I
The Memoirs of Casanova, though
they have enjoyed the popularity of a bad reputation,
have never had justice done to them by serious students
of literature, of life, and of history. One English
writer, indeed, Mr. Havelock Ellis, has realised that
’there are few more delightful books in the
world,’ and he has analysed them in an essay
on Casanova, published in Affirmations, with
extreme care and remarkable subtlety. But this
essay stands alone, at all events in English, as an
attempt to take Casanova seriously, to show him in
his relation to his time, and in his relation to human
problems. And yet these Memoirs are perhaps
the most valuable document which we possess on the
society of the eighteenth century; they are the history
of a unique life, a unique personality, one of the
greatest of autobiographies; as a record of adventures,
they are more entertaining than Gil Blas, or
Monte Cristo, or any of the imaginary travels,
and escapes, and masquerades in life, which have been
written in imitation of them. They tell the story
of a man who loved life passionately for its own sake:
one to whom woman was, indeed, the most important
thing in the world, but to whom nothing in the world
was indifferent. The bust which gives us the
most lively notion of him shows us a great, vivid,
intellectual face, full of fiery energy and calm resource,
the face of a thinker and a fighter in one. A
scholar, an adventurer, perhaps a Cabalist, a busy
stirrer in politics, a gamester, one ‘born for
the fairer sex,’ as he tells us, and born also
to be a vagabond; this man, who is remembered now
for his written account of his own life, was that
rarest kind of autobiographer, one who did not live
to write, but wrote because he had lived, and when
he could live no longer.
And his Memoirs take one all
over Europe, giving sidelights, all the more valuable
in being almost accidental, upon many of the affairs
and people most interesting to us during two-thirds
of the eighteenth century. Giacomo Casanova was
born in Venice, of Spanish and Italian parentage,
on April 2, 1725; he died at the Chateau of Dux, in
Bohemia, on June 4, 1798. In that lifetime of
seventy-three years he travelled, as his Memoirs
show us, in Italy, France, Germany, Austria, England,
Switzerland, Belgium, Russia, Poland, Spain, Holland,
Turkey; he met Voltaire at Ferney, Rousseau at Montmorency,
Fontenelle, d’Alembert and Crebillon at
Paris, George III. in London, Louis XV. at Fontainebleau,
Catherine the Great at St. Petersburg, Benedict XII.
at Rome, Joseph II. at Vienna, Frederick the Great
at Sans-Souci. Imprisoned by the Inquisitors
of State in the Piombi at Venice, he made, in
1755, the most famous escape in history. His
Memoirs, as we have them, break off abruptly
at the moment when he is expecting a safe conduct,
and the permission to return to Venice after twenty
years’ wanderings. He did return, as we
know from documents in the Venetian archives; he returned
as secret agent of the Inquisitors, and remained in
their service from 1774 until 1782. At the end
of 1782 he left Venice; and next year we find him
in Paris, where, in 1784, he met Count Waldstein at
the Venetian Ambassador’s, and was invited by
him to become his librarian at Dux. He accepted,
and for the fourteen remaining years of his life lived
at Dux, where he wrote his Memoirs.
Casanova died in 1798, but nothing
was heard of the Memoirs (which the Prince
de Ligne, in his own Memoirs, tells us
that Casanova had read to him, and in which he found
du dramatique, de la rapidité, du comique, de la
philosophie, des choses neuves, sublimes, inimitables
meme) until the year 1820, when a certain Carlo
Angiolini brought to the publishing house of Brockhaus,
in Leipzig, a manuscript entitled Histoire de ma
vie jusqu’à l’an 1797, in the handwriting
of Casanova. This manuscript, which I have examined
at Leipzig, is written on foolscap paper, rather rough
and yellow; it is written on both sides of the page,
and in sheets or quires; here and there the paging
shows that some pages have been omitted, and in their
place are smaller sheets of thinner and whiter paper,
all in Casanova’s handsome, unmistakable handwriting.
The manuscript is done up in twelve bundles, corresponding
with the twelve volumes of the original edition; and
only in one place is there a gap. The fourth
and fifth chapters of the twelfth volume are missing,
as the editor of the original edition points out, adding:
’It is not probable that these two chapters
have been withdrawn from the manuscript of Casanova
by a strange hand; everything leads us to believe
that the author himself suppressed them, in the intention,
no doubt, of re-writing them, but without having found
time to do so.’ The manuscript ends abruptly
with the year 1774, and not with the year 1797, as
the title would lead us to suppose.
This manuscript, in its original state,
has never been printed. Herr Brockhaus, on obtaining
possession of the manuscript, had it translated into
German by Wilhelm Schuetz, but with many omissions
and alterations, and published this translation, volume
by volume, from 1822 to 1828, under the title, Aus
den Memoiren des Venetianers Jacob Casanova de Seingalt.
