And one dusk the moon rose over the
Chinese garden, and Marco Polo finished telling her
of what John saw on Patmos and he an old man...
“’Veni, Domine Jesu.
“‘Gratia Domini nostri
Jesu Christi cum omnibus vobis.
Amen!’”
“It is very difficult, Marco Polo. I don’t
quite understand.”
“I don’t quite understand
myself, Golden Bells. But that is all I can
tell you. But you will understand more,”
he said. “My mission is finished now,
and I will go back. I will stop at the court
of Prester John, and he will send a bishop surely
or some great cardinal to baptize you and to teach
you the rest.”
“You will go back?” A
great pain stabbed her. “I never thought,
some how, of you as going back.”
“I have come on a mission, Golden
Bells, and I must go back.”
“There is a woman, maybe, in
Venice-” And she turned her head
away from him and from the moon.
“I would not have you thinking
that, Golden Bells. There is none in Venice
has duty from me. And if the queen of the world
were there, and she pledged me, I could never look
at her, and I after knowing you, Golden Bells!”
“Is it money, Marco Polo?”
she whispered in the dusk. “It is maybe
your uncle and your father are pressing you to return.
Let you not worry then, for my father the great Khan
will settle with them, too. There is not a horse
in all Tartary that your uncle cannot have, nor a
woman, either. And your father can have all the
jewels of the treasury, and all the swords, too, even
the sword with which my father conquered China.
My father will give him that if I ask. Only let
you not be leaving this moonlit garden.”
“Dear Golden Bells, it isn’t
that; but I came here for converts-”
“Oh, Marco Polo, listen!
There is a folk at Kai-fung-fu, and they are
an evil folk and a cowardly folk, and my father abhors
them. I shall ask my father to send captains
of war and fighting men to convert them to your faith,
Marco Polo, or lop off their heads. And we can
send a few hundreds to the Pope at Rome, and he will
never know how they were converted, and he will be
satisfied. Only let you not be going away from
me in my moonlit garden. You will only be turning
to trade, Marco Polo, and marrying a woman.
Let you stay here in the moonlit garden!”
“Ah, little Golden Bells, there
is no place in the world like your moonlit garden.
There is no place I’d be liefer than in the
moonlit garden. But little Golden Bells, I set
out in life to preach the Lord Jesus crucified.
It was for that I came China.”
“Let you not be fooling yourself,
young Marco Polo. Let you not always be ascribing
to God the things that are mine. You did not
come to preach to China, you came to see me, and your
mind stirred up with the story the sea-captain told,
of me playing ‘Willow Branches’ at the
Lake of Cranes. O Marco Polo, before you came
there were the moon and the sun and the stars, and
I was lonely. O Marco Polo,” she cried,
“you wouldn’t go, you couldn’t go!
What would you be doing in cold Venice, far from
the warm moonlit garden.”
“Sure, I’ll be lonely,
too, little Golden Bells, a white monk in a monastery,
praying for you.”
“But I don’t want to be
prayed for, Marco Polo.” She stamped her
foot. “I want to be loved. And there
you have it out of me, and a great shame to you that
you made me say it, me that was desired of many, and
would have no man until you came. And surely
it is the harsh God you have made out of The Kindly
Person you spoke of. And ’tis not He would
have my heart broken, and you turning yourself into
a crabbed monk. And how do you know your preaching
will convert any? ’Tis few you converted
here. Ah, I’m sorry, dear Marco Polo; I
shouldn’t have said it, but there is despair
on me, and I afraid of losing you.”
“’Tis true, though. I have nothing,
nobody to show.”
“You have me. Am n’t
I converted? Am n’t I a Christian?
Marco Polo, let me tell you something. I said
to my father I wanted to marry you, and I asked him
if he would give you a province to govern, and he said,
‘Sure and welcome.’ And I asked him
for Yangchan, the pleasantest city in all China.
And he said, ‘Sure and welcome, Golden Bells.’
And I told him we would be married, and go there
and govern his people kindly. And you wouldn’t
shame me before my own father, and all the people
of China. You couldn’t do that, Marco Polo.
Marco Polo,”-she came toward him,
her eye shining,-“let you stay!”
“Christ protect me! Christ guide me!
Christ before me!”
“Marco Polo!”
“Christ behind me!”
“The moon, Marco Polo, and me,
Golden Bells, and the nightingale in the apple-tree!”
“Christ on my right hand! Christ my left!
Christ below me!”
Her arms were around his neck, cheek came close to
his.
“Marco Polo! Marco Polo!”
“Christ above me!”
“My Marco Polo!”
“O, God! Golden Bells!”
And he put his arms around her, and
his cheek to hers, and all the battle and the disappointment
and the fear and the strangeness went out of him.
And down by the lake the wee frogs chirruped, and
in the apple-tree the nightingale never ceased from
singing. And they stayed there shoulder to shoulder
and cheek to cheek. And the moon rose higher.
And it seemed only a moment they were there, until
they heard the voice of Li Po in the garden.
“Are you there, Golden Bells?
Are you there at all, at all? For two hours
I’ve been hunting and couldn’t get sight
or sign of you. I have the new song, Golden Bells.
For a long time I was dumb, but a little while ago
the power came to me, and I have the new song, Golden
Bells, the marrying song...”