Jose Protasio Rizal
Mercado Y Alonzo Realonda, the seventh
child of Francisco Engracio Rizal Mercado y Alejandro
and his wife, Teodora Morales Alonzo Realonda y Quintos,
was born in Kalamba, June 19, 1861.
He was a typical Filipino, for few
persons in this land of mixed blood could boast a
greater mixture than his. Practically all the
ethnic elements, perhaps even the Negrito in the far
past, combined in his blood. All his ancestors,
except the doubtful strain of the Negrito, had been
immigrants to the Philippines, early Malays, and later
Sumatrans, Chinese of prehistoric times and the refugees
from the Tartar dominion, and Spaniards of old Castile
and Valencia representatives of all the
various peoples who have blended to make the strength
of the Philippine race.
Shortly before Jose’s birth
his family had built a pretentious new home in the
center of Kalamba on a lot which Francisco Mercado
had inherited from his brother. The house was
destroyed before its usefulness had ceased, by the
vindictiveness of those who hated the man-child that
was born there. And later on the gratitude of
a free people held the same spot sacred because there
began that life consecrated to the Philippines and
finally given for it, after preparing the way for the
union of the various disunited Chinese mestizos, Spanish
mestizos, and half a hundred dialectically distinguished
“Indians” into the united people of the
Philippines.
Jose was christened in the nearby
church when three days old, and as two out-of-town
bands happened to be in Kalamba for a local festival,
music was a feature of the event. His godfather
was Father Pedro Casanas, a Filipino priest of a Kalamba
family, and the priest who christened him was also
a Filipino, Father Rufino Collantes. Following
is a translation of the record of Rizal’s birth
and baptism: “I, the undersigned parish
priest of the town of Calamba, certify that from the
investigation made with proper authority, for replacing
the parish books which were burned September 28, 1862,
to be found in Docket N of Baptisms, page 49,
it appears by the sworn testimony of competent witnesses
that Jose Rizal Mercado is the legitimate
son, and of lawful wedlock, of Don Francisco Rizal
Mercado and Dona Teodora Realonda, having been baptized
in this parish on the 22d day of June in the year
1861, by the parish priest, Rev. Rufino Collantes,
Rev. Pedro Casanas being his godfather.” Witness
my signature. (Signed) Leoncio Lopez.
Jose Rizal’s earliest training
recalls the education of William and Alexander von
Humboldt, those two nineteenth century Germans whose
achievements for the prosperity of their fatherland
and the advancement of humanity have caused them to
be spoken of as the most remarkable pair of brothers
that ever lived. He was not physically a strong
child, but the direction of his first studies was by
an unusually gifted mother, who succeeded, almost
without the aid of books, in laying a foundation upon
which the man placed an amount of well-mastered knowledge
along many different lines that is truly marvelous,
and this was done in so short a time that its brevity
constitutes another wonder.
At three he learned his letters, having
insisted upon being taught to read and being allowed
to share the lessons of an elder sister. Immediately
thereafter he was discovered with her story book,
spelling out its words by the aid of the syllabary
or “caton” which he had propped up
before him and was using as one does a dictionary
in a foreign language.
The little boy spent also much of
his time in the church, which was conveniently near,
but when the mother suggested that this might be an
indication of religious inclination, his prompt response
was that he liked to watch the people.
To how good purpose the small eyes
and ears were used, the true-to-life types of the
characters in “Noli Me Tangere” and “El
Filibusterismo” testify.
Three uncles, brothers of the mother,
concerned themselves with the intellectual, artistic
and physical training of this promising nephew.
The youngest, Jose, a teacher, looked after the regular
lessons. The giant Manuel developed the physique
of the youngster, until he had a supple body of silk
and steel and was no longer a sickly lad, though he
did not entirely lose his somewhat delicate looks.
The more scholarly Gregorio saw that the child earned
his candy money trying to instill the idea
into his mind that it was not the world’s way
that anything worth having should come without effort;
he taught him also the value of rapidity in work,
to think for himself, and to observe carefully and
to picture what he saw.
Sometimes Jose would draw a bird flying
without lifting pencil from the paper till the picture
was finished. At other times it would be a horse
running or a dog in chase, but it always must be something
of which he had thought himself and the idea must
not be overworked; there was no payment for what had
been done often before. Thus he came to think
for himself, ideas were suggested to him indirectly,
so he was never a servile copyist, and he acquired
the habit of speedy accomplishment.