While the German edition was in course of publication,
Herr Brockhaus employed a certain Jean Laforgue, a
professor of the French language at Dresden, to revise
the original manuscript, correcting Casanova’s
vigorous, but at times incorrect, and often somewhat
Italian, French according to his own notions of elegant
writing, suppressing passages which seemed too free-spoken
from the point of view of morals and of politics,
and altering the names of some of the persons referred
to, or replacing those names by initials. This
revised text was published in twelve volumes, the
first two in 1826, the third and fourth in 1828, the
fifth to the eighth in 1832, and the ninth to the twelfth
in 1837; the first four bearing the imprint of Brockhaus
at Leipzig and Ponthieu et Cie at Paris;
the next four the imprint of Heideloff et Campe
at Paris; and the last four nothing but A Bruxelles.
The volumes are all uniform, and were all really printed
for the firm of Brockhaus. This, however far
from representing the real text, is the only authoritative
edition, and my references throughout this article
will always be to this edition.
In turning over the manuscript at
Leipzig, I read some of the suppressed passages, and
regretted their suppression; but Herr Brockhaus, the
present head of the firm, assured me that they are
not really very considerable in number. The damage,
however, to the vivacity of the whole narrative, by
the persistent alterations of M. Laforgue, is incalculable.
I compared many passages, and found scarcely three
consecutive sentences untouched. Herr Brockhaus
(whose courtesy I cannot sufficiently acknowledge)
was kind enough to have a passage copied out for me,
which I afterwards read over, and checked word by word.
In this passage Casanova says, for instance:
Elle venoit presque tous les jours lui faire une
belle visite. This is altered into: Cependant
chaque jour Therese venait lui faire une visite.
Casanova says that some one avoit, comme de raison,
forme lé projet d’allier Dieu avec lé diable.
This is made to read: Qui, comme de raison,
avait saintement forme lé projet d’allier les
intérêts du ciel aux oeuvres de ce monde. Casanova
tell us that Therese would not commit a mortal sin
pour devenir reine du monde: pour une
couronne, corrects the indefatigable Laforgue.
Il ne savoit que lui dire becomes Dans cet
état de perplexité; and so forth. It must,
therefore, be realised that the Memoirs, as
we have them, are only a kind of pale tracing of the
vivid colours of the original.
When Casanova’s Memoirs
were first published, doubts were expressed as to
their authenticity, first by Ugo Foscolo (in the
Westminster Review, 1827), then by Querard,
supposed to be an authority in regard to anonymous
and pseudonymous writings, finally by Paul Lacroix,
lé bibliophile Jacob, who suggested, or rather
expressed his ‘certainty,’ that the real
author of the Memoirs was Stendhal, whose ’mind,
character, ideas and style’ he seemed to recognise
on every page. This theory, as foolish and as
unsupported as the Baconian theory of Shakespeare,
has been carelessly accepted, or at all events accepted
as possible, by many good scholars who have never
taken the trouble to look into the matter for themselves.
It was finally disproved by a series of articles of
Armand Baschet, entitled Preuves curieuses de l’authenticite
des Mémoires de Jacques Casanova de Seingalt, in
Le Livre, January, February, April and May,
1881; and these proofs were further corroborated by
two articles of Alessandro d’Ancona, entitled
Un Avventuriere del Secolo XVIII., in the Nuova
Antologia, February 1 and August 1, 1882.
Baschet had never himself seen the manuscript of the
Memoirs, but he had learnt all the facts about
it from Messrs. Brockhaus, and he had himself examined
the numerous papers relating to Casanova in the Venetian
archives. A similar examination was made at the
Frari at about the same time by the Abbe Fulin; and
I myself, in 1894, not knowing at the time that the
discovery had been already made, made it over again
for myself. There the arrest of Casanova, his
imprisonment in the Piombi, the exact date
of escape, the name of the monk who accompanied him,
are all authenticated by documents contained in the
riferte of the Inquisition of State; there are
the bills for the repairs of the roof and walls of
the cell from which he escaped; there are the reports
of the spies on whose information he was arrested,
for his too dangerous free-spokenness in matters of
religion and morality. The same archives contain
forty-eight letters of Casanova to the Inquisitors
of State, dating from 1763 to 1782, among the Riferte
dei Confidenti, or reports of secret agents; the
earliest asking permission to return to Venice, the
rest giving information in regard to the immoralities
of the city, after his return there; all in the same
handwriting as the Memoirs. Further proof
could scarcely be needed, but Baschet has done more
than prove the authenticity, he has proved the extraordinary
veracity, of the Memoirs. F. W. Barthold,
in Die Geschichtlichen Persoenlichkeiten in J.
