Noon in Cairo.
A silent old court-yard, half sun
and half shadow in which quaintly graceful, strangely
curving columns seem to have taken from long companionship
with trees something of their inner life, while the
palms, their neighbors, from long in-door existence,
look as if they had in turn acquired household or
animal instincts, if not human sympathies. And
as the younger the race the more it seeks for poets
and orators to express in thought what it only feels,
so these dumb pillars and plants found their poet
and orator in the fountain which sang or spoke for
them strangely and sweetly all night and day, uttering
for them not only their waking thoughts, but their
dreams. It gave a voice, too, to the ancient
Persian tiles and the Cufic inscriptions which had
seen the caliphs, and it told endless stories of Zobeide
and Mesrour and Haroun al Raschid.
Beyond the door which, when opened,
gave this sight was a dark ancient archway twenty
yards long, which opened on the glaring, dusty street,
where camels with their drivers and screaming saïs,
or carriage-runners and donkey-boys and crying venders,
kept up the wonted Oriental din. But just within
the archway, in its duskiest corner, there sat all
day a living picture, a dark and handsome woman, apparently
thirty years old, who was unveiled. She had
before her a cloth and a few shells; sometimes an
Egyptian of the lower class stopped, and there would
be a grave consultation, and the shells would be thrown,
and then further solemn conference and a payment of
money and a departure. And it was world-old
Egyptian, or Chaldean, as to custom, for the woman
was a Rhagarin, or gypsy, and she was one of the diviners
who sit by the wayside, casting shells for auspices,
even as shells and arrows were cast of old, to be
cursed by Israel.
It is not remarkable that among the
myriad manteias of olden days there should
have been one by shells. The sound of the sea
as heard in the nautilus or conch, when
“It remembers its august
abode
And murmurs as the ocean murmurs
there,”
is very strange to children, and I
can remember how in childhood I listened with perfect
faith to the distant roaring, and marveled at the
mystery of the ocean song being thus forever kept alive,
inland. Shells seem so much like work of human
hands, and are often so marked as with letters, that
it is not strange that faith soon found the supernatural
in them. The magic shell of all others is the
cowrie. Why the Roman ladies called it porcella,
or little pig, because it has a pig’s back, is
the objective explanation of its name, and how from
its gloss that name, or porcellana, was transferred
to porcelain, is in books. But there is another
side to the shell, and another or esoteric meaning
to “piggy,” which was also known to the
dames du temps jadis, to Archipiada and Thais,
qui fût la belle Romaine, and this
inner meaning makes of it a type of birth or creation.
Now all that symbolizes fertility, birth, pleasure,
warmth, light, and love is opposed to barrenness, cold,
death, and evil; whence it follows that the very sight
of a shell, and especially of a cowrie, frightens
away the devils as well as a horse-shoe, which by
the way has also its cryptic meaning. Hence it
was selected to cast for luck, a world-old custom,
which still lingers in the game of props; and for
the same reason it is hung on donkeys, the devil being
still scared away by the sight of a cowrie, even as
he was scared away of old by its prototype, as told
by Rabelais.
As the sibyls sat in caves, so the
sorceress sat in the dark archway, immovable when
not sought, mysterious as are all her kind, and something
to wonder at. It was after passing her, and feeling
by quick intuition what she was, that the court-yard
became a fairy-land, and the fountain its poet, and
the palm-trees Tamar maids. There are people
who believe there is no mystery, that an analysis
of the gypsy sorceress would have shown an ignorant
outcast; but while nature gives chiaro-oscuro
and beauty, and while God is the Unknown, I believe
that the more light there is cast by science the more
stupendous will be the new abysses of darkness revealed.
These natures must be taken with the life in
them, not dead, and their life is mystery.
The Hungarian gypsy lives in an intense mystery,
yes, in true magic in his singing. You may say
that he cannot, like Orpheus, move rocks or tame beasts
with his music. If he could he could do no more
than astonish and move us, and he does that now, and
the why is as deep a mystery as that would be.
