Salammbo is an attempt, as
Flaubert, himself his best critic, has told us, to
’perpetuate a mirage by applying to antiquity
the methods of the modern novel.’ By the
modern novel he means the novel as he had reconstructed
it; he means Madame Bovary. That perfect
book is perfect because Flaubert had, for once, found
exactly the subject suited to his method, had made
his method and his subject one. On his scientific
side Flaubert is a realist, but there is another,
perhaps a more intimately personal side, on which
he is lyrical, lyrical in a large, sweeping way.
The lyric poet in him made La Tentation de Saint-Antoine,
the analyst made L’Education Sentimentale;
but in Madame Bovary we find the analyst and
the lyric poet in equilibrium. It is the history
of a woman, as carefully observed as any story that
has ever been written, and observed in surroundings
of the most ordinary kind. But Flaubert finds
the romantic material which he loved, the materials
of beauty, in precisely that temperament which he
studies so patiently and so cruelly. Madame Bovary
is a little woman, half vulgar and half hysterical,
incapable of a fine passion; but her trivial desires,
her futile aspirations after second-rate pleasures
and second-hand ideals, give to Flaubert all that
he wants: the opportunity to create beauty out
of reality. What is common in the imagination
of Madame Bovary becomes exquisite in Flaubert’s
rendering of it, and by that counterpoise of a commonness
in the subject he is saved from any vague ascents of
rhetoric in his rendering of it.
In writing Salammbo Flaubert
set himself to renew the historical novel, as he had
renewed the novel of manners. He would have admitted,
doubtless, that perfect success in the historical novel
is impossible, by the nature of the case. We
are at best only half conscious of the reality of
the things about us, only able to translate them approximately
into any form of art. How much is left over, in
the closest transcription of a mere line of houses
in a street, of a passing steamer, of one’s
next-door neighbour, of the point of view of a foreigner
looking along Piccadilly, of one’s own state
of mind, moment by moment, as one walks from Oxford
Circus to the Marble Arch? Think, then, of the
attempt to reconstruct no matter what period of the
past, to distinguish the difference in the aspect
of a world perhaps bossed with castles and ridged
with ramparts, to two individualities encased within
chain-armour! Flaubert chose his antiquity wisely:
a period of which we know too little to confuse us,
a city of which no stone is left on another, the minds
of Barbarians who have left us no psychological documents.
‘Be sure I have made no fantastic Carthage,’
he says proudly, pointing to his documents; Ammianus
Marcellinus, who has furnished him with ‘the
exact form of a door’; the Bible and Theophrastus,
from which he obtains his perfumes and his precious
stones; Gresenius, from whom he gets his Punic names;
the Mémoires de l’Academie des Inscriptions.
’As for the temple of Tanit, I am sure of having
reconstructed it as it was, with the treatise of the
Syrian Goddess, with the medals of the Duc de
Luynes, with what is known of the temple at Jerusalem,
with a passage of St. Jerome, quoted by Seldon (De
Diis Syriis), with the plan of the temple of Gozzo,
which is quite Carthaginian, and best of all, with
the ruins of the temple of Thugga, which I have seen
myself, with my own eyes, and of which no traveller
or antiquarian, so far as I know, has ever spoken.’
But that, after all, as he admits (when, that is,
he has proved point by point his minute accuracy to
all that is known of ancient Carthage, his faithfulness
to every indication which can serve for his guidance,
his patience in grouping rather than his daring in
the invention of action and details), that is not
the question. ’I care little enough for
archaeology! If the colour is not uniform, if
the details are out of keeping, if the manners do
not spring from the religion and the actions from the
passions, if the characters are not consistent, if
the costumes are not appropriate to the habits and
the architecture to the climate, if, in a word, there
is not harmony, I am in error. If not, no.’
And there, precisely, is the definition
of the one merit which can give a historical novel
the right to exist, and at the same time a definition
of the merit which sets Salammbo above all other
historical novels. Everything in the book is
strange, some of it might easily be bewildering, some
revolting; but all is in harmony. The harmony
is like that of Eastern music, not immediately conveying
its charm, or even the secret of its measure, to Western
ears; but a monotony coiling perpetually upon itself,
after a severe law of its own. Or rather, it is
like a fresco, painted gravely in hard, definite colours,
firmly detached from a background of burning sky;
a procession of Barbarians, each in the costume of
his country, passes across the wall; there are battles,
in which elephants fight with men; an army besieges
a great city, or rots to death in a defile between
mountains; the ground is paved with dead men; crosses,
each bearing its living burden, stand against the
sky; a few figures of men and women appear again and
again, expressing by their gestures the soul of the
story.
Flaubert himself has pointed, with
his unerring self-criticism, to the main defect of
his book: ‘The pedestal is too large for
the statue.’ There should have been, as
he says, a hundred pages more about Salammbo.
