LETTERS FROM ASIATIC KINGS.
Akhenaten had taken with him to the
new capital part of the archives of his father.
With few exceptions, it is not from the letters of
vassals that we learn this, for these, as a rule,
are addressed simply “To the King.”
The foreign sovereigns, however, almost always addressed
the Pharaoh by his prenomen. Thus neither “Amenhetep”
nor “Akhenaten” appears in the Tell el
Amarna letters, but always “Nimmuria” (i.e.,
Neb-maat-Ra) for Amenophis III. and “Napkhuria”
(i.e., Nefer-khepru-Ra) for Akhenaten.
Dating there was none in correspondence of that time
and hence these addresses are of great chronological
importance.
Four communications to “Nimmuria”
from the Babylonian ruler Kadashman-Bel (at first
incorrectly read Kallima-Sin) are among the most important
in this respect. The writer calls his land Karduniash,
a name for Babylonia used by the Assyrians after the
native employment of it had long ceased. Kadashman-Bel
himself belonged to the house of the Kassite chiefs,
who, about two hundred and fifty years previously,
had invaded and conquered Babylonia, but who afterwards
fully adopted Babylonian manners and customs.
It is at once apparent that Nimmuria and Kadashman-Bel
approach each other as equals. The Egyptian,
however, was supposed to possess one very precious
thing in superfluity, namely, gold; for at that time
the gold mines of Nubia were in good working.
The Babylonian letters, therefore, seldom failed to
contain a hint that the king desired some of the precious
metal, sometimes as a return gift for rich presents
he had given the Egyptian, sometimes as temple-offerings,
or as a dowry. Matrimonial alliances were the
principal means by which a ruler kept on good terms
with neighbouring princes, and Oriental polygamy allowed
a great deal to be done in that line. It is noticeable
that the claim made by the Egyptian king to divine
honours soon began to cause little difficulties in
diplomatic intercourse. Not that “the Son
of the Sun” claimed adoration from his royal
compeers: that was expected from his subjects
only. But he showed the greatest reluctance to
give away a daughter to any foreign king. Moreover,
the fact must not be overlooked that it was precisely
in the XVIIIth Dynasty that brothers and sisters of
the royal house so frequently intermarried, a custom
afterwards affected by the Ptolemies and implying
simply that the royal race of the Pharaohs being emphatically
divine was therefore essentially exalted above the
world in general. According to this flattering
fiction there could be no equal union for a king of
Egypt except with his own sister. No such marriage
seems to have been made by Nimmuria, but, as if in
amends for that, he worshipped, as above stated, his
own divine image. We need not wonder, then, that
he regarded his children as divine manifestations and
hesitated to bestow them in marriage.
Kadashman-Bel seems to have thoroughly
appreciated this little weakness, and no doubt the
mortal gods on the Nile were a subject for mockery
at the Courts of Western Asia, even in those days.
Thus, a remark of Nimmuria’s to the effect that
no princess had ever been given away from Egypt is
answered with delightful dryness:
“Why so? A king art thou,
and canst do according to thy will. If thou
give her, who shall say anything against it? I
wrote before, ‘Send, at least, a beautiful
woman.’ Who is there to say that she is
not a king’s daughter? If thou wilt not
do this, thou hast no regard for our brotherhood
and friendship.”
Kadashman-Bel threatened that he in
his turn would hesitate to give his daughter in marriage,
and would make similar evasive excuses. At last,
however, the negotiations came to the desired conclusion,
and for a time gifts flowed more freely on both sides.
Valuable, though in many respects
puzzling, is a large tablet containing a letter of
Nimmuria to Kadashman-Bel. Possibly it may have
been kept as a copy, and in that case it must belong
to the early part of the correspondence. More
probably however, the letter is an original which
came back “undelivered” to Egypt, the addressee
having died in the meantime. Kadashman-Bel had
complained that his sister, who had been given by
his father in marriage to the Egyptian, had subsequently
never once been seen by any Babylonian ambassadors.