So far is it from being only a degrading
superstition in those who believe that mortals like
themselves can predict the future, that it seems,
on the contrary ennobling. It is precisely because
man feels a mystery within himself that he admits
it may be higher in others; if spirits whisper to
him in dreams and airy passages of trembling light,
or in the music never heard but ever felt below, what
may not be revealed to others? You may tell
me if you will that prophecies are all rubbish and
magic a lie, and it may be so, nay, is
so, but the awful mystery of the Unknown without a
name and the yearning to penetrate it is, and
is all the more, because I have found all prophecies
and jugglings and thaumaturgy fail to bridge over
the abyss. It is since I have read with love
and faith the evolutionists and physiologists of the
most advanced type that the Unknown has become to
me most wonderful, and that I have seen the light
which never shone on sea or land as I never saw it
before. And therefore to me the gypsy and all
the races who live in freedom and near to nature are
more poetic than ever. For which reason, after
the laws of acoustics have fully explained to me why
the nautilus sounds like a far off-ocean dirge, the
unutterable longing to know more seizes upon
me,
“Till my heart is full
of longing
For the
secret of the sea,
And the heart of the great
ocean
Sends a
thrilling pulse through me.”
That gypsy fortune-teller, sitting
in the shadow, is, moreover, interesting as a living
manifestation of a dead past. As in one of her
own shells when petrified we should have the ancient
form without its color, all the old elements being
displaced by new ones, so we have the old magic shape,
though every atom in it is different; the same, yet
not the same Life in the future, and the divination
thereof, was a stupendous, ever-present reality to
the ancient Egyptian, and the sole inspiration of
humanity when it produced few but tremendous results.
It is when we see it in such living forms that it
is most interesting. As in Western wilds we
can tell exactly by the outline of the forests where
the borders of ancient inland seas once ran, so in
the great greenwood of history we can trace by the
richness or absence of foliage and flower the vanished
landmarks of poetry, or perceive where the enchantment
whose charm has now flown like the snow of the foregone
year once reigned in beauty. So a line of lilies
has shown me where the sea-foam once fell, and pine-trees
sang of masts preceding them.
“I sometimes think that
never blows so red
The rose as where some buried
Cæsar bled;
That every hyacinth the garden
wears
Dropt in her lap from some
once lovely head.”
The memory of that court-yard reminds
me that I possess two Persian tiles, each with a story.
There is a house in Cairo which is said to be more
or less contemporary with the prophet, and it is inhabited
by an old white-bearded emir, more or less a descendant
of the prophet. This old gentleman once gave
as a precious souvenir to an American lady two of the
beautiful old tiles from his house, whereof I had one.
In the eyes of a Muslim there is a degree of sanctity
attached to this tile, as one on which the eyes of
the prophet may have rested, or at least
the eyes of those who were nearer to him than we are.
Long after I returned from Cairo I wrote and published
a fairy-book called Johnnykin, in which occurred
the following lines:
Trust not the Ghoul, love,
Heed not
his smile;
Out of the Mosque,
love,
He stole
the tile.
One day my friend the Palmer from
over the sea came to me with a present. It was
a beautiful Persian tile.
“Where did you get it?” I asked.
“I stole it out of a mosque in Syria.”
“Did you ever read my Johnnykin?”
“Of course not.”
“I know you never did.”
Here I repeated the verse. “But you remember
what the Persian poet says:
“’And never since
the vine-clad earth was young
Was some great crime committed
on the earth,
But that some poet prophesied
the deed.’”
“True, and also what the great Tsigane
poet sang:
“’O manush te
lela sossi choredo,
Wafodiro se te choramengro.’
“He who takes the stolen
ring,
Is worse than he who stole
the thing.”
“And it would have been better
for you, while you were dukkerin or prophesying,
to have prophesied about something more valuable than
a tile.”
And so it came to pass that the two
Persian tiles, one given by a descendant of the Prophet,
and the other the subject of a prophecy, rest in my
cabinet side by side.
In Egypt, as in Austria, or Syria,
or Persia, or India, the gypsies are the popular musicians.
I had long sought for the derivation of the word
banjo, and one day I found that the Oriental
gypsies called a gourd by that name. Walking
one day with the Palmer in Cambridge, we saw in a
window a very fine Hindu lute, or in fact a real banjo
made of a gourd. We inquired, and found that
it belonged to a mutual friend, Mr. Charles Brookfield,
one of the best fellows living, and who, on being forthwith
“requisitioned” by the unanimous voice
of all who sympathized with me in my need, sent me
the instrument. “He did not think it right,”
he said, “to keep it, when Philology wanted
it. If it had been any other party, but
he always had a particular respect and awe of her.”
I do not assert that this discovery settles the origin
of the word banjo, but the coincidence is,
to say the least, remarkable.
I saw many gypsies in Egypt, but learned
little from them. What I found I stated in a
work called the “Egyptian Sketch Book.”
It was to this effect: My first information
was derived from the late Khedive Ismael, who during
an interview with me said, “There are in Egypt
many people known as Rhagarin, or Ghagarin, who are
probably the same as the gypsies of Europe.
