PUBLIC USE OF THE VERSION
We have now traced the external, and
to some extent the internal history of Revision from
the time, some fifty years ago, when it began to occupy
the thoughts of scholars and divines, down to the present
day.
We have seen the steady advance in
Church opinion as to its necessity; its earliest manifestations,
and the silent progress from what was tentative and
provisional to authoritative recognition, and to carefully
formulated procedures under the high and venerable
sanction of the two Houses of the Convocation of Canterbury.
We have further seen how the movement extended to
America, and how some of the best scholars and divines
of that Christian country co-operated with those of
our own country in the arduous and responsible work
of revising their common heritage, the Version of
God’s most Holy Word, as set forth by authority
290 years ago. We have noted too, that in this
work not less than one hundred scholars and divines
were engaged for fourteen years in the case
of the Old Testament, and for ten years in the case
of the New Testament and that this long
period of labour and study was marked by regularly
appointed and faithfully kept times of meeting, and
by the interchange with the Revisers on the other
side of the Atlantic of successive portions of the
work, until the whole was completed.
And this Revision, as we have seen,
has included a full consideration of the text of the
original languages as well as of the renderings.
In the Old Testament, adherence to the Massorite
Text has left only a very limited number of passages
in which consideration of the ancient Version was
deemed to be necessary; but, in the New Testament,
as we well know, questions of textual criticism occupied
a large portion of the time and attention of the Revisers,
both here and in America. In regard of the renderings,
we have seen the care and thoroughness with which the
Revision was carried out, the marginal notes in both
Testaments showing convincingly, especially on the
more difficult passages, how every rendering that
could be regarded as in any degree probable received
its full share of consideration. Finally, it
must not be forgotten that, in the case of the New
Testament, the serious question whether the research
in New Testament Greek since the Revision was completed
has, to any appreciable extent, affected the suggestive
light and truth of really innumerable corrections
and changes this too has been faced, and
the charge fairly met, that just conclusions drawn
from the true nature of the Greek, gravely affecting
interpretation, have been ignored by the Revisers.
So much of the latter part of the
last Address has been taken up with this necessary
duty of showing that the changes in renderings cannot
be invalidated by a priori considerations founded
on the alleged insufficient knowledge, on the part
of the Revisers, of the nature of the Greek they were
translating, that I have not cited examples of the
light-giving and often serious nature of the changes
made in the Authorised Version. This I regretted
at the time; but a little consideration showed me
that it was much better for the cause in which I am
engaged that I should refer you for illustrations of
the nature and value of the renderings in the Revised
Version of the New Testament to a singularly fruitful
and helpful volume, published only four years ago,
and so subsequently to the researches in New Testament
Greek of which I have spoken. This volume was
written by a member of our Company now,
alas, no longer with us whose knowledge
of the Greek language, whether of earlier or of later
date, no one could possibly doubt. I allude to
the “Lessons of the Revised Version of the New
Testament,” by Dr. Westcott, a volume that has
not yet received the full attention which its remarkable
merits abundantly claim, for it.
Of this volume I shall speak more
fully later on in this Address, my object now being
to set forth the desirableness, I might even say the
duty, of using the Revised Version in the Public Services
of the Church.
