Read CHAPTER III of The Tell El Amarna Period , free online book, by Carl Niebuhr, on ReadCentral.com.

LETTERS FROM ASIATIC KINGS.

Akhenaten had taken with him to the new capital part of the archives of his father. With few exceptions, it is not from the letters of vassals that we learn this, for these, as a rule, are addressed simply “To the King.” The foreign sovereigns, however, almost always addressed the Pharaoh by his prenomen. Thus neither “Amenhetep” nor “Akhenaten” appears in the Tell el Amarna letters, but always “Nimmuria” (i.e., Neb-maat-Ra) for Amenophis III. and “Napkhuria” (i.e., Nefer-khepru-Ra) for Akhenaten. Dating there was none in correspondence of that time and hence these addresses are of great chronological importance.

Four communications to “Nimmuria” from the Babylonian ruler Kadashman-Bel (at first incorrectly read Kallima-Sin) are among the most important in this respect. The writer calls his land Karduniash, a name for Babylonia used by the Assyrians after the native employment of it had long ceased. Kadashman-Bel himself belonged to the house of the Kassite chiefs, who, about two hundred and fifty years previously, had invaded and conquered Babylonia, but who afterwards fully adopted Babylonian manners and customs. It is at once apparent that Nimmuria and Kadashman-Bel approach each other as equals. The Egyptian, however, was supposed to possess one very precious thing in superfluity, namely, gold; for at that time the gold mines of Nubia were in good working. The Babylonian letters, therefore, seldom failed to contain a hint that the king desired some of the precious metal, sometimes as a return gift for rich presents he had given the Egyptian, sometimes as temple-offerings, or as a dowry. Matrimonial alliances were the principal means by which a ruler kept on good terms with neighbouring princes, and Oriental polygamy allowed a great deal to be done in that line. It is noticeable that the claim made by the Egyptian king to divine honours soon began to cause little difficulties in diplomatic intercourse. Not that “the Son of the Sun” claimed adoration from his royal compeers: that was expected from his subjects only. But he showed the greatest reluctance to give away a daughter to any foreign king. Moreover, the fact must not be overlooked that it was precisely in the XVIIIth Dynasty that brothers and sisters of the royal house so frequently intermarried, a custom afterwards affected by the Ptolemies and implying simply that the royal race of the Pharaohs being emphatically divine was therefore essentially exalted above the world in general. According to this flattering fiction there could be no equal union for a king of Egypt except with his own sister. No such marriage seems to have been made by Nimmuria, but, as if in amends for that, he worshipped, as above stated, his own divine image. We need not wonder, then, that he regarded his children as divine manifestations and hesitated to bestow them in marriage.

Kadashman-Bel seems to have thoroughly appreciated this little weakness, and no doubt the mortal gods on the Nile were a subject for mockery at the Courts of Western Asia, even in those days. Thus, a remark of Nimmuria’s to the effect that no princess had ever been given away from Egypt is answered with delightful dryness:

“Why so? A king art thou, and canst do according to thy will. If thou give her, who shall say anything against it? I wrote before, ‘Send, at least, a beautiful woman.’ Who is there to say that she is not a king’s daughter? If thou wilt not do this, thou hast no regard for our brotherhood and friendship.”

Kadashman-Bel threatened that he in his turn would hesitate to give his daughter in marriage, and would make similar evasive excuses. At last, however, the negotiations came to the desired conclusion, and for a time gifts flowed more freely on both sides.

Valuable, though in many respects puzzling, is a large tablet containing a letter of Nimmuria to Kadashman-Bel. Possibly it may have been kept as a copy, and in that case it must belong to the early part of the correspondence. More probably however, the letter is an original which came back “undelivered” to Egypt, the addressee having died in the meantime. Kadashman-Bel had complained that his sister, who had been given by his father in marriage to the Egyptian, had subsequently never once been seen by any Babylonian ambassadors. Certainly a woman in royal garb had been pointed out, but not one of them had recognised her as their own princess. “Who knows that it was not some beggar’s daughter, a Gagaian, or a maiden of Hanirabbat or Ugarit whom my messengers saw?” Then Nimmuria took up the tale, and complained that Kadashman-Bel sent only ambassadors who had never frequented his father’s Court, and were moreover of adverse bias. “Send a kamiru” (evidently a eunuch is meant) “who knows thy sister.” Further misunderstandings come under discussion, from which it is evident that the general situation between the two princes was very much strained.

