the plagues I have named?
And how, on the other hand, are we to strengthen it,
to quicken its sluggish blood? In a word, how
are we to attain to the pinnacle of health, and religion,
and freedom, of power, and love, and light?
By political revolutions, and insurrections, and Dasturs?
By blindly adopting the triple political tradition
of France, which after many years of terror and bloodshed,
only gave Europe a new Yoke, a new Tyranny, a new
grinding Machine? No, my Brothers; not by political
nomenclature, not by political revolutions alone, shall
the nations be emancipated.”
Whereupon Ahmed Bey begins to knit
his brows; Shakib shakes his head, biting his nether
lip; and here and there in the audience is heard a
murmur about retrogression and reaction. Khalid
proceeds with his allegory of the Muleteer and the
Pack-Mule.
“See, the panel of the Mule
is changed; the load, too; and a few short-cuts are
made in the rocky winding road of statecraft and tyranny.
Ah, the stolid, patient, drudging Mule always exults
in a new Panel, which, indeed, seems necessary every
decade, or so. For the old one, when, from a
sense of economy, or from negligence or stupidity,
is kept on for a length of time, makes the back sore,
and the Mule becomes kickish and resty. Hence,
the plasters of conservative homeopathists, the operations
suggested by political leeches, the radical cures
of social quacks, and such like. But the Mule
continues to kick against the pricks; and the wise
Muleteer, these days, when he has not the price of
a new Panel, or knows not how to make one, sells him
to the first bidder. And the new owner thereupon
washes the sores and wounds, applies to them a salve
of the patent kind, buys his Mule a new Panel, and
makes him do the work. That is what I understand
by a political revolution.... And are the Ottoman
people free to-day? Who in all Syria and Arabia
dare openly criticise the new Owner of the Mule?
“Ours in a sense is a theocratic
Government. And only by reforming the religion
on which it is based, is political reform in any way
possible and enduring.” And here he argues
that the so-called Reformation of Islam, of which
Jelal ud-Din el-Afghani and Mohammed Abdu are the
protagonists, is false. It is based on theological
juggling and traditional sophisms. Their Al-Gazzali,
whom they so much prize and quote, is like the St.
Augustine of the Christians: each of these theologians
finds in his own Book of Revelation a divine criterion
for measuring and judging all human knowledge.
No; a scientific truth can not be measured by a Koranic
epigram: the Koran, a divine guide to life; a
work of the heart should not attempt to judge a work
of the mind or should be judged by it.
“But I would brush the cobwebs
of interpretation and sophism from this Work of the
heart,” he cries; “every spider’s
web in the Mosque, I would sweep away. The garments
of your religion, I would have you clean, O my Brothers.
Ay, even the threadbare adventitious wrappages, I
would throw away. From the religiosity and cant
of to-day I call you back to the religion pure of
the heart....”
But the Field of poppies and daisies
begins to sway as under a gale. It is swelling
violently, tumultuously.
“I would free al - Islam ,”
he continues, “from its degrading customs, its
stupefying traditions, its enslaving superstitions,
its imbruting cants.”
Here several voices in the audience
order the speaker to stop. “Innovation!
Infidelity!” they cry.
“The yearly pestiferous consequences
of the Haji” But Khalid no longer
can be heard. On all sides zealotry raises and
shakes a protesting hand; on all sides it shrieks,
objurgating, threatening. Here it asks, “We
would like to know if the speaker be a Wahhabi.”
From another part of the Mosque comes the reply:
“Ay, he is a Wahhabi.” And the voice
of the speaker thundering above the storm: “Only
in Wahhabism pure and simple is the reformation of
al - Islam possible."... Finis.
Zealotry is set by the ear; the hornet’s
nest is stirred. Your field of poppies and daisies,
O Khalid, is miraculously transformed into a pit of
furious grey spectres and howling red spirits.
And still you wait in the tribune until the storm
subside? Fool, fool! Art now in a civilised
assembly? Hast thou no eyes to see, no ears to
hear?
“Reactionist! Infidel!