After the summary I have just given
of the external history of this great movement, does
not the question come home to us, Why has all this
been done? For what have the hundred labourers
in the great work freely given their time and their
energies during the four and twenty years (speaking
collectively) that were spent on the work? For
what did the venerable Convocation of our Province
give the weight of its sanction and authority when
it drew up the fundamental rules in accordance with
which all has been done? Can there be any other
answer than this? All has been done to bring
the truth of God’s most Holy Word more faithfully
and more freshly home to the hearts and consciences
of our English-speaking people. And if this
be so, how are ministers of this Holy Word to answer
the further question, When we are met together in the
House of God to hear His word and His message of salvation
to mankind, how hear we it? In the traditional
form in which it has been heard for wellnigh three
hundred years, or in a form on which, to ensure faithfulness
and accuracy, such labour has been bestowed as that
which we are now considering? It seems impossible
to hesitate as to our answer. And yet numbers
do hesitate; and partly from indifference, partly from
a vague fear of disquieting a congregation, partly,
and probably chiefly, from a sense of difficulty as
to the rightful mode of introducing the change, the
old Version is still read, albeit with an uneasy feeling
on the part of the public reader; the uneasy feeling
being this, that errors in regard of Holy Scripture
ought not to remain uncorrected nor obscurities left
to cloud the meaning of God’s Word when there
is a current Version from which errors are removed,
and in which obscurities are dissipated. Why
should not such a Version be read in the ears of our
people?
This is the question which I am confident
many a one of you, my dear friends, when you have
been reading in your church say the Epistles have
often felt very distinctly come home to you.
Why should such a Version not be read in the ears
of our people? Has it been forbidden?
No, thank God; full liberty, on the contrary, has been
left to us by the living voice of the synod of this
Province that it may be read, subject to one reasonable
limitation. Was it not the unanimous judgement
of the Upper House of the Convocation of our Province,
confirmed by the voice of the Lower House “That
the use of the Revised Version of the Bible at the
lectern in the public services of the Church, where
this is desired by clergy and people, is not open to
any well-founded objection, and will tend to promote
a more intelligent knowledge of Holy Scripture”?
And further, was not this adopted by the Lay House
of our Province, even when a few doubting voices were
heard , and an interpretation given to the word
“use,” in the form of a rider, which,
I can confidently say, never entered into the minds
or thoughts of the members of the Upper House?
Indeed, though I do not wish to criticise the decision
of the House of Laymen, their appended words of interpretation
fall to the ground. If “use” is to
mean “occasional employment of Lessons from
the Revised Version, where, in the interest of more
accurate translation, it is desirable,” can any
Lessons be found where the interest of more accurate
translation is not patently concerned? If this
be so, what meaning can we assign to “occasional
employment”?
We see then plainly, if we are to be guided by the judgement of the venerable
body to whom the authoritative inception of Revision is alone to be assigned,
that the way to its use in the Public Services of the Church is open to us all where
such use is desired by clergy and people.
Now let us take these words seriously into our consideration.
They clearly mean, however good the Version may be,
that there is to be no sudden and precipitate use
of the Revised Version in the appointed Lessons for
the day on the part of the minister of any of our parishes.
If introduced, its introduction must not be simply
when it is desired by the clergyman, but when it is
also desired by his people. So great a change
as the displacement of the old and familiar Authorised
Version for it amounts to this in
the public reading of Holy Scripture in the Services
of the Church, in favour of an altered form of the
old Version (though confessedly so altered that the
general hearer would hardly ever recognize the displacement) so
great a change ought not to be made without the knowledge,
and further, the desire of the congregation.
But how is the desire for the change
to be ascertained? So far as I can see, there
can be only one real and rightful way of bringing about
the desire and the manifestation of it, and that is
by first of all showing simply and plainly how, especially
in the New Testament, the alterations give life, colouring
and reality to the narratives of Evangelists, force
and lucidity to the reasonings of Apostles, and, what
is of still more vital importance, deeper insight
into our relations to our saving Lord, clearer knowledge
of His blessed life and work here on earth, and quickened
perceptions of our present and our future, and, to
a very real extent, of the holy mysteries of the life
of the world to come. When changes of text and
of renderings are shown, and they can be shown, to
bear with them these fuller revelations of God’s
Holy Word, there will be no lack of desire, and of
the manifestation of it, in any congregation, for
the public use of a Version through which such disclosures
as I have specified can be brought home to the truth-seeking
believer.