They are wanderers, who live in tents, and are regarded
with contempt even by the peasantry. Their women
tell fortunes, tattoo, and sell small wares; the men
work in iron. They are all adroit thieves, and
noted as such. The men may sometimes be seen
going round the country with monkeys. In fact,
they appear to be in all respects the same people
as the gypsies of Europe.”
I habitually employed, while in Cairo,
the same donkey-driver, an intelligent and well-behaved
man named Mahomet, who spoke English fairly.
On asking him if he could show me any Rhagarin, he
replied that there was a fair or market held every
Saturday at Boulac, where I would be sure to meet
with women of the tribe. The men, he said, seldom
ventured into the city, because they were subject
to much insult and ill-treatment from the common people.
On the day appointed I rode to Boulac.
The market was very interesting. I saw no European
or Frangi there, except my companion, Baron de Cosson,
who afterwards traveled far into the White Nile country,
and who had with his brother Edward many remarkable
adventures in Abyssinia, which were well recorded
by the latter in a book. All around were thousands
of blue-skirted and red-tarbouched or white-turbaned
Egyptians, buying or selling, or else amusing themselves,
but with an excess of outcry and hallo which indicates
their grown child character. There were dealers
in donkeys and horses roaring aloud, “He is
for ten napoléons! Had I asked twenty
you would have gladly given me fifteen!” “O
true believers, here is a Syrian steed which will
give renown to the purchaser!” Strolling loosely
about were dealers in sugar-cane and pea-nuts, which
are called gooba in Africa as in America, pipe peddlers
and venders of rosaries, jugglers and minstrels.
At last we came to a middle-aged woman seated on
the ground behind a basket containing beads, glass
armlets, and such trinkets. She was dressed
like any Arab-woman of the lower class, but was not
veiled, and on her chin blue lines were tattooed.
Her features and expression were, however, gypsy,
and not Egyptian. And as she sat there quietly
I wondered how a woman could feel in her heart who
was looked down upon with infinite scorn by an Egyptian,
who might justly be looked down on in his turn with
sublime contempt by an average American Methodist
colored whitewasher who “took de ‘Ledger.’”
Yet there was in the woman the quiet expression which
associates itself with respectability, and it is worth
remarking that whenever a race is greatly looked down
on by another from the stand-point of mere color, as
in America, or mere religion, as in Mahometan lands,
it always contains proportionally a larger number
of decent people than are to be found among
those who immediately oppress it. An average
Chinese is as a human being far superior to a hoodlum,
and a man of color to the white man who cannot speak
of him or to him except as a “naygur” or
a “nigger.” It is when a man realizes
that he is superior in nothing else save race,
color, religion, family, inherited fortune, and their
contingent advantages that he develops most readily
into the prig and snob.
I spoke to the woman in Romany, using
such words as would have been intelligible to any
of her race in any other country; but she did not
understand me, and declared that she could speak nothing
but Arabic. At my request Mahomet explained
to her that I had come from a distant country in Orobba,
or Europe, where there were many Rhagarin, who said
that their fathers came from Egypt, and that I wished
to know if any in the old country could speak the
old language. She replied that the Rhagarin
of Montesinos could still speak it; but that her people
in Egypt had lost the tongue. Mahomet, in translating,
here remarked that Montesinos meant Mount Sinai or
Syria. I then asked her if the Rhagarin had
no peculiar name for themselves, and she answered,
“Yes; we call ourselves Tataren.”
This at least was satisfactory.
All over Southern Germany and in Norway the gypsies
are called Tartaren, and though the word means Tartars,
and is misapplied, it indicates the race. The
woman seemed to be much gratified at the interest
I manifested in her people. I gave her a double
piaster, and asked for its value in blue glass armlets.
She gave me four, and as I turned to depart called
me back, and with a good-natured smile handed me four
more as a present. This generosity was very
gypsy-like, and very unlike the habitual meanness of
the ordinary Egyptian.
After this Mahomet took me to a number
of Rhagarin. They all resembled the one whom
I had seen, and all were sellers of small articles
and fortune-tellers. They all differed slightly
from common Egyptians in appearance, and were more
unlike them in not being importunate for money, nor
disagreeable in their manners. But though they
were as certainly gypsies as old Charlotte Cooper
herself, none of them could speak Romany. I used
to amuse myself by imagining what some of my English
gypsy friends would have done if turned loose in Cairo
among their cousins. How naturally old Charlotte
would have waylaid and “dukkered” and amazed
the English ladies in the Muskee, and how easily that
reprobate old amiable cosmopolite, the Windsor Frog,
would have mingled with the motley mob of donkey-boys
and tourists before Shepherd’s Hotel, and appointed
himself an attache to their excursions to the
Pyramids, and drunk their pale ale or anything else
to their healths, and then at the end of the day have
claimed a wage for his politeness! And how well
the climate would have agreed with them, and how they
would have agreed that it was of all lands the best
for tannin, or tenting out, in the world!