Clay at first, then wax, was his favorite
play material. From these he modeled birds and
butterflies that came ever nearer to the originals
in nature as the wise praise of the uncles called his
attention to possibilities of improvement and encouraged
him to further effort. This was the beginning
of his nature study.
Jose had a pony and used to take long
rides through all the surrounding country, so rich
in picturesque scenery. Besides these horseback
expeditions were excursions afoot; on the latter his
companion was his big black dog, Usman. His father
pretended to be fearful of some accident if dog and
pony went together, so the boy had to choose between
these favorites, and alternated walking and riding,
just as Mr. Mercado had planned he should. The
long pedestrian excursions of his European life, though
spoken of as German and English habits, were merely
continuations of this childhood custom. There
were other playmates besides the dog and the horse,
especially doves that lived in several houses about
the Mercado home, and the lad was friend and defender
of all the animals, birds, and even insects in the
neighborhood. Had his childish sympathies been
respected the family would have been strictly vegetarian
in their diet.
At times Jose was permitted to spend
the night in one of the curious little straw huts
which La Laguna farmers put up during the harvest
season, and the myths and legends of the region which
he then heard interested him and were later made good
use of in his writings.
Sleight-of-hand tricks were a favorite
amusement, and he developed a dexterity which mystified
the simple folk of the country. This diversion,
and his proficiency in it, gave rise to that mysterious
awe with which he was regarded by the common people
of his home region; they ascribed to him supernatural
powers, and refused to believe that he was really
dead even after the tragedy of Bagumbayan.
Entertainment of the neighbors with
magic-lantern exhibitions was another frequent amusement,
an ordinary lamp throwing its light on a common sheet
serving as a screen. Jose’s supple fingers
twisted themselves into fantastic shapes, the enlarged
shadows of which on the curtain bore resemblance to
animals, and paper accessories were worked in to vary
and enlarge the repertoire of action figures.
The youthful showman was quite successful in catering
to the public taste, and the knowledge he then gained
proved valuable later in enabling him to approach
his countrymen with books that held their attention
and gave him the opportunity to tell them of shortcomings
which it was necessary that they should correct.
Almost from babyhood he had a grown-up
way about him, a sort of dignity that seemed to make
him realize and respect the rights of others and unconsciously
disposed his elders to reason with him, rather than
scold him for his slight offenses. This habit
grew, as reprimands were needed but once, and his
grave promises of better behavior were faithfully
kept when the explanation of why his conduct was wrong
was once made clear to him. So the child came
to be not an unwelcome companion even for adults,
for he respected their moods and was never troublesome.
A big influence in the formation of the child’s
character was his association with the parish priest
of Kalamba, Father Leoncio Lopez.
The Kalamba church and convento,
which were located across the way from the Rizal home,
were constructed after the great earthquake of 1863,
which demolished so many edifices throughout the central
part of the Philippines.
The curate of Kalamba had a strong
personality and was notable among the Filipino secular
clergy of that day when responsibility had developed
many creditable figures. An English writer of
long residence in the Philippines, John Foreman, in
his book on the Philippine Islands, describes how
his first meeting with this priest impressed him,
and tells us that subsequent acquaintance confirmed
the early favorable opinion of one whom he considered
remarkable for broad intelligence and sanity of view.
Father Leoncio never deceived himself and his judgment
was sound and clear, even when against the opinions
and persons of whom he would have preferred to think
differently. Probably Jose, through the priest’s
fondness for children and because he was well behaved
and the son of friendly neighbors, was at first tolerated
about the convento, the Philippine name for the
priest’s residence, but soon he became a welcome
visitor for his own sake.
He never disturbed the priest’s
meditations when the old clergyman was studying out
some difficult question, but was a keen observer,
apparently none the less curious for his respectful
reserve. Father Leoncio may have forgotten the
age of his listener, or possibly was only thinking
aloud, but he spoke of those matters which interested
all thinking Filipinos and found a sympathetic, eager
audience in the little boy, who at least gave close
heed if he had at first no valuable comments to offer.
In time the child came to ask questions,
and they were so sensible that careful explanation
was given, and questions were not dismissed with the
statement that these things were for grown-ups, a statement
which so often repels the childish zeal for knowledge.