My fixed opinion therefore is this,
that though, after a long and careful consideration
of the subject, I do sincerely desire that the Revised
Version should be introduced into the churches of this
diocese, I do also sincerely desire that it should
not be introduced without a due preparation of the
congregation for the change, and some manifestation
of their desire for the change. There will probably
be a few churches in our diocese in which the Revised
Version is used already, and in regard of them nothing
more will be necessary than, from time to time, in
occasional addresses, to allude to any important changes
that may have appeared in the Lessons and recent readings
of Holy Scripture, and thus to keep alive the thoughtful
study of that which will be more and more felt to
be, in the truest sense of the words, the Book of Life.
But, in the great majority of our churches though
in many cases there may have been passing desires
to read and to hear God’s Word in its most truthful
form no forward steps will have been taken.
It is in reference then to this great majority of
cases that I have broken my long silence, and, before
my ministry closes, have resolved to bring before you
the whole history of the greatest spiritual movement
that has taken place since the Reformation; and also
to indicate the untold blessings the Revision will
bear to those who avail themselves of it in all reverent
earnestness and devotion.
Thus far I hope I have made it plain
that any forward steps that may be taken can only
hopefully be taken when, both in the case of pastor
and people, due preparation shall have been made for
what, in the sequel, will be found to be an enduring
spiritual change in the relation of the soul of the
devout hearer or reader to the Book of Life.
He will learn not only faithfully to read the inspired
Word, but inwardly to love it.
But what shall we regard as due preparation
in the case of pastor and people? This question,
I can well believe, has already risen in the hearts
of many who are now hearing these words, and to the
best answer to it that I am able to give you I will
gladly devote the remainder of this present Address.
Let us first consider how any one of you really and
truly desirous to prepare his congregation for the
hearing of God’s Word in the form known as the
Revised Version how such a one should prepare
himself for the responsible duty. Prayer for
himself and his congregation in this great spiritual
matter should ever be his first preparation.
After this his next care should be to provide himself
with such books as will be indispensable for faithful
preparation. First and foremost, let him provide
himself with a copy of what is called the Parallel
Bible, the Authorised Version being on the left-hand
side of the page, and the Revised Version on the right.
Next let it be his duty to read closely and carefully
the Preface to the Old Testament and the Preface to
the New Testament. Had this been done years ago,
how much of unfair criticism should we all have been
spared? The next step will be to obtain some
competent guide-book to explain the meaning of the
different changes of rendering, the alterations due
to readings having been separately noted. The
guide-book, whether in the case of the Old or of the
New Testament, should, in my judgement, be a volume
written by a Reviser, as he would have a knowledge,
far beyond what could be obtained by an outsider,
of the reasons for many of the departures from the
Authorised Version.
In regard of the Old Testament I have
said in my last Address that I do not myself know
of any guide-book, written by a Reviser, save the
interesting volume by Dr. Talbot Chambers, to which
I have been indebted for much that, being a member
of another Company, I could not have brought forward
without his assistance. In regard of the New
Testament, however, it is otherwise. There is
a useful volume by my old friend and former colleague
the late Prebendary Humphry; but the volume which I
most earnestly desire to name is the volume already
mentioned, and entitled “Some Lessons of the
Revised Version of the New Testament,” by the
late Bishop of Durham. This book is simply indispensable
for any one desirous of preparing himself for the
duty of introducing the Revised Version of the New
Testament into the Public Services of his parish.
It is one of those rare and remarkable books that
not only give the needed explanation, but also cast
a light on the whole spiritual results of the change,
and constantly awaken in the reader some portion of
the enthusiasm with which the Bishop records changes
that many an earnest and devout reader might think
belonged only to the details of grammatical accuracy.
I thus cannot forbear quoting a few lines in which
the Bishop, after alluding to the change in Matt.
xxvii, into (not in) the name
of the Father and of the Holy Ghost, and the change
in Rom. v, eternal life in (not through)
Christ Jesus our Lord, thus speaks from his
inmost soul: “Am I wrong in saying that
he who has mastered the meaning of those two prepositions
now truly rendered into the
name,’ ’in Christ’ has
found the central truth of Christianity? Certainly
I would gladly have given the ten years of my life
spent on the Revision to bring only these two phrases
of the New Testament to the heart of Englishmen.”