He declares: ’There is not in my book an
isolated or gratuitous description; all are useful
to my characters, and have an influence, near or remote,
on the action.’ This is true, and yet, all
the same, the pedestal is too large for the statue.
Salammbo, ’always surrounded with grave and
exquisite things,’ has something of the somnambulism
which enters into the heroism of Judith; she has a
hieratic beauty, and a consciousness as pale and vague
as the moon whom she worships. She passes before
us, ‘her body saturated with perfumes,’
encrusted with jewels like an idol, her head turreted
with violet hair, the gold chain tinkling between
her ankles; and is hardly more than an attitude, a
fixed gesture, like the Eastern women whom one sees
passing, with oblique eyes and mouths painted into
smiles, their faces curiously traced into a work of
art, in the languid movements of a pantomimic dance.
The soul behind those eyes? the temperament under that
at times almost terrifying mask? Salammbo is
as inarticulate for us as the serpent, to whose drowsy
beauty, capable of such sudden awakenings, hers seems
half akin; they move before us in a kind of hieratic
pantomime, a coloured, expressive thing, signifying
nothing. Matho, maddened with love, ’in
an invincible stupor, like those who have drunk some
draught of which they are to die,’ has the same
somnambulistic life; the prey of Venus, he has an
almost literal insanity, which, as Flaubert reminds
us, is true to the ancient view of that passion.
He is the only quite vivid person in the book, and
he lives with the intensity of a wild beast, a life
‘blinded alike’ from every inner and outer
interruption to one or two fixed ideas. The others
have their places in the picture, fall into their
attitudes naturally, remain so many coloured outlines
for us. The illusion is perfect; these people
may not be the real people of history, but at least
they have no self-consciousness, no Christian tinge
in their minds.
‘The metaphors are few, the
epithets definite,’ Flaubert tells us, of his
style in this book, where, as he says, he has sacrificed
less ’to the amplitude of the phrase and to
the period,’ than in Madame Bovary.
The movement here is in briefer steps, with a more
earnest gravity, without any of the engaging weakness
of adjectives. The style is never archaic, it
is absolutely simple, the precise word being put always
for the precise thing; but it obtains a dignity, a
historical remoteness, by the large seriousness of
its manner, the absence of modern ways of thought,
which, in Madame Bovary, bring with them an
instinctively modern cadence.
Salammbo is written with the
severity of history, but Flaubert notes every detail
visually, as a painter notes the details of natural
things. A slave is being flogged under a tree:
Flaubert notes the movement of the thong as it flies,
and tells us: ’The thongs, as they whistled
through the air, sent the bark of the plane trees flying.’
Before the battle of the Macar, the Barbarians
are awaiting the approach of the Carthaginian army.
First ’the Barbarians were surprised to see the
ground undulate in the distance.’ Clouds
of dust rise and whirl over the desert, through which
are seen glimpses of horns, and, as it seems, wings.
Are they bulls or birds, or a mirage of the desert?
The Barbarians watch intently. ’At last
they made out several transverse bars, bristling with
uniform points. The bars became denser, larger;
dark mounds swayed from side to side; suddenly square
bushes came into view; they were elephants and lances.
A single shout, “The Carthaginians!” arose.’
Observe how all that is seen, as if the eyes, unaided
by the intelligence, had found out everything for themselves,
taking in one indication after another, instinctively.
Flaubert puts himself in the place of his characters,
not so much to think for them as to see for them.
Compare the style of Flaubert in each
of his books, and you will find that each book has
its own rhythm, perfectly appropriate to its subject-matter.
That style, which has almost every merit and hardly
a fault, becomes what it is by a process very different
from that of most writers careful of form. Read
Chateaubriand, Gautier, even Baudelaire, and you will
find that the aim of these writers has been to construct
a style which shall be adaptable to every occasion,
but without structural change; the cadence is always
the same. The most exquisite word-painting of
Gautier can be translated rhythm for rhythm into English,
without difficulty; once you have mastered the tune,
you have merely to go on; every verse will be the
same. But Flaubert is so difficult to translate
because he has no fixed rhythm; his prose keeps step
with no regular march-music. He invents the rhythm
of every sentence, he changes his cadence with every
mood or for the convenience of every fact. He
has no theory of beauty in form apart from what it
expresses. For him form is a living thing, the
physical body of thought, which it clothes and interprets.
’If I call stones blue, it is because blue is
the precise word, believe me,’ he replies to
Sainte-Beuve’s criticism. Beauty comes
into his words from the precision with which they express
definite things, definite ideas, definite sensations.
And in his book, where the material is so hard, apparently
so unmalleable, it is a beauty of sheer exactitude
which fills it from end to end, a beauty of measure
and order, seen equally in the departure of the doves
of Carthage, at the time of their flight into Sicily,
and in the lions feasting on the corpses of the Barbarians,
in the defile between the mountains.
1901.