Not many mature people in those days held so serious
converse as the priest and his child friend, for fear
of being overheard and reported, a danger which even
then existed in the Philippines.
That the old Filipino priest of Rizal’s
novels owed something to the author’s recollections
of Father Leoncio is suggested by a chapter in “Noli
Me Tangere.” Ibarra, viewing Manila by moonlight
on the first night after his return from Europe, recalls
old memories and makes mention of the neighborhood
of the Botanical Garden, just beyond which the friend
and mentor of his youth had died. Father Leoncio
Lopez died in Calle Concepcion in that vicinity, which
would seem to identify him in connection with that
scene in the book, rather than numerous others whose
names have been sometimes suggested.
Two writings of Rizal recall thoughts
of his youthful days. One tells how he used to
wander down along the lake shore and, looking across
the waters, wonder about the people on the other side.
Did they, too, he questioned, suffer injustice as
the people of his home town did? Was the whip
there used as freely, carelessly and unmercifully by
the authorities? Had men and women also to be
servile and hypocrites to live in peace over there?
But among these thoughts, never once did it occur
to him that at no distant day the conditions would
be changed and, under a government that safeguarded
the personal rights of the humblest of its citizens,
the region that evoked his childhood wondering was
to become part of a province bearing his own name in
honor of his labors toward banishing servility and
hypocrisy from the character of his countrymen.
The lake district of Central Luzon
is one of the most historic regions in the Islands,
the May-i probably of the twelfth century Chinese
geographer. Here was the scene of the earliest
Spanish missionary activity. On the south shore
is Kalamba, birthplace of Doctor Rizal, with Binan,
the residence of his father’s ancestors, to the
northwest, and on the north shore the land to which
reference is made above. Today this same region
at the north bears the name of Rizal Province in his
honor.
The other recollection of Rizal’s
youth is of his first reading lesson. He did
not know Spanish and made bad work of the story of
the “Foolish Butterfly,” which his mother
had selected, stumbling over the words and grouping
them without regard to the sense. Finally Mrs.
Rizal took the book from her son and read it herself,
translating the tale into the familiar Tagalog used
in their home. The moral is supposed to be obedience,
and the young butterfly was burned and died because
it disregarded the parental warning not to venture
too close to the alluring flame. The reading
lesson was in the evening and by the light of a coconut-oil
lamp, and some moths were very appropriately fluttering
about its cheerful blaze. The little boy watched
them as his mother read and he missed the moral, for
as the insects singed their wings and fluttered to
their death in the flame he forgot their disobedience
and found no warning in it for him. Rather he
envied their fate and considered that the light was
so fine a thing that it was worth dying for.
Thus early did the notion that there are things worth
more than life enter his head, though he could not
foresee that he was to be himself a martyr and that
the day of his death would before long be commemorated
in his country to recall to his countrymen lessons
as important to their national existence as his mother’s
precept was for his childish welfare.
When he was four the mystery of life’s
ending had been brought home to him by the death of
a favorite little sister, and he shed the first tears
of real sorrow, for until then he had only wept as
children do when disappointed in getting their own
way. It was the first of many griefs, but he
quickly realized that life is a constant struggle and
he learned to meet disappointments and sorrows with
the tears in the heart and a smile on the lips, as
he once advised a nephew to do.
At seven Jose made his first real
journey; the family went to Antipolo with the host
of pilgrims who in May visit the mountain shrine of
Our Lady of Peace and Safe Travel. In the early
Spanish days in Mexico she was the special patroness
of voyages to America, especially while the galleon
trade lasted; the statue was brought to Antipolo in
1672.
A print of the Virgin, a souvenir
of this pilgrimage, was, according to the custom of
those times, pasted inside Jose’s wooden chest
when he left home for school; later on it was preserved
in an album and went with him in all his travels.
Afterwards it faced Bougereau’s splendid conception
of the Christ-mother, as one who had herself thus
suffered, consoling another mother grieving over the
loss of a son. Many years afterwards Doctor Rizal
was charged with having fallen away from religion,
but he seems really rather to have experienced a deepening
of the religious spirit which made the essentials of
charity and kindness more important in his eyes than
forms and ceremonies.