Innovator! Wahhabi! Slay him! Kill him!” Are
these likely to subside the while thou wait? By
the tomb of St. John there, get thee down, and quickly.
Bravo, Shakib! He rushes to the tribune,
drags him down by the jubbah, and, with the help of
another friend, hustles him out of the Mosque.
But the thirst for blood pursues them. And Khalid
receives in the court outside a stiletto-thrust in
the back and a slash in the forehead above the brow
down to the ear. Which, indeed, we consider a
part of his good fortune. Like the muleteer of
his Lebanon tour, we attribute his escape with two
wounds to the prayers of his good mother. For
he is now in the carriage with Shakib, the blood streaming
down his back and over his face. With difficulty
the driver makes his way through the crowds, issues
out of the arcade, and crack the whip!
Quickly to the Hotel.
The multitudes behind us, both inside
and outside the Mosque, are violently divided; for
the real reactionists of Damascus, those who are hostile
to the Constitution and the statochratic Government,
are always watching for an opportunity to give the
match to the dry sedges of sedition. And so,
the liberals, who are also the friends of Khalid,
and the fanatical mobs of the ulema, will have it out
among themselves. They call each other reactionists,
plotters, conspirators; and thereupon the bludgeons
and poniards are brandished; the pistols here and
there are fired; the Dragoons hasten to the scene of
battle but we are not writing now the History
of the Ottoman Revolution. We leave them to have
it out among themselves as best they can, and accompany
our Khalid to the Hotel.
Here the good Mrs. Gotfry washes the
blood from his face, and Shakib, after helping him
to bed, hastens to call the surgeon, who, having come
straightway, sews and dresses the wounds and assures
us that they are not dangerous. In the evening
a number of Sheikhs of an enlightened and generous
strain, come to inquire about him. They tell
us that one of the assailants of Khalid, a noted brigand,
and ten of the reactionists, are now in prison.
The Society Deputies, however, do not seem much concerned
about their wounded friend. Yes, they are concerned,
but in another direction and on weightier matters.
For the telegraph wires on the following day were
kept busy. And in the afternoon of the second
day after the event, the man who helped Shakib to
save Khalid from the mob, comes to save Khalid’s
life. The Superintendent of the Telegraph himself
is here to inform us that Khalid was accused to the
Military Tribunal as a reactionist, and a cablegram,
in which he is summoned there, is just received.
“Had I delivered this to the
Valí ,” he continues, “you would have
been now in the hands of the police, and to-morrow
on your way to Constantinople. But I shall not
deliver it until you are safe out of the City.
And you must fly or abscond to-day, because I can not
delay the message until to-morrow.”
Now Khalid and Shakib and Mrs. Gotfry
take counsel together. The one train for Baalbek
leaves in the morning; the carriage road is ruined
from disuse; and only on horseback can we fly.
So, Mrs. Gotfry orders her dragoman to hire horses
for three, nay, for four, since we must
have an extra guide with us, and a muleteer
for the baggage.
And here Shakib interposes a suggestion:
“They must not come to the Hotel. Be with
them on the road, near the first bridge, about the
first hour of night.”
At the office of the Hotel the dragoman
leaves word that they are leaving for a friend’s
house on account of their patient.
And after dinner Mrs. Gotfry and Khalid
set forth afoot, accompanied by Shakib. In five
minutes they reach the first bridge; the dragoman
and the guide, with their horses and lanterns, are
there waiting. Shakib helps Khalid to his horse
and bids them farewell. He will leave for Baalbek
by the first train, and be there ahead of them.
And now, Reader, were we really romancing,
we should here dilate of the lovely ride in the lovely
moonlight on the lovely road to Baalbek. But
truth to tell, the road is damnable, the welkin starless,
the night pitch-black, and our poor Dreamer is suffering
from his wounds.
CHAPTER IX - THE STONING AND FLIGHT
“And whence the subtle thrill
of joy in suffering for the Truth,” asks Khalid.