King Tushratta of Mitani was a phenomenon in his way. In Egyptian inscriptions his kingdom is called Naharina i.e., “Mesopotamia.” One of his tablets bears the following official memorandum, written in red ink and in hieratic:

“[Received] in the two-[and-thirtieth year of the reign of Nimmuria], in the first winter month, on the tenth day, the Court being at the southern residence (Thebes), in the Residence Ka-em-Ekhut. Duplicate of the Naharina letter brought by the messenger Pirizzi and (another).”

Tushratta’s dominion was wide, extending from south-eastern Cappadocia to beyond the later Assyrian capital, Nineveh. But the kingdom of Mitani, occasionally called after the northern fatherland of its people, Hanirabbat, was nearing its fall. In the south it had a dangerous enemy in Babylonia; in the north and west the Hittites were hostile and all the more to be dreaded since Mitani-Hanirabbat was inhabited by a people related to the Hittite stock. The kings of Mitani soon realised that their existence was best secured by a steady alliance with Egypt. To this end Artatama and Shutarna, the two predecessors of Tushratta, had sent their daughters to the harem of the Pharaohs. The so-called “marriage scarab” of Nimmuria bears witness to this, and reference to the bond is often made by Tushratta. Before he could ascend the throne he had various difficulties to contend against, of which a faithful account is sent to Egypt:

“When I ascended my father’s throne I was still young, for Pirhi did evil to my land and had slain its lord. Therefore he did evil to me also and to all my friends. But I quailed not before the crimes that were committed in my land, but slew the murderers of Artashumara my brother, with all their adherents. Know also, oh, my royal brother! that the whole army of the Hittites marched against my land. But the God Teshup, the lord, delivered them into my hand and I destroyed them. Not one man from their midst returned to his own land. And now I have sent to thee a chariot and two horses, a youth and a maiden, the booty of the land of the Hittites.”

This letter betrays itself as one of the earliest written for Tushratta by the fact that it makes no request for gold. All his later letters are filled with greedy entreaties, completely giving the lie to the immediate pretext under which they were professedly written. One of them, more than a yard long and proportionately broad, still keeps its charms to itself, since for some unknown reason, though written in cuneiform character like the rest, the language is that of Hanirabbat and this we are still unable to read. Nimmuria indeed, seems to have had a weakness for this worthy brother-in-law and his ingenuous manner of approaching him, and spared neither presents nor promises; at his death, however, some of the latter remained unfulfilled. Evidently neighbouring kings heard at length of Tushratta’s financial success and were naturally envious. An extract will give the reader a more definite notion of this royal correspondence with its stylisms and turns of thought. The following is taken from Letter VIII. in the British Museum edition. The long-winded introduction was already a fixed convention, and occurs in all the letters from whatever country, but the declaration of affection is peculiar to Tushratta:

“To Nimmuria, the great king, the king of Egypt, my brother, my brother-in-law; who loves me and whom I love: Tushratta, the great king, thy (future) father-in-law, king of Mitani; who loves thee and is thy brother. It is well with me; may it be well with thee, with thy house, with my sister and thy other wives, with thy sons, thy chariots, thy horses, thy nobles, thy land, and all that is thine, may it be well with them indeed! Whereas thy fathers in their time kept fast friendship with my fathers, thou hast increased the friendship. Now, therefore, that thou and I are friends thou hast made it ten times closer than with my father. May the gods cause our friendship to prosper! May Teshup, the lord, and Amon ordain it eternally as it now is! I write this to my brother that he may show me even more love than he showed my father. Now I ask gold from my brother, and it behoves me to ask this gold for two causes: in the first place for war equipment (to be provided later), and secondly, for the dowry (likewise to be provided). So, then, let my brother send me much gold, without measure, more than to my father. For in my brother’s land gold is as the dust of the earth. May the gods grant that in the land of my brother, where already so much gold is, there may be ten times more in times to come! Certainly the gold that I require will not trouble my brother’s heart, but let him also not grieve my heart. Therefore let my brother send gold without measure, in great quantity. And I also will grant all the gifts that my brother asks. For this land is my brother’s land, and this my house is his house.”

All Tushratta’s letters are written in this tone with the exception of the last. Nimmuria felt his end approaching, and entreated the aid of “Our Lady of Nineveh.” Such an expedient was not foreign to Egyptian thought. A late inscription professes to tell how a certain divine image was sent from Thebes to a distant land for the healing of a foreign princess. From Tushratta’s answer also it appears that the statue of the goddess Ishtar had once before been taken from Nineveh to Thebes.

This letter begins solemnly:

“The words of Ishtar of Nineveh, mistress of all lands. ’To Egypt, to the land that I love will I go, and there will I sojourn.’ Now I send her and she goes. Let my brother worship her and then let her go in gladness that she may return. May Ishtar protect my brother and me for a hundred thousand years. May she grant unto us both great gladness; may we know nothing but happiness.”