Yet Rizal practiced those forms prescribed
for the individual even when debarred from church
privileges. The lad doubtless got his idea of
distinguishing between the sign and the substance from
a well-worn book of explanations of the church ritual
and symbolism “intended for the use of parish
priests.” It was found in his library,
with Mrs. Rizal’s name on the flyleaf. Much
did he owe his mother, and his grateful recognition
appears in his appreciative portrayal of maternal
affection in his novels.
His parents were both religious, but
in a different way. The father’s religion
was manifested in his charities; he used to keep on
hand a fund, of which his wife had no account, for
contributions to the necessitous and loans to the
irresponsible. Mrs. Rizal attended to the business
affairs and was more careful in her handling of money,
though quite as charitably disposed. Her early
training in Santa Rosa had taught her the habit of
frequent prayer and she began early in the morning
and continued till late in the evening, with frequent
attendance in the church. Mr. Rizal did not forget
his church duties, but was far from being so assiduous
in his practice of them, and the discussions in the
home frequently turned on the comparative value of
words and deeds, discussions that were often given
a humorous twist by the husband when he contrasted
his wife’s liberality in prayers with her more
careful dispensing of money aid.
Not many homes in Kalamba were so
well posted on events of the outside world, and the
children constantly heard discussions of questions
which other households either ignored or treated rather
reservedly, for espionage was rampant even then in
the Islands. Mrs. Rizal’s literary training
had given her an acquaintance with the better Spanish
writers which benefited her children; she told them
the classic tales in style adapted to their childish
comprehension, so that when they grew older they found
that many noted authors were old acquaintances.
The Bible, too, played a large part in the home.
Mrs. Rizal’s copy was a Spanish translation
of the Latin Vulgate, the version authorized by her
Church but not common in the Islands then. Rizal’s
frequent references to Biblical personages and incidents
are not paralleled in the writings of any contemporary
Filipino author.
The frequent visitors to their home,
the church, civil and military authorities, who found
the spacious Rizal mansion a convenient resting place
on their way to the health resort at Los Banos, brought
something of the city, and a something not found by
many residents even there, to the people of this village
household. Oftentimes the house was filled, and
the family would not turn away a guest of less rank
for the sake of one of higher distinction, though
that unsocial practice was frequently followed by
persons who forgot their self-respect in toadying to
rank.
Little Jose did not know Spanish very
well, so far as conversational usage was concerned,
but his mother tried to impress on him the beauty
of the Spanish poets and encouraged him in essays at
rhyming which finally grew into quite respectable
poetical compositions. One of these was a drama
in Tagalog which so pleased a municipal captain of
the neighboring village of Paete, who happened to hear
it while on a visit to Kalamba, that the youthful
author was paid two pesos for the production.
This was as much money as a field laborer in those
days would have earned in half a month; although the
family did not need the coin, the incident impressed
them with the desirability of cultivating the boy’s
talent.
Jose was nine years old when he was
sent to study in Binan. His master there, Justiniano
Aquino Cruz, was of the old school and Rizal has left
a record of some of his maxims, such as “Spare
the rod and spoil the child,” “The letter
enters with blood,” and other similar indications
of his heroic treatment of the unfortunates under his
care. However, if he was a strict disciplinarian,
Master Justiniano was also a conscientious instructor,
and the boy had been only a few months under his care
when the pupil was told that he knew as much as his
master, and had better go to Manila to school.
Truthful Jose repeated this conversation without the
modification which modesty might have suggested, and
his father responded rather vigorously to the idea
and it was intimated that in the father’s childhood
pupils were not accustomed to say that they knew as
much as their teachers. However, Master Justiniano
corroborated the child’s statement, so that
preparations for Jose’s going to Manila began
to be made. This was in the Christmas vacation
of 1871.
Binan had been a valuable experience
for young Rizal. There he had met a host of relatives
and from them heard much of the past of his father’s
family. His maternal grandfather’s great
house was there, now inhabited by his mother’s
half-brother, a most interesting personage.
This uncle, Jose Alberto, had been
educated in British India, spending eleven years in
a Calcutta missionary school. This was the result
of an acquaintance which his father had made with
an English naval officer who visited the Philippines
about 1820, the author of “An Englishman’s
Visit to the Philippines.” Lorenzo Alberto,
the grandfather, himself spoke English and had English
associations. He had also liberal ideas and preferred
the system under which the Philippines were represented
in the Cortes and were treated not as a colony but
as part of the homeland and its people were considered
Spaniards.