“Whence the light that flows from the wounds
of martyrs? Whence the rapture that triumphs
over their pain? In the thick of night, through
the alcoves of the mountains, over their barren peaks,
down through the wadi of oblivion, silently they pass.
And they dream. They dream of appearance in disappearance;
of triumph in surrender; of sunrises in the sunset.
“A mighty tidal wave leaves
high upon the beach a mark which later on becomes
the general level of the ocean. And so do the
great thinkers of the world, the poets
and seers, the wise and strong and self-denying, the
proclaimers of the Religion of Man. And I am but
a scrub-oak in this forest of giants, my Brothers.
A scrub-oak which you might cut down, but not uproot.
Lop off my branches; apply the axe to my trunk; make
of my timber charcoal for the censers of your temples
of worship; but the roots of me are deep, deep in the
soil, beyond the reach of mortal hands. They
are even spreading under your tottering palaces and
temples....
“I dream of the awakening of
the East; of puissant Orient nations rising to glorify
the Idea, to build temples to the Universal Spirit to
Art, and Love, and Truth, and Faith. What if I
am lost in the alcoves of the hills, if I vanish forever
in the night? The sun that sets must rise.
It is rising and lighting up the dark and distant
continents even when setting. Think of that, ye
who gloat over the sinking of my mortal self.
“No; an idea is never too early
annunciated. The good seed will grow among the
rocks, and though the heavens withhold from it the
sunshine and rain. It is because I will it, nay,
because a higher Will than mine wills it, that the
spirit of Khalid shall yet flow among your pilgrim
caravans, through the fertile deserts of Arabia, down
to the fountain-head of Faith, to Mecca and Medina,”
et ceter a.
This, perhaps the last of the rhapsodies
of Khalid’s, the Reader considering the circumstances
under which it was written, will no doubt condone.
Further, however, in the K. L. MS. we can not now
proceed. Certainly the Author is not wanting in
the sort of courage which is loud-lunged behind the
writing table; his sufficiency of spirit is remarkable,
unutterable. But we would he knew that the strong
do not exult in their strength, nor the wise in their
wisdom. For to fly and philosophize were one
thing, and to philosophize in prison were another.
Khalid this time does not follow closely in the way
of the Masters. But he would have done so, if
we can believe Shakib in this, had not Mrs. Gotfry
persuaded him to the contrary. He would have
stood in the Turkish Areopagus at Constantinople, defended
himself somewhat Socratic before his judges, and hung
out his tung on a rickety gibbet in the neighborhood
of St. Sophia. But Mrs. Gotfry spoiled his great
chance. She cheated him of the glory of dying
for a noble cause.
“The Turks are not worth the
sacrifice,” Shakib heard her say, when Khalid
ejaculated somewhat about martyrdom. And when
she offered to accompany him, the flight did not seem
shameful in his eyes. Nay, it became necessary;
and under the circumstances it was, indeed, cowardice
not to fly. For is it not as noble to surrender
one’s self to Love as to the Turks or any other
earthly despotism? Gladly, heroically, he adventures
forth, therefore, and philosophizes on the way about
the light that flows from the wounds of persecution.
But we regret that this celestial stream is not unmixed;
it is accompanied by blood and pus; by distention
and fever, and other inward and outward sores.
In this grievous state, somewhat like
Don Quixote after the Battle of the Mill, our Khalid
enters Baalbek. If the reader likes the comparison
between the two Knights at this juncture, he must work
it out for himself. We can not be so uncharitable
as that; especially that our Knight is a compatriot,
and is now, after our weary journeyings together,
become our friend. Our poor grievous friend
who must submit again to the surgeon’s knife.
Mrs. Gotfry would not let him go to
his mother, for she herself would nurse him.
So, the doctor is called to the Hotel. And after
opening, disinfecting, and dressing the wounds, he
orders his patient to keep in bed for some days.
They will then visit the ruins and resume their journeying
to Egypt. Khalid no longer would live in Syria, in
a country forever doomed to be under the Turkish yoke,
faring, nay, misfaring alike in the New Era as in
the Old.