All this notwithstanding, Nimmuria must die, and later Tushratta describes his own grief on the occasion:

“And on that day I wept, I sat in sorrow. Food and drink I touched
not on that day; grieved was my heart. I said, ’Oh, that it had
been I who died !’ "

When he wrote thus the feelings expressed were probably genuine, for times had changed sadly for him and men of his type.

We have now come to the accession of the reforming king Napkhuria i.e., Akhenaten. This zealot succeeded in bringing into the foreign relations of Egypt some of the unrest caused by his measures in home politics. To begin with, he sought for new political alliances and sacrificed those already existing, not by breaking off the connections, but by turning a deaf ear to requests, or by adopting an insolent tone in his answers. On one occasion he showered on the old beggar Tushratta derision which was no doubt well deserved, but which it was most impolitic to express so plainly. He gives one the impression of an inexperienced prince, brought up in Oriental seclusion, who persists at all hazards in playing the part of a shrewd and worldly-wise ruler. He strained after novelty at the expense of his own security, and attempted to demonstrate the strength of the supports of his throne by sawing them through.

About the time of Nimmuria’s death Kadashman-Bel of Babylonia also died, and Burnaburiash, probably his brother or cousin, was prepared on his accession to maintain the traditional friendship with Egypt. But at the very beginning Napkhuria was guilty of a breach of etiquette in neglecting to send any expression of sympathy during a long illness of Burnaburiash. In spite of many fine words, the usual matrimonial negotiations did not run smoothly; moreover, attacks were made on travelling messengers, and at length Napkhuria’s avarice forced the Babylonian to measures of retaliation, and he writes:

“Since ambassadors from thy fathers came to my fathers, they also have lived on friendly terms. We should continue in the same. Messengers have now come from thee thrice, but thou hast sent with them no gift worthy the name. I also shall desist in the same way. If nothing is denied me I shall deny thee nothing.”

Meanwhile, the dear brother in Egypt was continually finding opportunities to annoy the Babylonian. Assyria was then a small state on the middle Tigris, in exactly the same relation to the suzerainty of Babylonia as Canaan was to that of Egypt. Disregarding this fact, Napkhuria sent a very large quantity of gold to the prince Assurnadinakhi and ostentatiously received an Assyrian embassy. Burnaburiash, in remonstrating, referred to the loyal conduct of his father, Kurigalzu, who had answered the Canaanites with threats when, in an attempted rising against Nimmuria, they offered to do homage to Kurigalzu.

“Now there are the Assyrians, my vassals. Have not I already
written to thee in regard to them? If thou lovest me they will
gain nothing from thee. Let them depart unsuccessful.”

This exhortation seems to have been vain, for a letter of the next Assyrian king, Assuruballit, speaks of a regular exchange of messengers, and indicates that the Sutu of the desert doubtless at the instigation of the Babylonians were about to kill every Egyptian who showed himself in their territory.

A prince of Alashia, who never mentions either his own name or that of the Egyptian king, wrote short letters, for the most part of a business character. Alashia probably lay on the Cilician coast. Gold did not tempt him; he asked modestly for silver in return for copper, for oil, textiles and manufactured articles in return for wood for building. Thus the tablets from Alashia are rich in information regarding commercial matters and questions of public rights. They are of special interest for us, owing to the fact that one of them contains the first historic mention of the plague.

“Behold! my brother, I have sent thee five hundred talents of copper as a gift. Let it not grieve my brother’s heart that it is too little. For in my land the hand of Nergal (the god of pestilence) has slain all the workers, and copper cannot be produced. And, my brother, take it not to heart that thy messenger stayed three years in my land. For the hand of Nergal is in it, and in my house my young wife died.”

Yet this ruler also had to guard himself against embassies unworthy of a king sent by Napkhuria. Another prince, in a letter unfortunately much damaged, made the complaint that Napkhuria had once caused his own name to be written first in a letter. This was, indeed, unparalleled; the title of the recipient stands first even in a severe reprimand sent to the Egyptian vassal Aziru. As if to equalise matters, in royal letters the greetings that follow the address begin with a mention of the welfare of the writer. “It is well with me. May it be well with thee,” &c. There is, however, one tablet addressed to Napkhuria that committed the offence complained of, and it was perhaps for this reason that the introductory address was scratched through anciently. It is fairly certain that this letter, as well as the one complaining of Napkhuria’s breach of etiquette, came from the Hittite king. The tone throughout is very decided, and complaints of neglect of proper consideration are not wanting.