The gypsiest-looking gypsy in Cairo,
with whom I became somewhat familiar, was a boy of
sixteen, a snake-charmer; a dark and even handsome
youth, but with eyes of such wild wickedness that no
one who had ever seen him excited could hope that
he would ever become as other human beings.
I believe that he had come, as do all of his calling,
from a snake-catching line of ancestors, and that
he had taken in from them, as did Elsie Venner, the
serpent nature. They had gone snaking, generation
after generation, from the days of the serpent worship
of old, it may be back to the old Serpent himself;
and this tawny, sinuous, active thing of evil, this
boy, without the least sense of sympathy for any pain,
who devoured a cobra alive with as much indifference
as he had just shown in petting it, was the result.
He was a human snake. I had long before reading
the wonderfully original work of Doctor Holmes reflected
deeply on the moral and immoral influences which serpent
worship of old, in Syria and other lands, must have
had upon its followers. But Elsie Venner sets
forth the serpent nature as benumbed or suspended by
cold New England winters and New England religions,
moral and social influences; the Ophites of old
and the Cairene gypsy showed the boy as warmed to life
in lands whose winters are as burning summers.
Elsie Venner is not sensual, and sensuality is the
leading trait of the human-serpent nature. Herein
lies an error, just as a sculptor would err who should
present Lady Godiva as fully draped, or Sappho merely
as a sweet singer of Lesbos, or Antinous only as a
fine young man. He who would harrow hell and
rake out the devil, and then exhibit to us an ordinary
sinner, or an opera bouffe “Mefistofele,”
as the result, reminds one of the seven Suabians who
went to hunt a monster, “a Ungeheuer,” and
returned with a hare. Elsie Venner is not a
hare; she is a wonderful creation; but she is a winter-snake.
I confess that I have no patience, however, with
those who pretend to show us summer-snakes, and would
fain dabble with vice; who are amateurs in the diabolical,
and drawing-room dilettanti in damnation. Such,
as I have said before, are the aesthetic adorers of
Villon, whom the old roue himself would have
most despised, and the admirers of “Faustine,”
whom Faustina would have picked up between her thumb
and finger, and eyed with serene contempt before throwing
them out of the window. A future age will have
for these would-be wickeds, who are only monks half
turned inside out, more laughter than we now indulge
in at Chloe and Strephon.
I always regarded my young friend
Abdullah as a natural child of the devil and a serpent-souled
young sinner, and he never disappointed me in my opinion
of him. I never in my life felt any antipathy
to serpents, and he evidently regarded me as a sapengro,
or snake-master. The first day I met him he
put into my hands a cobra which had the fangs extracted,
and then handled an asp which still had its poison
teeth. On his asking me if I was afraid of it,
and my telling him “No,” he gave it to
me, and after I had petted it, he always manifested
an understanding, I cannot say sympathy.
I should have liked to see that boy’s sister,
if he ever had one, and was not hatched out from some
egg found in the desert by an Egyptian incubus or
incubator. She must have been a charming young
lady, and his mother must have been a beauty, especially
when in court-dress, with her broom et
praeterea nihil. But neither, alas, could
be ever seen by me, for it is written in the “Gittin”
that there are three hundred species of male demons,
but what the female herself is like is known to no
one.
Abdullah first made his appearance
before me at Shepherd’s Hotel, and despite his
amazing natural impudence, which appeared to such splendid
advantage in the street that I always thought he must
be a lineal descendant of the brazen serpent himself,
he evinced a certain timidity which was to me inexplicable,
until I recalled that the big snake of Irish legends
had shown the same modesty when Saint Patrick wanted
him to enter the chest which he had prepared for his
prison. “Sure, it’s a nate little
house I’ve made for yees,” said the saint,
“wid an iligant parlor.” “I
don’t like the look av it at all, at
all,” says the sarpent, as he squinted at it
suspiciously, “and I’m loath to inter
it.”