Now, his mother, tottering with age
and sorrow, comes to the Hotel, and begs him in a
flood of tears to come home; for his father is now
with the Jesuits of Beirut and seldom comes to Baalbek.
And his cousin Najma, with a babe on her arm and a
tale of woe in her eyes, comes also to invite her
cousin Khalid to her house.
She is alone; her father died some
months ago; her husband, after the dethronement of
Abd’ul-Hamid, being implicated in the reaction-movement,
fled the country; and his relatives, to add to her
affliction, would deprive her of her child. She
is alone; and sick in the lungs. She coughs,
too, the same sharp, dry, malignant cough that once
plagued Khalid. Ay, the same disease which he
buried in the pine forest of Mt. Lebanon, he
beholds the ghost of it now, more terrible and heart-rending
than anything he has yet seen or experienced.
The disease which he conquered is come back in the
person of his cousin Najma to conquer him. And
who can assure Khalid that it did not steal into her
breast along with his kisses? And yet, he is not
the only one in Baalbek who returned from America
with phthisis. O, but that thought is horrifying.
Impossible he can not believe it.
But whether it be from you or from
another, O Khalid, there is the ghost of it beckoning
to you. Look at it. Are those the cheeks,
those the eyes, this the body which a year ago was
a model of rural charm and beauty and health?
Is this the compensation of love? Is there anything
like it dreamt of in your philosophy? There she
is, who once in the ruined Temple of Venus mixed the
pomegranate flower of her cheeks with the saffron
of thy sickly lips. Wasted and dejected broken
in body and spirit, she sits by your bedside nursing
her baby and coughing all the while. And that
fixed expression of sadness, so habitual among the
Arab women who carry their punks and their children
on their backs and go a-begging, it seems as if it
were an hundred autumns old, this sadness. But
right there, only a year ago, the crimson poppies
dallied with the laughing breeze; the melting rubies
dilated of health and joy.
And now, deploring, imploring, she
asks: “Will you not come to me, O Khalid?
Will you not let me nurse you? Come; and your
mother, too, will live with us. I am so lonesome,
so miserable. And at night the boys cast stones
at my door. My husband’s relatives put them
to it because I would not give them the child.
And they circulate all kinds of calumnies about me
too.”
Khalid promises to come, and assures
her that she will not long remain alone. “And
Allah willing,” he adds, “you will recover
and be happy again.”
She rises to go, when Mrs. Gotfry
enters the room. Khalid introduces his cousin
as his dead bride. “What do you mean?”
she inquires. He promises to explain. Meanwhile,
she goes to her room, brings some sweetmeats in a
round box inlaid with mother-of-pearl for Khalid’s
guests. And taking the babe in her arms, she fondles
and kisses it, and gives its mother some advice about
suckling. “Not whenever the child cries,
but only at stated times,” she repeats.
So much about Khalid’s mother
and cousin. A few days after, when he is able
to leave his room, he goes to see them. His cousin
Najma he would take with him to Cairo. He would
not leave her behind, a prey to the cruelty of loneliness
and disease. He tells her this. She is overjoyed.
She is ready to go whenever he says. To-morrow?
Please Allah, yes. But
Please Allah, ill-luck is following.
For on his way back to the Hotel, a knot of boys,
lying in wait in one of the side streets, cast stones
at him. He looks back, and a missile whizzes above
his head, another hits him in the forehead almost
undoing the doctor’s work. Alas, that wound!
Will it ever heal? Khalid takes shelter in one
of the shops; a cameleer rates the boys and chases
them away. The stoning was repeated the following
day, and the cause of it, Shakib tells us, is patent.
For when it became known in Baalbek that Khalid, the
excommunicated one, is living in the Hotel, and with
an American woman! the old prejudices against him
were aroused, the old enemies were astirring.
The priests held up their hands in horror; the women
wagged their long tongues in the puddle of scandal;
and the most fanatical shrieked out, execrating, vituperating,
threatening even the respectable Shakib, who persists
in befriending this muleteer’s son. Excommunicated,
he now comes with this Americaniyah (American woman)
to corrupt the community. Horrible! We will
even go farther than this boy’s play of stoning.