A short time before his death Nimmuria had married another daughter of Tushratta, Tadukhipa, the long inventory of whose dowry was found at Tell el Amarna. On receiving the news for which he was already prepared of the death of his hoary-headed son-in-law, Tushratta at once sent Pirizzi and Bubri “with lamentations” to Napkhuria. He managed to suppress his personal wishes up to the third message, but prepared the way for them by calling Teye, the chief wife of Nimmuria, as a witness. “And all the matters that I negotiated with thy father, Teye, thy mother, knoweth them; none other besides knoweth of them.” Immediately after this came the request that Napkhuria should send him the “golden images” (statuettes) that Nimmuria had promised him. And Napkhuria wasted no words, but sent by the messenger Hamashi the wooden models! He seems to have thought he was acting as a good son and a shrewd man of business in fulfilling his father’s promises at so cheap a rate.

But Tushratta was not easily shaken off. His next move was to send Teye and her son each a letter at the same time. He gave polite greetings from his wife Yuni to the widow, whose influence was evidently still strong, sent her presents, and entreated her intercession. This remarkable letter runs as follows:

“To Teye, Queen of Egypt, Tushratta, King of Mitani. May it be well with thee, may it be well with thy son, may it be well with Tadukhipa, my daughter, thy young companion in widowhood. Thou knowest that I was in friendship with Nimmuria, thy husband, and that Nimmuria was in friendship with me. What I wrote to him and negotiated with him, and likewise what Nimmuria thy husband wrote to me and negotiated with me, thou and Gilia and Mani (Tushratta’s messengers), ye know it. But thou knowest it better than all others. And none other knows it. Now thou hast said to Gilia: ’Say to thy lord, Nimmuria my husband was in friendship with thy father and sent him the military standards, which he kept. The embassies between them were never interrupted. But now, forget not thou thine old friendship with thy brother Nimmuria and extend it to his son Napkhuria. Send joyful embassies; let them not be omitted.’ Lo, I will not forget the friendship with Nimmuria! More, tenfold more, words of friendship will I exchange with Napkhuria thy son and keep up right good friendship. But the promise of Nimmuria, the gift that thy husband ordered to be brought to me, thou hast not sent. I asked for golden statuettes. But now Napkhuria thy son has had them made of wood, though gold is as dust in thy land. Why does this happen just now? Should not Napkhuria deliver that to me which his father gave me? And he wishes to increase our friendship tenfold! Wherefore then dost thou not bring this matter before thy son Napkhuria? Even though thou do it not he ought nevertheless to deliver unto me statuettes of gold and in no way to slight me. Thus friendship will reign between us tenfold. Let thy messengers to Yuni my wife depart with Napkhuria’s ambassador, and Yuni’s messenger shall come to thee. Lo, I send gifts for thee; boxes filled with good oil (perfume),” &c. &c.

To Napkhuria also Tushratta insists on his rights in detail. The messengers from Mitani were said to have been present at the casting of the images, and even to have started on their journey home when Nimmuria died. It may thus be assumed that Napkhuria at once ordered the transport to be brought back. Queen Teye evidently showed no desire to be mixed up in so unpleasant a business, but Napkhuria demanded that the messenger Gilia should be sent to him.

Most probably this often-mentioned Gilia was the witness present at the casting and despatching of the images. Tushratta gave evasive answers, and his last letter (more than two hundred lines in length) is something in the nature of an ultimatum. On both sides fresh complaints are brought forward, and the settlement of each one of them was made dependent on the settlement of the principal question. Napkhuria threatened to close his land against all subjects of Mitani, and, as no later document has been found, it is probable that at this point all intercourse ceased. A much mutilated letter from Gebal to Egypt announces the departure of the king of Mitani with an armed force; but it is doubtful whether this can be quoted in the present connection.

The characters of the two irreconcilable monarchs, who show each other up so admirably for our edification, make any question as to which had right on his side seem comparatively trifling. Tushratta was evidently much distressed that he dared not venture to send his Gilia back again and that none of the later letters which he had from Nimmuria contained any word of the golden images. It is evident also that Napkhuria, supported by Teye, had actually recalled embassies that his father had already sent out. The old king, who had called Ishtar of Nineveh to his help, may have been brought by the approach of death into a generous state of mind not uncommon in such cases. Even now we say, “He must be near his end,” when a man shows unexpected and unusual gentleness. It is quite possible that Nimmuria had ordered the images in question to be made for his worthy friend without giving any formal promise to send them, and that as soon as Tushratta learned what had happened, he promptly interposed with a lie, in hope of appealing to Napkhuria’s sense of the fitness of things. That, however, was expecting too much.