Certainly a woman in royal garb had been pointed out,
but not one of them had recognised her as their own
princess. “Who knows that it was not some
beggar’s daughter, a Gagaian, or a maiden of
Hanirabbat or Ugarit whom my messengers saw?”
Then Nimmuria took up the tale, and complained that
Kadashman-Bel sent only ambassadors who had never
frequented his father’s Court, and were moreover
of adverse bias. “Send a kamiru”
(evidently a eunuch is meant) “who knows thy
sister.” Further misunderstandings come
under discussion, from which it is evident that the
general situation between the two princes was very
much strained.
King Tushratta of Mitani was a phenomenon in his way. In Egyptian
inscriptions his kingdom is called Naharina i.e., “Mesopotamia.”
One of his tablets bears the following official memorandum,
written in red ink and in hieratic:
“[Received] in the two-[and-thirtieth
year of the reign of Nimmuria], in the first winter
month, on the tenth day, the Court being at the
southern residence (Thebes), in the Residence Ka-em-Ekhut.
Duplicate of the Naharina letter brought by the messenger
Pirizzi and (another).”
Tushratta’s dominion was wide,
extending from south-eastern Cappadocia to beyond
the later Assyrian capital, Nineveh. But the kingdom
of Mitani, occasionally called after the northern
fatherland of its people, Hanirabbat, was nearing
its fall. In the south it had a dangerous enemy
in Babylonia; in the north and west the Hittites
were hostile and all the more to be dreaded since
Mitani-Hanirabbat was inhabited by a people related
to the Hittite stock. The kings of Mitani soon
realised that their existence was best secured by
a steady alliance with Egypt. To this end Artatama
and Shutarna, the two predecessors of Tushratta, had
sent their daughters to the harem of the Pharaohs.
The so-called “marriage scarab” of Nimmuria
bears witness to this, and reference to the bond is
often made by Tushratta. Before he could ascend
the throne he had various difficulties to contend
against, of which a faithful account is sent to Egypt:
“When I ascended my father’s
throne I was still young, for Pirhi did evil to
my land and had slain its lord. Therefore he did
evil to me also and to all my friends. But
I quailed not before the crimes that were committed
in my land, but slew the murderers of Artashumara
my brother, with all their adherents. Know also,
oh, my royal brother! that the whole army of the
Hittites marched against my land. But
the God Teshup, the lord, delivered them into my
hand and I destroyed them. Not one man from their
midst returned to his own land. And now I
have sent to thee a chariot and two horses, a
youth and a maiden, the booty of the land of the Hittites.”
This letter betrays itself as one
of the earliest written for Tushratta by the fact
that it makes no request for gold. All his later
letters are filled with greedy entreaties, completely
giving the lie to the immediate pretext under which
they were professedly written. One of them, more
than a yard long and proportionately broad, still
keeps its charms to itself, since for some unknown
reason, though written in cuneiform character like
the rest, the language is that of Hanirabbat and this
we are still unable to read. Nimmuria indeed,
seems to have had a weakness for this worthy brother-in-law
and his ingenuous manner of approaching him, and spared
neither presents nor promises; at his death, however,
some of the latter remained unfulfilled. Evidently
neighbouring kings heard at length of Tushratta’s
financial success and were naturally envious.