We present petitions to the kaiemkam demanding the
expulsion of this Khalid from the Hotel, from the
City.
From other quarters, however, come
heavier charges against Khalid. The Government
of Damascus has not been idle ever since the seditious
lack-beard Sheikh disappeared. The telegraph wires,
in all the principal cities of Syria, are vibrating
with inquiries about him, with orders for his arrest.
One such the kaiemkam of Baalbek had just received
when the petition of the “Guardians of the Morals
of the Community” was presented to him.
To this, the kaiemkam, in a perfunctory manner, applies
his seal, and assures his petitioners that it will
promptly be turned over to the proper official.
But Turk as Turks go, he “places it under the
cushion,” when they leave. Which expression,
translated into English means, he quashes it.
Now, by good chance, this is the same
kaiemkam who sent Khalid a year ago to prison, maugre
the efforts and importunities and other inducements
of Shakib. And this time, he will do him and his
friend a good turn. He was thinking of the many
misfortunes of this Khalid, and nursing a little pity
for him, when Shakib entered to offer a written complaint
against a few of the more noted instigators of the
assailants of his friend. His Excellency puts
this in his pocket and withdraws with Shakib into
another room. A few minutes after, Shakib was
hurrying to the Hotel to confer with his brother Khalid
and Mrs. Gotfry.
“I saw the Order with these
very eyes,” said Shakib, almost poking his two
forefingers into them. “The kaiemkam showed
it to me.”
Hence, the secret preparations inside
the Hotel and out of it for a second remove, for a
final flight. Shakib packs up; Najma is all ready.
And Khalid cuts his hair, doffs his jubbah, and appears
again in the ordinary attire of civilised mortals.
For how else can he get out of Beirut and the telegraph
wires throughout Syria are flowing with orders for
his arrest? In a hat and frock-coat, therefore
(furnished by Shakib), he enters into the carriage
with Mrs. Gotfry about two hours after midnight; and,
with their whole retinue, make for Riak, and thence
by train for Beirut. Here Shakib obtains passports
for himself and Najma, and together with Mrs. Gotfry
and her dragoman, they board in the afternoon the
Austrian Liner for Port-Said; while, in the evening,
walking at the side of one of the boatmen, Khalid,
passportless, stealthily passes through the port, and
rejoins his friends.
CHAPTER X - THE DESERT
We remember seeing once a lithographic
print representing a Christmas legend of the Middle
Ages, in which a detachment of the Heavenly Host big,
ugly, wild-looking angels are pursuing,
with sword and pike, a group of terror-stricken little
devils. The idea in the picture produced such
an impression that one wished to see the helpless,
pitiful imps in heaven and the armed winged furies,
their pursuers, in the other place. Now, as we
go through the many pages of Shakib’s, in which
he dilates of the mischances, the persécutions ,
and the flights of Khalid, and of which we have given
an abstract, very brief but comprehensive, in the
preceding Chapters, we are struck with the similarity
in one sense between his Dastur-legend, so to speak,
and that of the Middle Ages to which we have alluded.
The devils in both pictures are distressing, pitiful;
while the winged persecutors are horribly muscular,
and withal atrociously armed.
Indeed, this legend of the Turkish
angels of Fraternity and Equality, pursuing the Turkish
little devils of reaction, so called, is most killing.
But we can not see how the descendants of Yakut and
Seljuk Khan, whether pursuers or pursued, whether
Dastur winged furies they be, or Hamidian devils,
are going to hold their own in face of the fell Dragon
which soon or late must overtake them. That heavy,
slow-going, slow-thinking Monster and it
makes little difference whether he comes from the
North or from the West will wait until the
contending parties exhaust their strength and then but
this is not our subject. We would that this pursuing
business cease on all sides, and that everybody of
all parties concerned pursue rather, and destroy,
the big strong devil within them. Thus sayeth
the preacher. And thus, for once, we, too.
