CIVILIZATION OF THE MAYAS-WHENCE IT
ORIGINATED-DUPLICATE TRADITIONS.
Se. The Culture Hero Itzamna.
ITZAMNA AS RULER, PRIEST AND TEACHER-AS
CHIEF GOD AND CREATOR OF THE
WORLD-LAS CASAS’ SUPPOSED CHRIST
MYTH-THE FOUR BACABS-ITZAMNA
AS LORD
OF THE WINDS AND RAINS-THE SYMBOL OF THE
CROSS-AS LORD OF THE LIGHT AND
DAY-DERIVATION OF HIS VARIOUS NAMES.
Se. The Culture Hero Kukulcan.
KUKULCAN AS CONNECTED WITH THE CALENDAR-MEANING
OF THE NAME-THE MYTH OF
THE FOUR BROTHERS-KUKULCAN’S HAPPY
RULE AND MIRACULOUS
DISAPPEARANCE-RELATION TO QUETZALCOATL-AZTEC
AND MAYA
MYTHOLOGY-KUKULCAN A MAYA DIVINITY-THE
EXPECTED RETURN OF THE
HERO-GODS-THE MAYA PROPHECIES-THEIR
EXPLANATION.
The high-water mark of ancient American
civilization was touched by the Mayas, the race
who inhabited the peninsula of Yucatan and vicinity.
Its members extended to the Pacific coast and included
the tribes of Vera Paz, Guatemala, and parts of Chiapas
and Honduras, and had an outlying branch in the hot
lowlands watered by the River Panuco, north of Vera
Cruz. In all, it has been estimated that they
numbered at the time of the Conquest perhaps two million
souls. To them are due the vast structures of
Copan, Palenque and Uxmal, and they alone possessed
a mode of writing which rested distinctly on a phonetic
basis.
The zenith of their prosperity had,
however, been passed a century before the Spanish
conquerors invaded their soil. A large part of
the peninsula of Yucatan had been for generations
ruled in peace by a confederation of several tribes,
whose capital city was Mayapan, ten leagues south of
where Merida now stands, and whose ruins still cover
many hundred acres of the plain. Somewhere about
the year 1440 there was a general revolt of the eastern
provinces; Mayapan itself was assaulted and destroyed,
and the Peninsula was divided among a number of petty
chieftains.
Such was its political condition at
the time of the discovery. There were numerous
populous cities, well built of stone and mortar, but
their inhabitants were at war with each other and
devoid of unity of purpose. Hence they fell a comparatively
easy prey to the conquistadors.
Whence came this civilization?
Was it an offshoot of that of the Aztecs? Or
did it produce the latter?
These interesting questions I cannot
discuss in full at this time. All that concerns
my present purpose is to treat of them so far as they
are connected with the mythology of the race.
Incidentally, however, this will throw some light
on these obscure points, and at any rate enable us
to dismiss certain prevalent assumptions as erroneous.
One of these is the notion that the
Toltecs were the originators of Yucatan culture.
I hope I have said enough in the previous chapter to
exorcise permanently from ancient American history
these purely imaginary beings. They have served
long enough as the last refuge of ignorance.
Let us rather ask what accounts the
Mayas themselves gave of the origin of their
arts and their ancestors.
Most unfortunately very meagre sources
of information are open to us. We have no Sahagun
to report to us the traditions and prayers of this
strange people. Only fragments of their legends
and hints of their history have been saved, almost
by accident, from the general wreck of their civilization.
From these, however, it is possible to piece together
enough to give us a glimpse of their original form,
and we shall find it not unlike those we have already
reviewed.
There appear to have been two distinct
cycles of myths in Yucatan, the most ancient and general
that relating to Itzamna, the second, of later date
and different origin, referring to Kukulcan. It
is barely possible that these may be different versions
of the same; but certainly they were regarded as distinct
by the natives at and long before the time of the
Conquest.
This is seen in the account they gave
of their origin. They did not pretend to be autochthonous,
but claimed that their ancestors came from distant
regions, in two bands. The largest and most ancient
immigration was from the East, across, or rather through,
the ocean-for the gods had opened twelve
paths through it-and this was conducted
by the mythical civilizer Itzamna. The second
band, less in number and later in time, came in from
the West, and with them was Kukulcan. The former
was called the Great Arrival; the latter, the Less
Arrival.
Se. The Culture Hero, Itzamna.
To this ancient leader, Itzamna, the
nation alluded as their guide, instructor and civilizer.