An extract will give the reader a more definite notion
of this royal correspondence with its stylisms and
turns of thought. The following is taken from
Letter VIII. in the British Museum edition. The
long-winded introduction was already a fixed convention,
and occurs in all the letters from whatever country,
but the declaration of affection is peculiar to Tushratta:
“To Nimmuria, the great king,
the king of Egypt, my brother, my brother-in-law;
who loves me and whom I love: Tushratta, the great
king, thy (future) father-in-law, king of Mitani;
who loves thee and is thy brother. It is
well with me; may it be well with thee, with thy
house, with my sister and thy other wives, with thy
sons, thy chariots, thy horses, thy nobles, thy
land, and all that is thine, may it be well with
them indeed! Whereas thy fathers in their
time kept fast friendship with my fathers, thou hast
increased the friendship. Now, therefore,
that thou and I are friends thou hast made it
ten times closer than with my father. May
the gods cause our friendship to prosper! May
Teshup, the lord, and Amon ordain it eternally
as it now is! I write this to my brother
that he may show me even more love than he showed my
father. Now I ask gold from my brother, and
it behoves me to ask this gold for two causes:
in the first place for war equipment (to be provided
later), and secondly, for the dowry (likewise to be
provided). So, then, let my brother send me
much gold, without measure, more than to my father.
For in my brother’s land gold is as the
dust of the earth. May the gods grant that in
the land of my brother, where already so much
gold is, there may be ten times more in times
to come! Certainly the gold that I require will
not trouble my brother’s heart, but let
him also not grieve my heart. Therefore let
my brother send gold without measure, in great quantity.
And I also will grant all the gifts that my brother
asks. For this land is my brother’s
land, and this my house is his house.”
All Tushratta’s letters are
written in this tone with the exception of the last.
Nimmuria felt his end approaching, and entreated the
aid of “Our Lady of Nineveh.” Such
an expedient was not foreign to Egyptian thought.
A late inscription professes to tell how a certain
divine image was sent from Thebes to a distant land
for the healing of a foreign princess. From Tushratta’s
answer also it appears that the statue of the goddess
Ishtar had once before been taken from Nineveh to
Thebes.
This letter begins solemnly:
“The words of Ishtar of Nineveh,
mistress of all lands. ’To Egypt, to
the land that I love will I go, and there will I sojourn.’
Now I send her and she goes. Let my brother
worship her and then let her go in gladness that
she may return. May Ishtar protect my brother
and me for a hundred thousand years. May she grant
unto us both great gladness; may we know nothing
but happiness.”
All this notwithstanding, Nimmuria
must die, and later Tushratta describes his own grief
on the occasion:
“And on that day I wept,
I sat in sorrow. Food and drink I touched
not on that day; grieved was
my heart. I said, ’Oh, that it had
been I who died !’ "
When he wrote thus the feelings expressed
were probably genuine, for times had changed sadly
for him and men of his type.
We have now come to the accession of the reforming king Napkhuria i.e.,
Akhenaten. This zealot succeeded in bringing into
the foreign relations of Egypt some of the unrest
caused by his measures in home politics. To begin
with, he sought for new political alliances and sacrificed
those already existing, not by breaking off the connections,
but by turning a deaf ear to requests, or by adopting
an insolent tone in his answers. On one occasion
he showered on the old beggar Tushratta derision which
was no doubt well deserved, but which it was most
impolitic to express so plainly. He gives one
the impression of an inexperienced prince, brought
up in Oriental seclusion, who persists at all hazards
in playing the part of a shrewd and worldly-wise ruler.
He strained after novelty at the expense of his own
security, and attempted to demonstrate the strength
of the supports of his throne by sawing them through.
About the time of Nimmuria’s
death Kadashman-Bel of Babylonia also died, and Burnaburiash,
probably his brother or cousin, was prepared on his
accession to maintain the traditional friendship with
Egypt. But at the very beginning Napkhuria was
guilty of a breach of etiquette in neglecting to send
any expression of sympathy during a long illness of
Burnaburiash. In spite of many fine words, the
usual matrimonial negotiations did not run smoothly;
moreover, attacks were made on travelling messengers,
and at length Napkhuria’s avarice forced the
Babylonian to measures of retaliation, and he writes:
“Since ambassadors from thy fathers
came to my fathers, they also have lived on friendly
terms. We should continue in the same. Messengers
have now come from thee thrice, but thou hast sent
with them no gift worthy the name. I also
shall desist in the same way. If nothing
is denied me I shall deny thee nothing.”