The great Binan bridge had been built
under Lorenzo Alberto’s supervision, and for
services to the Spanish nation during the expedition
to Cochin-China probably liberal contributions
of money he had been granted the title
of Knight of the American Order of Isabel the Catholic,
but by the time this recognition reached him he had
died, and the patent was made out to his son.
An episode well known in the village its
chief event, if one might judge from the conversation
of the inhabitants was a visit which a
governor of Hongkong had made there when he was a guest
in the home of Alberto. Many were the tales told
of this distinguished Englishman, who was Sir John
Bowring, the notable polyglot and translator into
English of poetry in practically every one of the
dialects of Europe. His achievements along this
line had put him second or third among the linguists
of the century. He was also interested in history,
and mentioned in his Binan visit that the Hakluyt
Society, of which he was a Director, was then preparing
to publish an exceedingly interesting account of the
early Philippines that did more justice to its inhabitants
than the regular Spanish historians. Here Rizal
first heard of Morga, the historian, whose book he
in after years made accessible to his countrymen.
A desire to know other languages than his own also
possessed him and he was eager to rival the achievements
of Sir John Bowring.
In his book entitled “A Visit
to the Philippine Islands,” which was translated
into Spanish by Mr. Jose del Pan, a liberal
editor of Manila, Sir John Bowring gives the following
account of his visit to Rizal’s uncle:
“We reached Binan before sunset
.... First we passed between files of youths,
then of maidens; and through a triumphal arch we reached
the handsome dwelling of a rich mestizo, whom we found
decorated with a Spanish order, which had been granted
to his father before him. He spoke English, having
been educated at Calcutta, and his house a
very large one gave abundant evidence that
he had not studied in vain the arts of domestic civilization.
The furniture, the beds, the table, the cookery, were
all in good taste, and the obvious sincerity of the
kind reception added to its agreeableness. Great
crowds were gathered together in the square which
fronts the house of Don Jose Alberto.”
The Philippines had just had a liberal
governor, De la Torte, but even during this period
of apparent liberalness there existed a confidential
government order directing that all letters from Filipinos
suspected of progressive ideas were to be opened in
the post. This violation of the mails furnished
the list of those who later suffered in the convenient
insurrection of ’72.
An agrarian trouble, the old disagreement
between landlords and tenants, had culminated in an
active outbreak which the government was unable to
put down, and so it made terms by which, among other
things, the leader of the insurrection was established
as chief of a new civil guard for the purpose of keeping
order. Here again was another preparation for
’72, for at that time the agreement was forgotten
and the officer suffered punishment, in spite of the
immunity he had been promised.
Religious troubles, too, were rife.
The Jesuits had returned from exile shortly before,
and were restricted to teaching work in those parishes
in the missionary district where collections were few
and danger was great. To make room for those
whom they displaced the better parishes in the more
thickly settled regions were taken from Filipino priests
and turned over to members of the religious Orders.
Naturally there was discontent. A confidential
communication from the secular archbishop, Doctor
Martinez, shows that he considered the Filipinos had
ground for complaint, for he states that if the Filipinos
were under a non-Catholic government like that of
England they would receive fairer treatment than they
were getting from their Spanish co-religionaries,
and warns the home government that trouble will inevitably
result if the discrimination against the natives of
the country is continued.
The Jesuit method of education in
their newly established “Ateneo Municipal”
was a change from that in the former schools.
It treated the Filipino as a Spaniard and made no
distinctions between the races in the school dormitory.
In the older institutions of Manila the Spanish students
lived in the Spanish way and spoke their own language,
but Filipinos were required to talk Latin, sleep on
floor mats and eat with their hands from low tables.
These Filipino customs obtained in the hamlets, but
did not appeal to city lads who had become used to
Spanish ways in their own homes and objected to departing
from them in school. The disaffection thus created
was among the educated class, who were best fitted
to be leaders of their people in any dangerous insurrection
against the government.
However, a change had to take place
to meet the Jesuit competition, and in the rearrangement
Filipino professors were given a larger share in the
management of the schools. Notable among these
was Father Burgos. He had earned his doctor’s
degree in two separate courses, was among the best
educated in the capital and by far the most public-spirited
and valiant of the Filipino priests.
He enlisted the interest of many of
the older Filipino clergy and through their contributions
subsidized a paper, El Eco Filipino, which
spoke from the Filipino standpoint and answered the
reflections which were the stock in trade of the conservative
organ, for the reactionaries had an abusive journal
just as they had had in 1821 and were to have in the
later days.