Casanova’s Memoiren, 2 vols., 1846,
had already examined about a hundred of Casanova’s
allusions to well-known people, showing the perfect
exactitude of all but six or seven, and out of these
six or seven inexactitudes ascribing only a single
one to the author’s intention. Baschet and
d’Ancona both carry on what Barthold had begun;
other investigators, in France, Italy and Germany,
have followed them; and two things are now certain,
first, that Casanova himself wrote the Memoirs
published under his name, though not textually in
the precise form in which we have them; and, second,
that as their veracity becomes more and more evident
as they are confronted with more and more independent
witnesses, it is only fair to suppose that they are
equally truthful where the facts are such as could
only have been known to Casanova himself.
II
For more than two-thirds of a century
it has been known that Casanova spent the last fourteen
years of his life at Dux, that he wrote his Memoirs
there, and that he died there. During all this
time people have been discussing the authenticity
and the truthfulness of the Memoirs, they have
been searching for information about Casanova in various
directions, and yet hardly any one has ever taken the
trouble, or obtained the permission, to make a careful
examination in precisely the one place where information
was most likely to be found. The very existence
of the manuscripts at Dux was known only to a few,
and to most of these only on hearsay; and thus the
singular good fortune was reserved for me, on my visit
to Count Waldstein in September 1899, to be the first
to discover the most interesting things contained in
these manuscripts. M. Octave Uzanne, though he
had not himself visited Dux, had indeed procured copies
of some of the manuscripts, a few of which were published
by him in Le Livre, in 1887 and 1889. But
with the death of Le Livre in 1889 the Casanova
inedit came to an end, and has never, so far as
I know, been continued elsewhere. Beyond the
publication of these fragments, nothing has been done
with the manuscripts at Dux, nor has an account of
them ever been given by any one who has been allowed
to examine them.
For five years, ever since I had discovered
the documents in the Venetian archives, I had wanted
to go to Dux; and in 1899, when I was staying with
Count Luetzow at Zampach, in Bohemia, I found the way
kindly opened for me. Count Waldstein, the present
head of the family, with extreme courtesy, put all
his manuscripts at my disposal, and invited me to
stay with him. Unluckily, he was called away on
the morning of the day that I reached Dux. He
had left everything ready for me, and I was shown
over the castle by a friend of his, Dr. Kittel, whose
courtesy I should like also to acknowledge. After
a hurried visit to the castle we started on the long
drive to Oberleutensdorf, a smaller Schloss near Komotau,
where the Waldstein family was then staying. The
air was sharp and bracing; the two Russian horses
flew like the wind; I was whirled along in an unfamiliar
darkness, through a strange country, black with coal
mines, through dark pine woods, where a wild peasantry
dwelt in little mining towns. Here and there,
a few men and women passed us on the road, in their
Sunday finery; then a long space of silence, and we
were in the open country, galloping between broad fields;
and always in a haze of lovely hills, which I saw
more distinctly as we drove back next morning.
The return to Dux was like a triumphal
entry, as we dashed through the market-place filled
with people come for the Monday market, pots and pans
and vegetables strewn in heaps all over the ground,
on the rough paving stones, up to the great gateway
of the castle, leaving but just room for us to drive
through their midst. I had the sensation of an
enormous building: all Bohemian castles are big,
but this one was like a royal palace. Set there
in the midst of the town, after the Bohemian fashion,
it opens at the back upon great gardens, as if it were
in the midst of the country. I walked through
room after room, along corridor after corridor; everywhere
there were pictures, everywhere portraits of Wallenstein,
and battle-scenes in which he led on his troops.
The library, which was formed, or at least arranged,
by Casanova, and which remains as he left it, contains
some 25,000 volumes, some of them of considerable
value; one of the most famous books in Bohemian literature,
Skala’s History of the Church, exists
in manuscript at Dux, and it is from this manuscript
that the two published volumes of it were printed.
The library forms part of the Museum, which occupies
a ground-floor wing of the castle. The first
room is an armoury, in which all kinds of arms are
arranged, in a decorative way, covering the ceiling
and the walls with strange patterns. The second
room contains pottery, collected by Casanova’s
Waldstein on his Eastern travels. The third room
is full of curious mechanical toys, and cabinets,
and carvings in ivory. Finally, we come to the
library, contained in the two innermost rooms.
The book-shelves are painted white, and reach to the
low-vaulted ceilings, which are white-washed.
At the end of a bookcase, in the corner of one of
the windows, hangs a fine engraved portrait of Casanova.
After I had been all over the castle,
so long Casanova’s home, I was taken to Count
Waldstein’s study, and left there with the manuscripts.
I found six huge cardboard cases, large enough to
contain foolscap paper, lettered on the back:
Graefl. Waldstein-Wartenberg’sches Real
Fideicommiss. Dux-Oberleutensdorf: Handschriftlicher
Nachlass Casanova. The cases were arranged
so as to stand like books; they opened at the side;
and on opening them, one after another, I found series
after series of manuscripts roughly thrown together,
after some pretence at arrangement, and lettered with
a very generalised description of contents. The
greater part of the manuscripts were in Casanova’s
handwriting, which I could see gradually beginning
to get shaky with years. Most were written in
French, a certain number in Italian. The beginning
of a catalogue in the library, though said to be by
him, was not in his handwriting. Perhaps it was
taken down at his dictation. There were also
some copies of Italian and Latin poems not written
by him. Then there were many big bundles of letters
addressed to him, dating over more than thirty years.