It was he who gave names to all the rivers and divisions
of land; he was their first priest, and taught them
the proper rites wherewith to please the gods and
appease their ill-will; he was the patron of the healers
and diviners, and had disclosed to them the mysterious
virtues of plants; in the month Uo they assembled
and made new fire and burned to him incense, and having
cleansed their books with water drawn from a fountain
from which no woman had ever drunk, the most learned
of the sages opened the volumes to forecast the character
of the coming year.
It was Itzamna who first invented
the characters or letters in which the Mayas
wrote their numerous books, and which they carved in
such profusion on the stone and wood of their edifices.
He also devised their calendar, one more perfect even
than that of the Mexicans, though in a general way
similar to it.
As city-builder and king, his history
is intimately associated with the noble edifices of
Itzamal, which he laid out and constructed, and over
which he ruled, enacting wise laws and extending the
power and happiness of his people for an indefinite
period.
Thus Itzamna, regarded as ruler, priest
and teacher, was, no doubt, spoken of as an historical
personage, and is so put down by various historians,
even to the most recent. But another form in
which he appears proves him to have been an incarnation
of deity, and carries his history from earth to heaven.
This is shown in the very earliest account we have
of the Maya mythology.
For this account we are indebted to
the celebrated Las Casas, the “Apostle of the
Indians.” In 1545 he sent a certain priest,
Francisco Hernandez by name, into the peninsula as
a missionary. Hernandez had already traversed
it as chaplain to Montejo’s expedition, in 1528,
and was to some degree familiar with the Maya tongue.
After nearly a year spent among the natives he forwarded
a report to Las Casas, in which, among other matters,
he noted a resemblance which seemed to exist between
the myths recounted by the Maya priests and the Christian
dogmas. They told him that the highest deity
they worshiped was Izona, who had made men and all
things. To him was born a son, named Bacab or
Bacabab, by a virgin, Chibilias, whose mother was
Ixchel. Bacab was slain by a certain Eopuco, on
the day called hemix, but after three days
rose from the dead and ascended into heaven.
The Holy Ghost was represented by Echuac, who furnished
the world with all things necessary to man’s
life and comfort. Asked what Bacab meant, they
replied, “the Son of the Great Father,”
and Echuac they translated by “the merchant."
This is the story that a modern writer
says, “ought to be repudiated without question."
But I think not. It is not difficult to restore
these names to their correct forms, and then the fancied
resemblance to Christian theology disappears, while
the character of the original myth becomes apparent.
Cogolludo long since justly construed
Izona as a misreading for Izamna. Bacabab
is the plural form of Bacab, and shows that
the sons were several. We are well acquainted
with the Bacabab. Bishop Landa tells us all about
them. They were four in number, four gigantic
brothers, who supported the four corners of the heavens,
who blew the four winds from the four cardinal points,
and who presided over the four Dominical signs of
the Calendar. As each year in the Calendar was
supposed to be under the influence of one or the other
of these brothers, one Bacab was said to die at the
close of the year; and after the “nameless”
or intercalary days had passed the next Bacab would
live; and as each computation of the year began on
the day Imix, which was the third before the
close of the Maya week, this was said figuratively
to be the day of death of the Bacab of that year.
And whereas three (or four) days later a new year began,
with another Bacab, the one was said to have died
and risen again.
The myth further relates that the
Bacabs were sons of Ix-chel. She was the Goddess
of the Rainbow, which her name signifies. She
was likewise believed to be the guardian of women
in childbirth, and one of the patrons of the art of
medicine. The early historians, Roman and Landa,
also associate her with Itzamna, thus verifying
the legend recorded by Hernandez.
That the Rainbow should be personified
as wife of the Light-God and mother of the rain-gods,
is an idea strictly in accordance with the course of
mythological thought in the red race, and is founded
on natural relations too evident to be misconstrued.
The rainbow is never seen but during a shower, and
while the sun is shining; hence it is always associated
with these two meteorological phenomena.
I may quote in comparison the rainbow
myth of the Moxos of South America. They held
it to be the wife of Arama, their god of light, and
her duty was to pour the refreshing rains on the soil
parched by the glaring eye of her mighty spouse.
Hence they looked upon her as goddess of waters, of
trees and plants, and of fertility in general.
Or we may take the Muyscas, a cultivated
and interesting nation who dwelt on the lofty plateau
where Bogota is situated. They worshiped the Rainbow
under the name Cuchaviva and personified it
as a goddess, who took particular care of those sick
with fevers and of women in childbirth. She was
also closely associated in their myth with their culture-hero
Bochica, the story being that on one occasion, when
an ill-natured divinity had inundated the plain of
Bogota, Bochica appeared to the distressed inhabitants
in company with Cuchaviva, and cleaving the mountains
with a blow of his golden sceptre, opened a passage
for the waters into the valley below.