Is it too much to say that a volume written by a guide
such as this is simply indispensable for any one who
prepares himself for introducing to his people the
government of whose souls has been committed to him the
Revised Version of the New Testament of our Lord and
Master Jesus Christ.
With the help that I have specified
any one of you, my dear friends, might adequately
prepare himself for the duty and responsibility of
taking the next step, the preparation of his congregation
for hearing the Word of God in the form that most
nearly approaches in our own language what prophets,
evangelists, and apostles have written for our learning
under the inspiration of God. This preparation
may be carried on in many forms, by pastoral visitations,
through our Bible classes, through the efforts of
our mission preachers in the holy seasons, but obviously
most hopefully and persuasively by the living voice
of the faithful pastor in his public ministrations
in the pulpit of his church. Parishes differ
so much in spiritual culture that probably no method
of preparation could be specified that would be equally
applicable to all. Still in the case of our
country parishes I am persuaded our preparation must
come from the pulpit and in a manner carefully thought
out and prearranged. Let me give some indication
of a mode of bringing the subject forward in a country
parish that would call out the desire for the regular
use of the Revised Version in the reading of the Lessons
for the day.
Let us suppose a month set apart for
the preparation. On the first Sunday let an
account be given of the circumstances, and especially
the authority under which the Revision came into existence.
On the second Sunday let illustrations be given of
the nature of the Revision from those parts in Bishop
Westcott’s “Lessons of the Revised Version
of the New Testament” which made the deepest
impression during the study of that suggestive and
spiritual volume. On the third Sunday let comments
be made on the most striking of the changes in the
two appointed Lessons for the day from the Old Testament.
Here the preacher may find some difficulty, as want
of knowledge of Hebrew or of the right interpretation
of the passage in which the alteration is made might
prevent his clearly stating the reasons for it.
In such cases a good modern Commentary on the Old
Testament would probably supply the needed assistance.
The most available Commentary I know of for the purpose
is the one published by Messrs. Cassells, and now
sold at the low price for both Testaments of
thirty-five shillings. On the fourth Sunday,
the preacher’s subject should be the most striking
of the changes in the two appointed Lessons from the
New Testament. For this there would be abundant
help supplied by the volume of Bishop Westcott, and,
if needed, by the Commentary on the New Testament
to which I have alluded.
Now I sincerely believe that if this
very simple and feasible plan were carried out in
any parish, two results would certainly follow:
first, that the Revised Version would be desired and
welcomed; secondly, that an interest in God’s
Holy Word would be called out in the parish and its
Bible classes that would make a lasting impression
on the whole spiritual life of the place. We
have many faults, but we are a Bible-loving nation,
and we have shown it in many crises of our history;
and thus, I am persuaded, in a change such as I have
suggested, the old love would be called out afresh,
and would display itself in a manner we might never
have expected.
I feel now that I have said all that
it may be well for me to have laid before you.
I have used no tone of authority; I have not urged
in any way the introduction of the Revised Version,
or that the plan of introducing it should be adopted
by any one among you. I have contented myself
with having shown that it is feasible; and I have definitely
stated my opinion that, if it were to be adopted, it
is in a high degree probable that a fresh interest
in the Holy Scriptures would be awakened, and the
love of God’s Holy Word again found to be a living
reality.
Perhaps the present time may be of
greater moment in regard of the study of Holy Scripture,
and especially of the language of the Greek Testament,
than we may now be able distinctly to foresee.
I mentioned in my last Address the large amount of
research, during the last fifteen years, in reference
to the Greek of the New Testament and the position
which the sacred volume, considered simply historically
and as a collection of writings in the Greek language
of the first century after Christ, really does hold
in the general history of a language which, in its
latest form, is widely spoken to this very day.