Almost all the rest was in his own handwriting.
I came first upon the smaller manuscripts,
among which I found, jumbled together on the same
and on separate scraps of paper, washing-bills, accounts,
hotel bills, lists of letters written, first drafts
of letters with many erasures, notes on books, theological
and mathematical notes, sums, Latin quotations, French
and Italian verses, with variants, a long list of
classical names which have and have not been francises,
with reasons for and against; ‘what I must wear
at Dresden’; headings without anything to follow,
such as: ’Réflexions on respiration,
on the true cause of youth-the crows’;
a new method of winning the lottery at Rome; recipes,
among which is a long printed list of perfumes sold
at Spa; a newspaper cutting, dated Prague, 25th October
1790, on the thirty-seventh balloon ascent of Blanchard;
thanks to some ‘noble donor’ for the gift
of a dog called ‘Finette’; a passport
for Monsieur de Casanova, Venitien, allant d’ici
en Hollande, October 13, 1758 (Ce Passeport
bon pour quinze jours), together with an order
for post-horses, gratis, from Paris to Bordeaux and
Bayonne.
Occasionally, one gets a glimpse into
his daily life at Dux, as in this note, scribbled
on a fragment of paper (here and always I translate
the French literally): ’I beg you to tell
my servant what the biscuits are that I like to eat,
dipped in wine, to fortify my stomach. I believe
that they can all be found at Roman’s.’
Usually, however, these notes, though often suggested
by something closely personal, branch off into more
general considerations; or else begin with general
considerations, and end with a case in point.
Thus, for instance, a fragment of three pages begins:
’A compliment which is only made to gild the
pill is a positive impertinence, and Monsieur
Bailli is nothing but a charlatan; the monarch
ought to have spit in his face, but the monarch trembled
with fear.’ A manuscript entitled Essai
d’Egoisme, dated, ’Dux, this 27th
June, 1769,’ contains, in the midst of various
reflections, an offer to let his appartement
in return for enough money to ‘tranquillise
for six months two Jew creditors at Prague.’
Another manuscript is headed ‘Pride and Folly,’
and begins with a long series of antithèses,
such as: ’All fools are not proud, and all
proud men are fools. Many fools are happy, all
proud men are unhappy.’ On the same sheet
follows this instance or application:
Whether it is possible to compose a
Latin distich of the greatest beauty without
knowing either the Latin language or prosody.
We must examine the possibility and the impossibility,
and afterwards see who is the man who says he
is the author of the distich, for there are extraordinary
people in the world. My brother, in short, ought
to have composed the distich, because he says so, and
because he confided it to me tete-a-tete.
I had, it is true, difficulty in believing him;
but what is one to do? Either one must believe,
or suppose him capable of telling a lie which
could only be told by a fool; and that is impossible,
for all Europe knows that my brother is not a
fool.
Here, as so often in these manuscripts,
we seem to see Casanova thinking on paper. He
uses scraps of paper (sometimes the blank page of a
letter, on the other side of which we see the address)
as a kind of informal diary; and it is characteristic
of him, of the man of infinitely curious mind, which
this adventurer really was, that there are so few merely
personal notes among these casual jottings. Often,
they are purely abstract; at times, metaphysical jeux
d’esprit, like the sheet of fourteen ‘Different
Wagers,’ which begins:
I wager that it is not true that a
man who weighs a hundred pounds will weigh more
if you kill him. I wager that if there is any
difference, he will weigh less. I wager that
diamond powder has not sufficient force to kill
a man.
Side by side with these fanciful excursions
into science, come more serious ones, as in the note
on Algebra, which traces its progress since the year
1494, before which ’it had only arrived at the
solution of problems of the second degree, inclusive.’
A scrap of paper tells us that Casanova ‘did
not like regular towns.’ ‘I like,’
he says, ’Venice, Rome, Florence, Milan, Constantinople,
Genoa.’ Then he becomes abstract and inquisitive
again, and writes two pages, full of curious, out-of-the-way
learning, on the name of Paradise:
The name of Paradise
is a name in Genesis which indicates a place
of pleasure (lieu
voluptueux): this term is Persian. This
place
of pleasure was made
by God before he had created man.
It may be remembered that Casanova
quarrelled with Voltaire, because Voltaire had told
him frankly that his translation of L’Ecossaise
was a bad translation. It is piquant to read
another note written in this style of righteous indignation:
Voltaire, the hardy Voltaire, whose
pen is without bit or bridle; Voltaire, who devoured
the Bible, and ridiculed our dogmas, doubts, and
after having made prosélytes to impiety, is not
ashamed, being reduced to the extremity of life,
to ask for the sacraments, and to cover his body
with more relics than St. Louis had at Amboise.