As goddess of the fertilizing showers,
of growth and life, it is easily seen how Ixchel came
to be the deity both of women in childbirth and of
the medical art, a Juno Sospita as well as
a Juno Lucina.
The statement is also significant,
that the Bacabs were supposed to be the victims of
Ah-puchah, the Despoiler or Destroyer, though the
precise import of that character in the mythical drama
is left uncertain.
The supposed Holy Ghost, Echuac, properly
Ah-Kiuic, Master of the Market, was the god of the
merchants and the cacao plantations. He formed
a triad with two other gods, Chac, one of the rain
gods, and Hobnel, also a god of the food supply.
To this triad travelers, on stopping for the night,
set on end three stones and placed in front of them
three flat stones, on which incense was burned.
At their festival in the month Muan precisely
three cups of native wine (mead) were drained by each
person present.
The description of some such rites
as these is, no doubt, what led the worthy Hernandez
to suppose that the Mayas had Trinitarian doctrines.
When they said that the god of the merchants and planters
supplied the wants of men and furnished the world
with desirable things, it was but a slightly figurative
way of stating a simple truth.
The four Bacabs are called by Cogolludo
“the gods of the winds.” Each was
identified with a particular color and a certain cardinal
point. The first was that of the South.
He was called Hobnil, the Belly; his color was yellow,
which, as that of the ripe ears, was regarded as a
favorable and promising hue; the augury of his year
was propitious, and it was said of him, referring
to some myth now lost, that he had never sinned as
had his brothers. He answered to the day Kan.
which was the first of the Maya week of thirteen days.
The remaining Bacabs were the Red, assigned to the
East, the White, to the North, and the Black, to the
West, and the winds and rains from those directions
were believed to be under the charge of these giant
caryatides.
Their close relation with Itzamna
is evidenced, not only in the fragmentary myth preserved
by Hernandez, but quite amply in the descriptions
of the rites at the close of each year and in the various
festivals during the year, as narrated by Bishop Landa.
Thus at the termination of the year, along with the
sacrifices to the Bacab of the year were others to
Itzamna, either under his surname Canil, which
has various meanings, or as Kinich-ahau,
Lord of the Eye of the Day, or Yax-coc-ahmut,
the first to know and hear of events, or finally
as Uac-metun-ahau, Lord of the Wheel of the
Months.
The word bacab means “erected,”
“set up." It was applied to the Bacabs because
they were imagined to be enormous giants, standing
like pillars at the four corners of the earth, supporting
the heavens. In this sense they were also called
chac, the giants, as the rain senders.
They were also the gods of fertility and abundance,
who watered the crops, and on whose favor depended
the return of the harvests. They presided over
the streams and wells, and were the divinities whose
might is manifested in the thunder and lightning,
gods of the storms, as well as of the gentle showers.
The festival to these gods of the harvest was in the
month Mac, which occurred in the early spring.
In this ceremony, Itzamna was also worshiped as the
leader of the Bacabs, and an important rite called
“the extinction of the fire” was performed.
“The object of these sacrifices and this festival,”
writes Bishop Landa, “was to secure an abundance
of water for their crops."
“Chaac: gigante, hombre
de grande estatura.
“Chaac: fue
un hombre así grande que enseño
la agricultura, al cuál tuvieron después
por Dios de los panes, del agua,
de los truenos y relámpagos. Y
así se dice, hac chaac, el
rayo: u lemba chaac el relámpago;
u pec chaac, el trueno,” etc.]
These four Chac or Bacabab were worshiped
under the symbol of the cross, the four arms of which
represented the four cardinal points. Both in
language and religious art, this was regarded as a
tree. In the Maya tongue it was called “the
tree of bread,” or “the tree of life."
The celebrated cross of Palenque is one of its representations,
as I believe I was the first to point out, and has
now been generally acknowledged to be correct.
There was another such cross, about eight feet high,
in a temple on the island of Cozumel. This was
worshiped as “the god of rain,” or more
correctly, as the symbol of the four rain gods, the
Bacabs. In periods of drought offerings were
made to it of birds (symbols of the winds) and it
was sprinkled with water. “When this had
been done,” adds the historian, “they
felt certain that the rains would promptly fall."