Meanwhile, the dear brother in Egypt
was continually finding opportunities to annoy the
Babylonian. Assyria was then a small state on
the middle Tigris, in exactly the same relation to
the suzerainty of Babylonia as Canaan was to that
of Egypt. Disregarding this fact, Napkhuria sent
a very large quantity of gold to the prince Assurnadinakhi
and ostentatiously received an Assyrian embassy.
Burnaburiash, in remonstrating, referred to the loyal
conduct of his father, Kurigalzu, who had answered
the Canaanites with threats when, in an attempted
rising against Nimmuria, they offered to do homage
to Kurigalzu.
“Now there are the Assyrians,
my vassals. Have not I already
written to thee in regard
to them? If thou lovest me they will
gain nothing from thee.
Let them depart unsuccessful.”
This exhortation seems to have been
vain, for a letter of the next Assyrian king, Assuruballit,
speaks of a regular exchange of messengers, and indicates
that the Sutu of the desert doubtless at
the instigation of the Babylonians were
about to kill every Egyptian who showed himself in
their territory.
A prince of Alashia, who never mentions
either his own name or that of the Egyptian king,
wrote short letters, for the most part of a business
character. Alashia probably lay on the Cilician
coast. Gold did not tempt him; he asked modestly
for silver in return for copper, for oil, textiles
and manufactured articles in return for wood for building.
Thus the tablets from Alashia are rich in information
regarding commercial matters and questions of public
rights. They are of special interest for us, owing
to the fact that one of them contains the first historic
mention of the plague.
“Behold! my brother, I have sent
thee five hundred talents of copper as a gift.
Let it not grieve my brother’s heart that it
is too little. For in my land the hand of
Nergal (the god of pestilence) has slain all the
workers, and copper cannot be produced. And,
my brother, take it not to heart that thy messenger
stayed three years in my land. For the hand
of Nergal is in it, and in my house my young wife
died.”
Yet this ruler also had to guard himself
against embassies unworthy of a king sent by Napkhuria.
Another prince, in a letter unfortunately much damaged,
made the complaint that Napkhuria had once caused his
own name to be written first in a letter. This
was, indeed, unparalleled; the title of the recipient
stands first even in a severe reprimand sent to the
Egyptian vassal Aziru. As if to equalise matters,
in royal letters the greetings that follow the address
begin with a mention of the welfare of the writer.
“It is well with me. May it be well with
thee,” &c. There is, however, one tablet
addressed to Napkhuria that committed the offence complained
of, and it was perhaps for this reason that the introductory
address was scratched through anciently. It is
fairly certain that this letter, as well as the one
complaining of Napkhuria’s breach of etiquette,
came from the Hittite king. The tone throughout
is very decided, and complaints of neglect of proper
consideration are not wanting.
A short time before his death Nimmuria
had married another daughter of Tushratta, Tadukhipa,
the long inventory of whose dowry was found at Tell
el Amarna. On receiving the news for
which he was already prepared of the death
of his hoary-headed son-in-law, Tushratta at once sent
Pirizzi and Bubri “with lamentations”
to Napkhuria. He managed to suppress his personal
wishes up to the third message, but prepared the way
for them by calling Teye, the chief wife of Nimmuria,
as a witness. “And all the matters that
I negotiated with thy father, Teye, thy mother, knoweth
them; none other besides knoweth of them.”
Immediately after this came the request that Napkhuria
should send him the “golden images” (statuettes)
that Nimmuria had promised him. And Napkhuria
wasted no words, but sent by the messenger Hamashi the
wooden models! He seems to have thought he was
acting as a good son and a shrewd man of business in
fulfilling his father’s promises at so cheap
a rate.