Here is an argument more in keeping
with the tone of the Memoirs:
A girl who is pretty and good, and
as virtuous as you please, ought not to take
it ill that a man, carried away by her charms, should
set himself to the task of making their conquest.
If this man cannot please her by any means, even
if his passion be criminal, she ought never to
take offence at it, nor treat him unkindly; she ought
to be gentle, and pity him, if she does not love him,
and think it enough to keep invincibly hold upon
her own duty.
Occasionally he touches upon aesthetical
matters, as in a fragment which begins with liberal
definition of beauty:
Harmony makes beauty, says M. de S.
P. (Bernardin de St. Pierre), but the definition
is too short, if he thinks he has said everything.
Here is mine. Remember that the subject is metaphysical.
An object really beautiful ought to seem beautiful
to all whose eyes fall upon it. That is
all; there is nothing more to be said.
At times we have an anecdote and its
commentary, perhaps jotted down for use in that latter
part of the Memoirs which was never written,
or which has been lost. Here is a single sheet,
dated ’this 2nd September, 1791,’ and
headed Souvenir:
The Prince de Rosenberg said to me,
as we went down stairs, that Madame de Rosenberg
was dead, and asked me if the Comte de Waldstein
had in the library the illustration of the Villa d’Altichiero,
which the Emperor had asked for in vain at the city
library of Prague, and when I answered ‘yes,’
he gave an equivocal laugh. A moment afterwards,
he asked me if he might tell the Emperor.
‘Why not, monseigneur? It is not a
secret.’ ’Is His Majesty coming
to Dux?’ ’If he goes to Oberlaitensdorf
(sic) he will go to Dux, too; and he may
ask you for it, for there is a monument there
which relates to him when he was Grand Duke.’
’In that case, His Majesty can also see
my critical remarks on the Egyptian prints.’
The Emperor asked me this morning,
6th October, how I employed my time at Dux, and
I told him that I was making an Italian anthology.
‘You have all the Italians, then?’
‘All, sire.’ See what a lie leads
to. If I had not lied in saying that I was making
an anthology, I should not have found myself
obliged to lie again in saying that we have all
the Italian poets. If the Emperor comes to Dux,
I shall kill myself.
‘They say that this Dux is a
delightful spot,’ says Casanova in one of the
most personal of his notes, ’and I see that it
might be for many; but not for me, for what delights
me in my old age is independent of the place which
I inhabit. When I do not sleep I dream, and when
I am tired of dreaming I blacken paper, then I read,
and most often reject all that my pen has vomited.’
Here we see him blackening paper, on every occasion,
and for every purpose. In one bundle I found an
unfinished story about Roland, and some adventure
with women in a cave; then a ‘Meditation on
arising from sleep, 19th May 1789’; then a ’Short
Reflection of a Philosopher who finds himself thinking
of procuring his own death. At Dux, on getting
out of bed on 13th October 1793, day dedicated to
St. Lucy, memorable in my too long life.’
A big budget, containing cryptograms, is headed ‘Grammatical
Lottery’; and there is the title-page of a treatise
on The Duplication of the Hexahedron, demonstrated
geometrically to all the Universities and all the Academies
of Europe. There are innumerable verses, French
and Italian, in all stages, occasionally attaining
the finality of these lines, which appear in half
a dozen tentative forms:
Sans mystère point de plaisirs,
Sans silence point de mystère. Charme
divin de mes loisirs, Solitude! que tu
m’es chère!
Then there are a number of more or
less complete manuscripts of some extent. There
is the manuscript of the translation of Homer’s
Iliad, in ottava rima (published in Venice,
1775-8); of the Histoire de Venise, of the
Icosameron, a curious book published in 1787,
purporting to be ‘translated from English,’
but really an original work of Casanova; Philocalies
sur les Sottises des Mörtels, a long manuscript
never published; the sketch and beginning of Le
Polémarque, où la Calomnie demasquee par la presence
d’esprit. Tragicomedie en trois actes,
composee a Dux dans lé mois de Juin de l’Annee,
1791, which recurs again under the form of the
Polemoscope: La Lorgnette menteuse où la Calomnie
demasquee, acted before the Princess de Ligne,
at her chateau at Teplitz, 1791. There is a treatise
in Italian, Delle Passioni; there are long
dialogues, such as Le Philosophe et lé Theologien,
and Rêve: Dieu-Moi; there is the Songe
d’un Quart d’Heure, divided into minutes;
there is the very lengthy criticism of Bernardin
de Saint-Pierre; there is the Confutation d’une
Censure indiscrete qu’on lit dans la Gazette
de Iena, 19 Juin 1789; with another large manuscript,
unfortunately imperfect, first called L’Insulte,
and then Placet au Public, dated ‘Dux,
this 2nd March, 1790,’ referring to the same
criticism on the Icosameron and the Fuite
des Prisons. L’Histoire de ma Fuite des
Prisons de la République de Venise, qu’on appelle
les Plombs, which is the first draft of the most
famous part of the Memoirs, was published at
Leipzig in 1788; and, having read it in the Marcian
Library at Venice, I am not surprised to learn from
this indignant document that it was printed ’under
the care of a young Swiss, who had the talent to commit
a hundred faults of orthography.’