Each of the four Bacabs was also called
Acantun, which means “a stone set up,”
such a stone being erected and painted of the color
sacred to the cardinal point that the Bacab represented.
Some of these stones are still found among the ruins
of Yucatecan cities, and are to this day connected
by the natives with reproductive signs. It
is probable, however, that actual phallic worship
was not customary in Yucatan. The Bacabs and
Itzamna were closely related to ideas of fertility
and reproduction, indeed, but it appears to have been
especially as gods of the rains, the harvests, and
the food supply generally. The Spanish writers
were eager to discover all the depravity possible in
the religion of the natives, and they certainly would
not have missed such an opportunity for their tirades,
had it existed. As it is, the references to it
are not many, and not clear.
From what I have now presented we
see that Itzamna came from the distant east, beyond
the ocean marge; that he was the teacher
of arts and agriculture; that he, moreover, as a divinity,
ruled the winds and rains, and sent at his will harvests
and prosperity. Can we identify him further with
that personification of Light which, as we have already
seen, was the dominant figure in other American mythologies?
This seems indicated by his names
and titles. They were many, some of which I have
already analyzed. That by which he was best known
was Itzamna, a word of contested meaning but
which contains the same radicals as the words for
the morning and the dawn, and points to his identification
with the grand central fact at the basis of all these
mythologies, the welcome advent of the light in the
eastern horizon after the gloom of the night.
His next most frequent title was Kin-ich-ahau,
which may be translated either, “Lord of the
Sun’s Face,” or, “The Lord, the Eye
of the Day." As such he was the deity who presided
in the Sun’s disk and shot forth his scorching
rays. There was a temple at Itzamal consecrated
to him as Kin-ich-kak-mo, “the Eye of
the Day, the Bird of Fire." In a time of pestilence
the people resorted to this temple, and at high noon
a sacrifice was spread upon the altar. The moment
the sun reached the zenith, a bird of brilliant plumage,
but which, in fact, was nothing else than a fiery
flame shot from the sun, descended and consumed the
offering in the sight of all. At Campeche he
had a temple, as Kin-ich-ahau-haban, “the
Lord of the Sun’s face, the Hunter,”
where the rites were sanguinary.
Another temple at Itzamal was consecrated
to him, under one of his names, Kabil, He of
the Lucky Hand, and the sick were brought there,
as it was said that he had cured many by merely touching
them. This fane was extremely popular, and to
it pilgrimages were made from even such remote regions
as Tabasco, Guatemala and Chiapas. To accommodate
the pilgrims four paved roads had been constructed,
to the North, South, East and West, straight toward
the quarters of the four winds.
Se. The Culture Hero, Kukulcan.
The second important hero-myth of
the Mayas was that about Kukulcan. This
is in no way connected with that of Itzamna, and is
probably later in date, and less national in character.
The first reference to it we also owe to Father Francisco
Hernandez, whom I have already quoted, and who reported
it to Bishop Las Casas in 1545. His words clearly
indicate that we have here to do with a myth relating
to the formation of the calendar, an opinion which
can likewise be supported from other sources.
The natives affirmed, says Las Casas,
that in ancient times there came to that land twenty
men, the chief of whom was called “Cocolcan,”
and him they spoke of as the god of fevers or agues,
two of the others as gods of fishing, another two
as the gods of farms and fields, another was the thunder
god, etc. They wore flowing robes and sandals
on their feet, they had long beards, and their heads
were bare. They ordered that the people should
confess and fast, and some of the natives fasted on
Fridays, because on that day the god Bacab died; and
the name of that day in their language is himix,
which they especially honor and hold in reverence as
the day of the death of Bacab.
In the manuscript of Hernandez, which
Las Casas had before him when he was writing his Apologetical
History, the names of all the twenty were given;
but unfortunately for antiquarian research, the good
bishop excuses himself from quoting them, on account
of their barbarous appearance. I have little
doubt, however, that had he done so, we should find
them to be the names of the twenty days of the native
calendar month. These are the visitors who come,
one every morning, with flowing robes, full beard and
hair, and bring with them our good or bad luck-whatever
the day brings forth. Hernandez made the same
mistake as did Father Francisco de Bobadilla, when
he inquired of the Nicaraguans the names of their gods,
and they gave him those of the twenty days of the month.
Each day was, indeed, personified by these nations,
and supposed to be at once a deity and a date, favorable
or unfavorable to fishing or hunting, planting or
fighting, as the case might be.