But Tushratta was not easily shaken
off. His next move was to send Teye and her son
each a letter at the same time. He gave polite
greetings from his wife Yuni to the widow, whose influence
was evidently still strong, sent her presents, and
entreated her intercession. This remarkable letter
runs as follows:
“To Teye, Queen of Egypt, Tushratta,
King of Mitani. May it be well with thee,
may it be well with thy son, may it be well with Tadukhipa,
my daughter, thy young companion in widowhood.
Thou knowest that I was in friendship with Nimmuria,
thy husband, and that Nimmuria was in friendship
with me. What I wrote to him and negotiated
with him, and likewise what Nimmuria thy husband wrote
to me and negotiated with me, thou and Gilia and
Mani (Tushratta’s messengers), ye know it.
But thou knowest it better than all others.
And none other knows it. Now thou hast said to
Gilia: ’Say to thy lord, Nimmuria my
husband was in friendship with thy father and
sent him the military standards, which he kept.
The embassies between them were never interrupted.
But now, forget not thou thine old friendship
with thy brother Nimmuria and extend it to his
son Napkhuria. Send joyful embassies; let them
not be omitted.’ Lo, I will not forget
the friendship with Nimmuria! More, tenfold
more, words of friendship will I exchange with Napkhuria
thy son and keep up right good friendship. But
the promise of Nimmuria, the gift that thy husband
ordered to be brought to me, thou hast not sent.
I asked for golden statuettes. But
now Napkhuria thy son has had them made of wood, though
gold is as dust in thy land. Why does this
happen just now? Should not Napkhuria deliver
that to me which his father gave me? And he wishes
to increase our friendship tenfold! Wherefore
then dost thou not bring this matter before thy
son Napkhuria? Even though thou do it not
he ought nevertheless to deliver unto me statuettes
of gold and in no way to slight me. Thus friendship
will reign between us tenfold. Let thy messengers
to Yuni my wife depart with Napkhuria’s
ambassador, and Yuni’s messenger shall come to
thee. Lo, I send gifts for thee; boxes filled
with good oil (perfume),” &c. &c.
To Napkhuria also Tushratta insists
on his rights in detail. The messengers from
Mitani were said to have been present at the casting
of the images, and even to have started on their journey
home when Nimmuria died. It may thus be assumed
that Napkhuria at once ordered the transport to be
brought back. Queen Teye evidently showed no desire
to be mixed up in so unpleasant a business, but Napkhuria
demanded that the messenger Gilia should be sent to
him.
Most probably this often-mentioned
Gilia was the witness present at the casting and despatching
of the images. Tushratta gave evasive answers,
and his last letter (more than two hundred lines in
length) is something in the nature of an ultimatum.
On both sides fresh complaints are brought forward,
and the settlement of each one of them was made dependent
on the settlement of the principal question.
Napkhuria threatened to close his land against all
subjects of Mitani, and, as no later document has been
found, it is probable that at this point all intercourse
ceased. A much mutilated letter from Gebal to
Egypt announces the departure of the king of Mitani
with an armed force; but it is doubtful whether this
can be quoted in the present connection.
The characters of the two irreconcilable
monarchs, who show each other up so admirably for
our edification, make any question as to which had
right on his side seem comparatively trifling.
Tushratta was evidently much distressed that he dared
not venture to send his Gilia back again and that
none of the later letters which he had from Nimmuria
contained any word of the golden images. It is
evident also that Napkhuria, supported by Teye, had
actually recalled embassies that his father had already
sent out. The old king, who had called Ishtar
of Nineveh to his help, may have been brought by the
approach of death into a generous state of mind not
uncommon in such cases. Even now we say, “He
must be near his end,” when a man shows unexpected
and unusual gentleness. It is quite possible that
Nimmuria had ordered the images in question to be made
for his worthy friend without giving any formal promise
to send them, and that as soon as Tushratta learned
what had happened, he promptly interposed with a lie,
in hope of appealing to Napkhuria’s sense of
the fitness of things. That, however, was expecting
too much.