Abdullah looked at the parlor as if
he too were loath to “inter” it; but he
was in charge of one in whom his race instinctively
trust, so I led him in. His apparel was simple:
it consisted of a coarse shirt, very short, with a
belt around the waist, and an old tarbouch on
his head. Between the shirt and his bare skin,
as in a bag, was about a half peck of cobras, asps,
vipers, and similar squirming property; while between
his cap and his hair were generally stowed one or two
enormous living scorpions, and any small serpents
that he could not trust to dwell with the larger ones.
When I asked Abdullah where he contrived to get such
vast scorpions and such lively serpents, he replied,
“Out in the desert.” I arranged,
in fact, to go out with him some day a-snaking and
scorp’ing, and have ever since regretted that
I did not avail myself of the opportunity. He
showed off his snakes to the ladies, and concluded
by offering to eat the largest one alive before our
eyes for a dollar, which price he speedily reduced
to a half. There was a young New England lady
present who was very anxious to witness this performance;
but as I informed Abdullah that if he attempted anything
of the kind I would kick him out-of-doors, snakes
and all, he ceased to offer to show himself a cannibal.
Perhaps he had learned what Rabbi Simon
ben Yochai taught, that it is a good deed to
smash the heads of the best of serpents, even as it
is a duty to kill the best of Goyim. And
if by Goyim he meant Philistines, I agree with
him.
I often met Abdullah after that, and
helped him to several very good exhibitions.
Two or three things I learned from him. One
was that the cobra, when wide awake, yet not too violently
excited, lifts its head and maintains a curious swaying
motion, which, when accompanied by music, may readily
be mistaken for dancing acquired from a teacher.
The Hindu sappa-wallahs make people believe
that this “dancing” is really the result
of tuition, and that it is influenced by music.
Later, I found that the common people in Egypt continue
to believe that the snakes which Abdullah and his
tribe exhibit are as dangerous and deadly as can be,
and that they are managed by magic. Whether
they believe, as it was held of old by the Rabbis,
that serpents are to be tamed by sorcery only on the
Sabbath, I never learned.
Abdullah was crafty enough for a whole
generation of snakes, but in the wisdom attributed
to serpents he was woefully wanting. He would
run by my side in the street as I rode, expecting
that I would pause to accept a large wiggling scorpion
as a gift, or purchase a viper, I suppose for a riding-whip
or a necktie. One day when I was in a jam of
about a hundred donkey-boys, trying to outride the
roaring mob, and all of a fever with heat and dust,
Abdullah spied me, and, joining the mob, kept running
by my side, crying in maddening monotony, “Snake,
sah! Scorpion, sah! Very fine
snake to-day, sah!” just as if
his serpents were edible delicacies, which were for
that day particularly fresh and nice.
There are three kinds of gypsies in
Egypt, the Rhagarin, the Helebis, and the
Nauar. They have secret jargons among themselves;
but as I ascertained subsequently from specimens given
by Captain Newboldt and Seetzen, as quoted
by Pott, their language is made up of Arabic
“back-slang,” Turkish and Greek, with a
very little Romany, so little that it is
not wonderful that I could not converse with them in
it. The Syrian gypsies, or Nuri, who are seen
with bears and monkeys in Cairo, are strangers in
the land. With them a conversation is not difficult.
It is remarkable that while English, German, and Turkish
or Syrian gypsy look so different and difficult as
printed in books, it is on the whole an easy matter
to get on with them in conversation. The roots
being the same, a little management soon supplies the
rest.
Abdullah was a Helebi. The last
time I saw him I was sitting on the balcony of Shepherd’s
Hotel, in the early evening, with an American, who
had never seen a snake-charmer. I called the
boy, and inadvertently gave him his pay in advance,
telling him to show all his stock in trade. But
the temptation to swindle was too great, and seizing
the coin he rushed back into the darkness. From
that hour I beheld him no more. I think I can
see that last gleam of his demon eyes as he turned
and fled. I met in after-days with other snake-boys,
but for an eye which indicated an unadulterated child
of the devil, and for general blackguardly behavior
to match, I never found anybody like my young friend
Abdullah.
The last snake-masters whom I came
across were two sailors at the Oriental Seamen’s
Home in London. And strangely enough, on the
day of my visit they had obtained in London, of all
places, a very large and profitable job; for they
had been employed to draw the teeth of all the poisonous
serpents in the Zoological Garden. Whether these
practitioners ever applied for or received positions
as members of the Dental College I do not know, any
more than if they were entitled to practice as surgeons
without licenses. Like all the Hindu sappa-wallahs,
or snake-men, they are what in Europe would be called
gypsies.