For does not every one of these furious angels of
Equality, whether in Constantinople, in Berlin, in
Paris, in London, or in New York, sit on his wings
and reveal his horns when he rises to power?
We are tired of wings that are really nothing but
horns, misshaped and misplaced.
Look at our French-swearing, whiskey-drinking
Tataric angels of the Dastur! Indeed, we rejoice
that our poor little Devil is now beyond the reach
of their dripping steel and rickety second-hand gibbets.
And yet, not very far; for if the British Government
consent or blink, Khalid and many real reactionists
whom Cairo harbours, would have to seek an asylum
elsewhere. And the third flight might not be as
successful as the others. But none such is necessary.
On the sands of the Libyan desert, not far from Cairo
and within wind of Helwan, they pitch their tents.
And Mrs. Gotfry is staying at Al-Hayat, which is a
stone’s throw from their evening fire. She
would have Khalid live there too, but he refuses.
He will live with his cousin and Shakib for a while.
He is captivated, we are told, by that little cherub
of a babe. But this does not prevent him from
visiting his friend the Buhaist Priestess every day
and dining often with her at the Hotel.
She, too, not infrequently comes to
the camp. Indeed, finding the solitude agreeable
she has a tent pitched near theirs. And as a relief
from the noise and bustle of tourists and the fatiguing
formalities of Hotel life, she repairs thither for
a few days every week.
Now, in this austere delicacy of the
desert, where allwhere is the softness of pure sand,
Khalid is perfectly happy. Never did he seem so
careless, our Scribe asserts, and so jovial and child-like
in his joys. Far from the noise and strife of
politics, far from the bewildering tangle of thought,
far from the vain hopes and dreams and ambitions of
life, he lives each day as if it were the last of the
world. Here are joys manifold for a weary and
persecuted spirit: the joy of having your dearest
friend and comrade with you; the joy of nursing and
helping to restore to health and happiness the woman
dearest to your heart; the joy of a Love budding in
beauty and profusion; and this, the rarest
and sublimest for Khalid the joy of worshipping
at the cradle of fondling, caressing, and
bringing up one of the brightest, sweetest, loveliest
of babes.
Najib is his name it were
cruel to neutralise such a prodigy and
he is just learning to walk and lisp. Khalid teaches
him the first step and the first monosyllable, receiving
in return the first kiss which his infant lips could
voice. With what joy Najib makes his first ten
steps! With what zest would he practise on the
soft sands, laughing as he falls, and rising to try
again. And thus, does he quickly, wonderfully
develop, unfolding in the little circle of his caressers in
his mother’s lap, in Shakib’s arms, on
Khalid’s back, on Mrs. Gotfry’s knee the
irresistible charm of his precocious spirit.
In two months of desert life, Najib
could run on the sands and sit down when tired to
rest; in two months he could imitate in voice and
gesture whatever he heard or saw: the donkey’s
bray, and with a tilt of the head like him; the cry
of the cock; the shrill whistle of the train; and
the howling of donkey boys. His keen sense of
discrimination in sounds is incredible. And one
day, seeing a Mohammedan spreading his rug to pray,
he begins to kneel and kiss the ground in imitation
of him. He even went into the tent and brought
Khalid’s jubbah to spread it on the sand likewise
for that purpose. So sensitive to outside impressions
is this child that he quickly responds to the least
suggestion and with the least effort. Early in
the morning, when the chill of night is still on the
sands, he toddles into Khalid’s tent cooing
and warbling his joy. A walking jasmine flower,
a singing ray of sunshine, Khalid calls him. And
the mother, on seeing her child thus develop, begins
to recuperate. In this little garden of happiness,
her hope begins to blossom.
But Khalid would like to know why
Najib, on coming into his tent in the morning and
seeing him naked, always pointed with his little finger
and with questioning smile, to what protruded under
the navel. The like questions Khalid puts with
the ease and freedom of a child. And writes full
pages about them, too, in which he only succeeds in
bamboozling himself and us. For how can we account
for everything a child does? Even the psychologist
with his reflex-action theory does not solve the whole
problem. But Khalid would like to know and
perhaps not so innocently does he dwell upon this subject
as upon others he would like to know the
significance of Najib’s pointed finger and smile.