III
We come now to the documents directly
relating to the Memoirs, and among these are
several attempts at a preface, in which we see the
actual preface coming gradually into form. One
is entitled Casanova au Lecteur, another Histoire
de mon Existence, and a third Preface.
There is also a brief and characteristic Precis
de ma vie, dated November 17, 1797. Some
of these have been printed in Le Livre, 1887.
But by far the most important manuscript that I discovered,
one which, apparently, I am the first to discover,
is a manuscript entitled Extrait du Chapitre 4
et 5. It is written on paper similar to that
on which the Memoirs are written; the pages
are numbered 104-148; and though it is described as
Extrait, it seems to contain, at all events,
the greater part of the missing chapters to which I
have already referred, Chapters IV. and V. of the
last volume of the Memoirs. In this manuscript
we find Armelline and Scolastica, whose story
is interrupted by the abrupt ending of Chapter III.;
we find Mariuccia of Vol. VII., Chapter IX.,
who married a hairdresser; and we find also Jaconine,
whom Casanova recognises as his daughter, ’much
prettier than Sophia, the daughter of Therese Pompeati,
whom I had left at London.’ It is curious
that this very important manuscript, which supplies
the one missing link in the Memoirs, should
never have been discovered by any of the few people
who have had the opportunity of looking over the Dux
manuscripts. I am inclined to explain it by the
fact that the case in which I found this manuscript
contains some papers not relating to Casanova.
Probably, those who looked into this case looked no
further. I have told Herr Brockhaus of my discovery,
and I hope to see Chapters IV. and V. in their places
when the long-looked-for edition of the complete text
is at length given to the world.
Another manuscript which I found tells
with great piquancy the whole story of the Abbe de
Brosses’ ointment, the curing of the Princess
de Conti’s pimples, and the birth of the Duc
de Montpensier, which is told very briefly, and with
much less point, in the Memoirs (vol. iii.,
. Readers of the Memoirs will remember
the duel at Warsaw with Count Branicki in 1766 (vol.
x., pp. 274-320), an affair which attracted a
good deal of attention at the time, and of which there
is an account in a letter from the Abbe Taruffi to
the dramatist, Francesco Albergati, dated Warsaw,
March 19, 1766, quoted in Ernesto Masi’s Life
of Albergati, Bologna, 1878. A manuscript
at Dux in Casanova’s handwriting gives an account
of this duel in the third person; it is entitled,
Description de l’affaire arrivée a Varsovie
lé 5 Mars, 1766. D’Ancona, in the Nuova
Antologia (vol. lxvii., , referring
to the Abbe Taruffi’s account, mentions what
he considers to be a slight discrepancy: that
Taruffi refers to the danseuse, about whom the
duel was fought, as La Casacci, while Casanova refers
to her as La Catai. In this manuscript Casanova
always refers to her as La Casacci; La Catai is evidently
one of M. Laforgue’s arbitrary alterations of
the text.
In turning over another manuscript,
I was caught by the name Charpillon, which every reader
of the Memoirs will remember as the name of
the harpy by whom Casanova suffered so much in London,
in 1763-4. This manuscript begins by saying:
’I have been in London for six months and have
been to see them (that is, the mother and daughter)
in their own house,’ where he finds nothing
but ’swindlers, who cause all who go there to
lose their money in gambling.’ This manuscript
adds some details to the story told in the ninth and
tenth volumes of the Memoirs, and refers to
the meeting with the Charpillons four and a half years
before, described in Volume V., pages 482-485.
It is written in a tone of great indignation.
Elsewhere, I found a letter written by Casanova, but
not signed, referring to an anonymous letter which
he had received in reference to the Charpillons, and
ending: ’My handwriting is known.’
It was not until the last that I came upon great bundles
of letters addressed to Casanova, and so carefully
preserved that little scraps of paper, on which postscripts
are written, are still in their places. One still
sees the seals on the backs of many of the letters,
on paper which has slightly yellowed with age, leaving
the ink, however, almost always fresh. They come
from Venice, Paris, Rome, Prague, Bayreuth, The Hague,
Genoa, Fiume, Trieste, etc., and are addressed
to as many places, often poste restante.
Many are letters from women, some in beautiful handwriting,
on thick paper; others on scraps of paper, in painful
hands, ill-spelt. A Countess writes pitifully,
imploring help; one protests her love, in spite of
the ‘many chagrins’ he has caused her;
another asks ‘how they are to live together’;
another laments that a report has gone about that
she is secretly living with him, which may harm his
reputation. Some are in French, more in Italian.