I mentioned also what seemed to be the most reasonable
opinion, viz. that the Greek of the New Testament
was the spoken Greek of the time, neither literary
Greek nor the Greek of the lower class, but Greek
such as men would use at that time when they had to
place in the definiteness of writing the language which
passed from their lips in their converse with their
fellow-men. Now, that advantage will be taken
of this, and that it will be used to show that the
spiritual deductions that we draw from the written
words cannot be fully relied on, because old distinctions
have been obscured or obliterated, is what I fear,
in days such as these, will often be used against the
faithful reading, marking, and learning of the Written
Word. But we shall hear them, I hope, with the
two true conclusive answers ever present in the soul,
the answer of plain human reasoning, and the deeper
answer which revelation brings seriously home to us.
In regard of the first answer, does not plain common
sense justify us in maintaining that the writers meant
what they wrote, and that when they used certain
Greek words in the mighty message they were delivering
to their fellow-men and to all who should hereafter
receive it, they did mean that those words were to
be understood in the plain and simple meaning that
every plain reader would assign to them. They
were not speaking; they were writing; and they were
writing what they knew was to be for all time.
Thus to take an example from the passages above referred
to of which Bishop Westcott makes such impressive
use, who can doubt, with any fair show of reason however
frequent may be the interchange of the particular
prepositions in the first century that,
in those passages, when St. Matthew wrote [Greek text]
he did mean into; and that when St. Paul used
[Greek text], he did mean in, in the simplest
sense of the word?
But to the devout Christian we have
a far deeper answer than the answer we have just considered.
In the first place, does not the manifold
wisdom of God reveal itself to our poor human thoughts
in His choice of a widespread spoken language, just
by its very diffusion readily lending itself to the
reception of new words and new thoughts as the medium
by which the Gospel message was communicated to the
children of men? Just as the particular period
of Christ’s manifestation has ever been reverently
regarded as a revelation of the manifold nature of
the eternal wisdom, so may we not see the same in
the choice of a language, at a particular period of
its development, as the bearer of the message of salvation
to mankind? Surely this is a manifestation of
the Divine wisdom which must ever be seen and felt
whenever the outward character of the Greek of the
New Testament is dwelt upon by the truth-seeking spirit
of the reverent believer.
And is there not a second thought,
far too much lost sight of in our investigation of
the written word of the New Testament that
just as the writers had their human powers quickened
and strengthened by the Holy Ghost for the full setting
forth of the Gospel message by their spoken words,
so in regard of their written words would the same
blessed guidance be vouchsafed to them? And
if so, is it not right for us, not only to draw from
their words all that by the plain laws of language
they can be understood to convey to us, but also to
do what has been done in the Revised Version, and
to find the nearest equivalent our language supplies
for the words in the original?
These thoughts might be carried much
further, but enough has been said to justify the minute
care that has been taken in the renderings of the
written word of the New Testament by the Revisers,
and further, the validity of the deductions that may
be drawn from their use of one word rather than another,
especially in the case of words that might seem to
be practically synonymous. It may be quite true
that, in the current Greek of the time, many of the
distinctions that were valid in an earlier period
of the language were no longer observed; and of this
we find many indications in the Greek Testament.
But it must be remembered that we also find in the
Greek Testament a vastly preponderating portion of
what is grammatically correct according to the earlier
standard, and often clear indications that what was
so written must have been definitely meant by the
writer. Is it not then our clearest duty, remembering
always that what we are translating is the Gospel message,
to do what the Revisers did, to render each passage
in accordance with the recognized meaning of the words,
and in harmony with the plain tenor of the context?
I now close these words and these
Addresses with the solemn prayer to Almighty God that
in this great matter, and in the use of that which
the living voice of our synod permits us to use, we
may be guided by God the Holy Ghost, through Jesus
Christ, our ever-blessed and redeeming Lord and God.