Kukulcan seems, therefore, to have
stood in the same relation in Yucatan to the other
divinities of the days as did Votan in Chiapa
and Quetzalcoatl Ce Acatl in Cholula.
His name has usually been supposed
to be a compound, meaning “a serpent adorned
with feathers,” but there are no words in the
Maya language to justify such a rendering. There
is some variation in its orthography, and its original
pronunciation may possibly be lost; but if we adopt
as correct the spelling which I have given above,
of which, however, I have some doubts, then it means,
“The God of the Mighty Speech."
I should prefer to spell the name
Kukulkan, and have it refer to the first day
of the Maya week, Kan.]
The reference probably was to the
fame of this divinity as an oracle, as connected with
the calendar. But it is true that the name could
with equal correctness be translated “The God,
the Mighty Serpent,” for can is a homonym with
these and other meanings, and we are without positive
proof which was intended.
To bring Kukulcan into closer relations
with other American hero-gods we must turn to the
locality where he was especially worshiped, to the
traditions of the ancient and opulent city of Chichen
Itza, whose ruins still rank among the most imposing
on the peninsula. The fragments of its chronicles,
as preserved to us in the Books of Chilan Balam and
by Bishop Landa, tell us that its site was first settled
by four bands who came from the four cardinal points
and were ruled over by four brothers. These brothers
chose no wives, but lived chastely and ruled righteously,
until at a certain time one died or departed, and
two began to act unjustly and were put to death.
The one remaining was Kukulcan. He appeased the
strife which his brothers’ acts had aroused,
directed the minds of the people to the arts of peace,
and caused to be built various important structures.
After he had completed his work in Chichen Itza, he
founded and named the great city of Mayapan, destined
to be the capital of the confederacy of the Mayas.
In it was built a temple in his honor, and named for
him, as there was one in Chichen Itza. These
were unlike others in Yucatan, having circular walls
and four doors, directed, presumably, toward the four
cardinal points.
In gratifying confirmation of the
legend, travelers do actually find in Mayapan and
Chichen Itza, and nowhere else in Yucatan, the ruins
of two circular temples with doors opening toward
the cardinal points.
Under the beneficent rule of Kukulcan,
the nation enjoyed its halcyon days of peace and prosperity.
The harvests were abundant and the people turned cheerfully
to their daily duties, to their families and their
lords. They forgot the use of arms, even for
the chase, and contented themselves with snares and
traps.
At length the time drew near for Kukulcan
to depart. He gathered the chiefs together and
expounded to them his laws. From among them he
chose as his successor a member of the ancient and
wealthy family of the Cocoms. His arrangements
completed, he is said, by some, to have journeyed
westward, to Mexico, or to some other spot toward the
sun-setting. But by the people at large he was
confidently believed to have ascended into the heavens,
and there, from his lofty house, he was supposed to
watch over the interests of his faithful adherents.
Such was the tradition of their mythical
hero told by the Itzas. No wonder that the early
missionaries, many of whom, like Landa, had lived in
Mexico and had become familiar with the story of Quetzalcoatl
and his alleged departure toward the east, identified
him with Kukulcan, and that, following the notion
of this assumed identity, numerous later writers have
framed theories to account for the civilization of
ancient Yucatan through colonies of “Toltec”
immigrants.
It can, indeed, be shown beyond doubt
that there were various points of contact between
the Aztec and Maya civilizations. The complex
and artificial method of reckoning time was one of
these; certain architectural devices were others;
a small number of words, probably a hundred all told,
have been borrowed by the one tongue from the other.
Mexican merchants traded with Yucatan, and bands of
Aztec warriors with their families, from Tabasco,
dwelt in Mayapan by invitation of its rulers, and
after its destruction, settled in the province of Canul,
on the western coast, where they lived strictly separate
from the Maya-speaking population at the time the
Spaniards conquered the country.
But all this is very far from showing
that at any time a race speaking the Aztec tongue
ruled the Peninsula. There are very strong grounds
to deny this. The traditions which point to a
migration from the west or southwest may well have
referred to the depopulation of Palenque, a city which
undoubtedly was a product of Maya architects.
The language of Yucatan is too absolutely dissimilar
from the Nahuatl for it ever to have been moulded
by leaders of that race. The details of Maya civilization
are markedly its own, and show an evolution peculiar
to the people and their surroundings.