Mon cher Giacometto, writes one woman, in French;
Carissimo e Amatissimo, writes another, in
Italian. These letters from women are in some
confusion, and are in need of a good deal of sorting
over and rearranging before their full extent can
be realised. Thus I found letters in the same
handwriting separated by letters in other handwritings;
many are unsigned, or signed only by a single initial;
many are undated, or dated only with the day of the
week or month. There are a great many letters,
dating from 1779 to 1786, signed ’Francesca
Buschini,’ a name which I cannot identify; they
are written in Italian, and one of them begins:
Unico Mio vero Amico (’my only true friend’).
Others are signed ‘Virginia B.’; one of
these is dated, ’Forlì, October 15, 1773.’
There is also a ‘Theresa B.,’ who writes
from Genoa. I was at first unable to identify
the writer of a whole series of letters in French,
very affectionate and intimate letters, usually unsigned,
occasionally signed ‘B.’ She calls
herself vôtre petite amie; or she ends with
a half-smiling, half-reproachful ’good-night,
and sleep better than I.’ In one letter,
sent from Paris in 1759, she writes: ’Never
believe me, but when I tell you that I love you, and
that I shall love you always.’ In another
letter, ill-spelt, as her letters often are, she writes:
’Be assured that evil tongues, vapours, calumny,
nothing can change my heart, which is yours entirely,
and has no will to change its master.’
Now, it seems to me that these letters must be from
Manon Baletti, and that they are the letters referred
to in the sixth volume of the Memoirs.
We read there (page 60) how on Christmas Day, 1759,
Casanova receives a letter from Manon in Paris, announcing
her marriage with ‘M. Blondel, architect
to the King, and member of his Academy’; she
returns him his letters, and begs him to return hers,
or burn them. Instead of doing so he allows Esther
to read them, intending to burn them afterwards.
Esther begs to be allowed to keep the letters, promising
to ‘preserve them religiously all her life.’
‘These letters,’ he says, ’numbered
more than two hundred, and the shortest were of four
pages.’ Certainly there are not two hundred
of them at Dux, but it seems to me highly probable
that Casanova made a final selection from Manon’s
letters, and that it is these which I have found.
But, however this may be, I was fortunate
enough to find the set of letters which I was most
anxious to find: the letters from Henriette,
whose loss every writer on Casanova has lamented.
Henriette, it will be remembered, makes her first
appearance at Cesena, in the year 1748; after their
meeting at Geneva, she reappears, romantically a
propos, twenty-two years later, at Aix in Provence;
and she writes to Casanova proposing un commerce
épistolaire, asking him what he has done since
his escape from prison, and promising to do her best
to tell him all that has happened to her during the
long interval. After quoting her letter, he adds:
’I replied to her, accepting the correspondence
that she offered me, and telling her briefly all my
vicissitudes. She related to me in turn, in some
forty letters, all the history of her life. If
she dies before me, I shall add these letters to these
Memoirs; but to-day she is still alive, and
always happy, though now old.’ It has never
been known what became of these letters, and why they
were not added to the Memoirs. I have
found a great quantity of them, some signed with her
married name in full, ‘Henriette de Schnetzmann,’
and I am inclined to think that she survived Casanova,
for one of the letters is dated Bayreuth, 1798, the
year of Casanova’s death. They are remarkably
charming, written with a mixture of piquancy and distinction;
and I will quote the characteristic beginning and end
of the last letter I was able to find. It begins:
’No, it is impossible to be sulky with you!’
and ends: ’If I become vicious, it is you,
my Mentor, who make me so, and I cast my sins upon
you. Even if I were damned I should still be
your most devoted friend, Henriette de Schnetzmann.’
Casanova was twenty-three when he met Henriette; now,
herself an old woman, she writes to him when he is
seventy-three, as if the fifty years that had passed
were blotted out in the faithful affection of her
memory. How many more discreet and less changing
lovers have had the quality of constancy in change,
to which this life-long correspondence bears witness?
Does it not suggest a view of Casanova not quite the
view of all the world? To me it shows the real
man, who perhaps of all others best understood what
Shelley meant when he said:
True love in this differs
from gold or clay,
That to divide is not
to take away.
But, though the letters from women
naturally interested me the most, they were only a
certain proportion of the great mass of correspondence
which I turned over. There were letters from Carlo
Angiolini, who was afterwards to bring the manuscript
of the Memoirs to Brockhaus; from Balbi, the
monk with whom Casanova escaped from the Piombi;
from the Marquis Albergati, playwright, actor, and
eccentric, of whom there is some account in the Memoirs;
from the Marquis Mosca, ’a distinguished man
of letters whom I was anxious to see,’ Casanova
tells us in the same volume in which he describes
his visit to the Moscas at Pesaro; from Zulian,
brother of the Duchess of Fiano; from Richard Lorrain,
bel homme, ayant de l’esprit, lé ton et lé
gout de la bonne société, who came to settle at
Gorizia in 1773, while Casanova was there; from the
Procurator Morosini, whom he speaks of in the Memoirs
as his ‘protector,’ and as one of those
through whom he obtained permission to return to Venice.