It may be only an accident, Khalid. “But
an accident,” says he, “occurring again
and again in the same manner under stated conditions
ceases to be such.” And might not the child,
who is such an early and keen observer, have previously
seen his mother in native buff, and was surprised
to see that appendage in you, Khalid?
Even at Al-Hayat Najib is become popular.
Khalid often comes here carrying him on his back.
And how ready is the child to salaam everybody, and
with both hands, as he stands on the veranda steps.
“Surely,” says Khalid, “there is
a deeper understanding between man and child than
between man and man. For who but a child dare
act so freely among these polyglots of ceremony in
this little world of frills and frocks and feathers?
Who but a child dare approach without an introduction
any one of these solemn-looking tourists? Here
then is the divine source of the sweetest and purest
joy. Here is that one touch of Nature which makes
the whole world kin. For the child, and though
he be of the lowest desert tribe, standing on the veranda
of a fashionable Hotel, can warm and sweeten with
the divine flame that is in him, the hearts of these
sour-seeming, stiff-looking tourists who are from
all corners of the earth. Is not this a miracle?
My professor of psychology will say, ‘Nay.’
But what makes the heart leap in that grave and portly
gentleman, who might be from Finland or Iceland, for
all I know, when Najib’s hand is raised to him
in salutation? What makes that stately and sombre-looking
dame open her arms, when Najib plucks a flower and,
after smelling it, presents it to her? What makes
that reticent, meditative, hard-favoured ancient, who
is I believe a psychologist, what makes him so interested
in observing Najib when he stands near the piano pointing
anxiously to the keyboard? For the child enjoys
not every kind of music: play a march or a melody
and he will keep time, listing joyously from side
to side and waving his hand in an arch like a maestro;
play something insipid or chaotic and he will stand
there impassive as a statue.”
And “the reticent hard-favoured
ancient,” who turns out to be an American professor
of some ology, explains to Khalid why lively music
moves children, while soft and subtle tones do not.
But Khalid is not open to argument on the subject.
He prefers to believe that children, especially when
so keenly sensitive as his prodigy, understand as
much, if not more, about music as the average operagoer
of to-day. But that is not saying much.
The professor furthermore, while admitting the extreme
precocity of Najib’s mind, tries to simplify
by scientific analysis what to Khalid and other laymen
seemed wonderful, almost miraculous. Here, too,
Khalid botches the arguments of the learned gentleman
in his effort to give us a summary of them, and tells
us in the end that never after, so long as that professor
was there, did he ever visit Al-Hayat.
He prefers to frolic and philosophise
with his prodigy on the sands. He goes on all
four around the tent, carrying Najib on his back; he
digs a little ditch in the sand and teaches him how
to lie therein. Following the precept of the
Greek philosophers, he would show him even so early
how to die. And Najib lies in the sand-grave,
folds his hands on his breast and closes his eyes.
Rising therefrom, Khalid would teach him how to dance
like a dervish, and Najib whirls and whirls until
he falls again in that grave.
When Mrs. Gotfry came that day, Khalid
asked the child to show her how to dance and die,
and Najib begins to whirl like a dervish until he
falls in the grave; thereupon he folds his arms, closes
his eyes, and smiles a pathetic smile. This by
far is the masterpiece of all his feats. And
one evening, when he was repeating this strange and
weird antic, which in Khalid’s strange mind
might be made to symbolise something stranger than
both, he saw, as he lay in the grave, a star in the
sky. It was the first time he saw a star; and
he jumped out of his sand-grave exulting in the discovery
he had made. He runs to his mother and points
the star to her....
And thus did Khalid spend his halcyon
months in the desert. Here was an arcadia, perfect
but brief. For his delight in infant worship,
and in the new Love which was budding in beauty and
profusion, and in tending his sick cousin who was
recovering her health, and in the walks around the
ruins in the desert with his dearest comrade and friend, these,
alas, were joys of too pure a nature to endure.