How far they borrowed from the fertile
mythology of their Nahuatl visitors is not easily
answered. That the circular temple in Mayapan,
with four doors, specified by Landa as different from
any other in Yucatan, was erected to Quetzalcoatl,
by or because of the Aztec colony there, may plausibly
be supposed when we recall how peculiarly this form
was devoted to his worship. Again, one of the
Maya chronicles-that translated by Pio
Perez and published by Stephens in his Travels in
Yucatan-opens with a distinct reference
to Tula and Nonoal, names inseparable from the Quetzalcoatl
myth. A statue of a sleeping god holding a vase
was disinterred by Dr. Le Plongeon at Chichen
Itza, and it is too entirely similar to others found
at Tlaxcala and near the city of Mexico, for us to
doubt but that they represented the same divinity,
and that the god of rains, fertility and the harvests.
The version of the tradition which
made Kukulcan arrive from the West, and at his disappearance
return to the West-a version quoted by Landa,
and which evidently originally referred to the westward
course of the sun, easily led to an identification
of him with the Aztec Quetzalcoatl, by those acquainted
with both myths.
The probability seems to be that Kukulcan
was an original Maya divinity, one of their hero-gods,
whose myth had in it so many similarities to that
of Quetzalcoatl that the priests of the two nations
came to regard the one as the same as the other.
After the destruction of Mayapan, about the middle
of the fifteenth century, when the Aztec mercenaries
were banished to Canul, and the reigning family (the
Xiu) who supported them became reduced in power, the
worship of Kukulcan fell, to some extent, into disfavor.
Of this we are informed by Landa, in an interesting
passage.
He tells us that many of the natives
believed that Kukulcan, after his earthly labors,
had ascended into Heaven and become one of their gods.
Previous to the destruction of Mayapan temples were
built to him, and he was worshiped throughout the
land, but after that event he was paid such honor
only in the province of Mani (governed by the Xiu).
Nevertheless, in gratitude for what all recognized
they owed to him, the kings of the neighboring provinces
sent yearly to Mani, on the occasion of his annual
festival, which took place on the 16th of the month
Xul (November 8th), either four or five magnificent
feather banners. These were placed in his temple,
with appropriate ceremonies, such as fasting, the burning
of incense, dancing, and with simple offerings of
food cooked without salt or pepper, and drink from
beans and gourd seeds. This lasted five nights
and five days; and, adds Bishop Landa, they said,
and held it for certain, that on the last day of the
festival Kukulcan himself descended from Heaven and
personally received the sacrifices and offerings which
were made in his honor. The celebration itself
was called the Festival of the Founder, with reference,
I suppose, to the alleged founding of the cities of
Mayapan and Chichen Itza by this hero-god. The
five days and five sacred banners again bring to mind
the close relation of this with the Quetzalcoatl symbolism.
As Itzamna had disappeared without
undergoing the pains of death, as Kukulcan had risen
into the heavens and thence returned annually, though
but for a moment, on the last day of the festival in
his honor, so it was devoutly believed by the Mayas
that the time would come when the worship of other
gods should be done away with, and these mighty deities
alone demand the adoration of their race. None
of the American nations seems to have been more given
than they to prognostics and prophecies, and of none
other have we so large an amount of this kind of literature
remaining. Some of it has been preserved by the
Spanish missionaries, who used it with good effect
for their own purposes of proselyting; but that it
was not manufactured by them for this purpose, as
some late writers have thought, is proved by the existence
of copies of these prophecies, made by native writers
themselves, at the time of the Conquest and at dates
shortly subsequent.
These prophecies were as obscure and
ambiguous as all successful prophets are accustomed
to make their predictions; but the one point that is
clear in them is, that they distinctly referred to
the arrival of white and bearded strangers from the
East, who should control the land and alter the prevailing
religion.
Even that portion of the Itzas who
had separated from the rest of their nation at the
time of the destruction of Mayapan (about 1440-50)
and wandered off to the far south, to establish a
powerful nation around Lake Peten, carried with them
a forewarning that at the “eighth age”
they should be subjected to a white race and have
to embrace their religion; and, sure enough, when
that time came, and not till then, that is, at the
close of the seventeenth century of our reckoning,
they were driven from their island homes by Governor
Ursua, and their numerous temples, filled with idols,
leveled to the soil.
The ground of all such prophecies
was, I have no doubt, the expected return of the hero-gods,
whose myths I have been recording. Both of them
represented in their original forms the light of day,
which disappears at nightfall but returns at dawn
with unfailing certainty. When the natural phenomenon
had become lost in its personification, this expectation
of a return remained and led the priests, who more
than others retained the recollection of the ancient
forms of the myth, to embrace this expectation in
the prognostics which it was their custom and duty
to pronounce with reference to the future.