Such were the conditions when Jose
Rizal got ready to leave home for school in Manila,
a departure which was delayed by the misfortunes of
his mother. His only, and elder, brother, Paciano,
had been a student in San Jose College in Manila for
some years, and had regularly failed in passing his
examinations because of his outspokenness against
the evils of the country. Paciano was a great
favorite with Doctor Burgos, in whose home he lived
and for whom he acted as messenger and go-between
in the delicate negotiations of the propaganda which
the doctor was carrying on.
In February of ’72 all the dreams
of a brighter and freer Philippines were crushed out
in that enormous injustice which made the mutiny of
a few soldiers and arsenal employes in Cavite the
excuse for deporting, imprisoning, and even shooting
those whose correspondence, opened during the previous
year, had shown them to be discontented with the backward
conditions in the Philippines.
Doctor Burgos, just as he had been
nominated to a higher post in the Church, was the
chief victim. Father Gomez, an old man, noted
for charity, was another, and the third was Father
Zamora. A reference in a letter of his to “powder,”
which was his way of saying money, was distorted into
a dangerous significance, in spite of the fact that
the letter was merely an invitation to a gambling game.
The trial was a farce, the informer was garroted just
when he was on the point of complaining that he was
not receiving the pardon and payment which he had
been promised for his services in convicting the others.
The whole affair had an ugly look, and the way it was
hushed up did not add to the confidence of the people
in the justice of the proceedings. The Islands
were then placed under military law and remained so
for many years.
Father Burgos’s dying advice
to Filipinos was for them to be educated abroad, preferably
outside of Spain, but if they could do no better,
at least go to the Peninsula. He urged that through
education only could progress be hoped for. In
one of his speeches he had warned the Spanish government
that continued oppressive measures would drive the
Filipinos from their allegiance and make them wish
to become subjects of a freer power, suggesting England,
whose possessions surrounded the Islands.
Doctor Burgos’s idea of England
as a hope for the Philippines was borne out by the
interest which the British newspapers of Hongkong
took in Philippine affairs. They gave accounts
of the troubles and picked flaws in the garbled reports
which the officials sent abroad.
Some zealous but unthinking reactionary
at this time conceived the idea of publishing a book
somewhat similar to that which had been gotten out
against the Constitution of Cadiz. “Captain
Juan” was its name; it was in catechism form,
and told of an old municipal captain who deserved
to be honored because he was so submissively subservient
to all constituted authority. He tries to distinguish
between different kinds of liberty, and the especial
attention which he devotes to America shows how live
a topic the great republic was at that time in the
Islands. This interest is explained by the fact
that an American company had just then received a
grant of the northern part of Borneo, later British
North Borneo, for a trading company. It was believed
that the United States had designs on the Archipelago
because of treaties which had been negotiated with
the Sultan of Sulu and certain American commercial
interests in the Far East, which were then rather important.
Americans, too, had become known in
the Philippines through a soldier of fortune who had
helped out the Chinese government in suppressing the
rebellion in the neighborhood of Shanghai. “General”
F. T. Ward, from Massachusetts, organized an army
of deserters from European ships, but their lack of
discipline made them undesirable soldiers, and so
he disbanded the force. He then gathered a regiment
of Manila men, as the Filipinos usually found as quartermasters
on all ships sailing in the East were then called.
With the aid of some other Americans these troops
were disciplined and drilled into such efficiency that
the men came to have the title among the Chinese of
the “Ever-Victorious” army, because of
the almost unbroken series of successes which they
had experienced. A partial explanation, possibly,
of their fighting so well is that they were paid only
when they won.
The high praise given the Filipinos
at this time was in contrast to the disparagement
made of their efforts in Indo-China, where in reality
they had done the fighting rather than their Spanish
officers. When a Spaniard in the Philippines
quoted of the Filipino their customary saying, “Poor
soldier, worse sacristan,” the Filipinos dared
make no open reply, but they consoled themselves with
remembering the flattering comments of “General”
Ward and the favorable opinion of Archbishop Martinez.
References to Filipino military capacity
were banned by the censors and the archbishop’s
communication had been confidential, but both became
known, for despotisms drive its victims to stealth
and to methods which would not be considered creditable
under freer conditions.