His other ‘protector,’ the avogador
Zaguri, had, says Casanova, ’since the affair
of the Marquis Albergati, carried on a most interesting
correspondence with me’; and in fact I found
a bundle of no less than a hundred and thirty-eight
letters from him, dating from 1784 to 1798. Another
bundle contains one hundred and seventy-two letters
from Count Lamberg. In the Memoirs Casanova
says, referring to his visit to Augsburg at the end
of 1761:
I used to spend my evenings in a very
agreeable manner at the house of Count Max de
Lamberg, who resided at the court of the Prince-Bishop
with the title of Grand Marshal. What particularly
attached me to Count Lamberg was his literary
talent. A first-rate scholar, learned to
a degree, he has published several much esteemed
works. I carried on an exchange of letters with
him which ended only with his death four years
ago in 1792.
Casanova tells us that, at his second
visit to Augsburg in the early part of 1767, he ‘supped
with Count Lamberg two or three times a week,’
during the four months he was there. It is with
this year that the letters I have found begin:
they end with the year of his death, 1792. In
his Memorial d’un Mondain Lamberg refers
to Casanova as ’a man known in literature, a
man of profound knowledge.’ In the first
edition of 1774, he laments that ‘a man such
as M. de S. Galt’ should not yet have been taken
back into favour by the Venetian government, and in
the second edition, 1775, rejoices over Casanova’s
return to Venice. Then there are letters from
Da Ponte, who tells the story of Casanova’s
curious relations with Mme. d’Urfe, in his
Memorie scritte da esso, 1829; from Pittoni,
Bono, and others mentioned in different parts of the
Memoirs, and from some dozen others who are
not mentioned in them. The only letters in the
whole collection that have been published are those
from the Prince de Ligne and from Count Koenig.
IV
Casanova tells us in his Memoirs
that, during his later years at Dux, he had only been
able to ’hinder black melancholy from devouring
his poor existence, or sending him out of his mind,’
by writing ten or twelve hours a day. The copious
manuscripts at Dux show us how persistently he was
at work on a singular variety of subjects, in addition
to the Memoirs, and to the various books which
he published during those years. We see him jotting
down everything that comes into his head, for his
own amusement, and certainly without any thought of
publication; engaging in learned controversies, writing
treatises on abstruse mathematical problems, composing
comedies to be acted before Count Waldstein’s
neighbours, practising verse-writing in two languages,
indeed with more patience than success, writing philosophical
dialogues in which God and himself are the speakers,
and keeping up an extensive correspondence, both with
distinguished men and with delightful women.
His mental activity, up to the age of seventy-three,
is as prodigious as the activity which he had expended
in living a multiform and incalculable life.
As in life everything living had interested him, so
in his retirement from life every idea makes its separate
appeal to him; and he welcomes ideas with the same
impartiality with which he had welcomed adventures.
Passion has intellectualised itself, and remains not
less passionate. He wishes to do everything, to
compete with every one; and it is only after having
spent seven years in heaping up miscellaneous learning,
and exercising his faculties in many directions, that
he turns to look back over his own past life, and to
live it over again in memory, as he writes down the
narrative of what had interested him most in it.
’I write in the hope that my history will never
see the broad daylight of publication,’ he tells
us, scarcely meaning it, we may be sure, even in the
moment of hesitancy which may naturally come to him.
But if ever a book was written for the pleasure of
writing it, it was this one; and an autobiography
written for oneself is not likely to be anything but
frank.
‘Truth is the only God I have
ever adored,’ he tells us: and we now know
how truthful he was in saying so. I have only
summarised in this article the most important confirmations
of his exact accuracy in facts and dates; the number
could be extended indefinitely. In the manuscripts
we find innumerable further confirmations; and their
chief value as testimony is that they tell us nothing
which we should not have already known, if we had
merely taken Casanova at his word. But it is not
always easy to take people at their own word, when
they are writing about themselves; and the world has
been very loth to believe in Casanova as he represents
himself. It has been specially loth to believe
that he is telling the truth when he tells us about
his adventures with women. But the letters contained
among these manuscripts show us the women of Casanova
writing to him with all the fervour and all the fidelity
which he attributes to them; and they show him to
us in the character of as fervid and faithful a lover.
In every fact, every detail, and in the whole mental
impression which they convey, these manuscripts bring
before us the Casanova of the Memoirs.
As I seemed to come upon Casanova at home, it was
as if I came upon an old friend, already perfectly
known to me, before I had made my pilgrimage to Dux.
1902.