VIRACOCHA AS THE FIRST CAUSE-HIS
NAME, ILLA TICCI-QQUICHUA PRAYERS-OTHER
NAMES AND TITLES OF VIRACOCHA-HIS WORSHIP
A TRUE MONOTHEISM-THE MYTH OF THE FOUR
BROTHERS-MYTH OF THE TWIN BROTHERS.
VIRACOCHA AS TUNAPA, HE
WHO PERFECTS-VARIOUS INCIDENTS IN HIS LIFE-RELATION
TO MANCO CAPAC-HE DISAPPEARS IN THE WEST.
VIRACOCHA RISES FROM LAKE TITICACA
AND JOURNEYS TO THE WEST-DERIVATION OF
HIS NAME-HE WAS REPRESENTED AS WHITE AND
BEARDED-THE MYTH OF CON AND PACHACAMAC-CONTICE
VIRACOCHA-PROPHECIES OF THE PERUVIAN
SEERS-THE WHITE MEN CALLED VIRACOCHAS-SIMILARITIES
TO AZTEC MYTHS.
The most majestic empire on this continent
at the time of its discovery was that of the Incas.
It extended along the Pacific, from the parallel of
2 deg. north latitude to 20 deg. south, and
may be roughly said to have been 1500 miles in length,
with an average width of 400 miles. The official
and principal tongue was the Qquichua, the two other
languages of importance being the Yunca, spoken by
the coast tribes, and the Aymara, around Lake Titicaca
and south of it. The latter, in phonetics and
in many root-words, betrays a relationship to the
Qquichua, but a remote one.
The Qquichuas were a race of considerable
cultivation. They had a developed metrical system,
and were especially fond of the drama. Several
specimens of their poetical and dramatic compositions
have been preserved, and indicate a correct taste.
Although they did not possess a method of writing,
they had various mnemonic aids, by which they were
enabled to recall their verses and their historical
traditions.
In the mythology of the Qquichuas,
and apparently also of the Aymaras, the leading figure
is Viracocha. His august presence is in
one cycle of legends that of Infinite Creator, the
Primal Cause; in another he is the beneficent teacher
and wise ruler; in other words, he too, like Quetzalcoatl
and the others whom I have told about, is at one time
God, at others the incarnation of God.
As the first cause and ground of all
things, Viracocha’s distinctive epithet was
Ticci, the Cause, the Beginning, or Illa
ticci, the Ancient Cause, the First Beginning,
an endeavor in words to express the absolute priority
of his essence and existence. He it was who had
made and moulded the Sun and endowed it with a portion
of his own divinity, to wit, the glory of its far-shining
rays; he had formed the Moon and given her light,
and set her in the heavens to rule over the waters
and the winds, over the queens of the earth and the
parturition of women; and it was still he, the great
Viracocha, who had created the beautiful Chasca,
the Aurora, the Dawn, goddess of all unspotted maidens
like herself, her who in turn decked the fields and
woods with flowers, whose time was the gloaming and
the twilight, whose messengers were the fleecy clouds
which sail through the sky, and who, when she shakes
her clustering hair, drops noiselessly pearls of dew
on the green grass fields.
Invisible and incorporeal himself,
so, also, were his messengers (the light-rays), called
huaminca, the faithful soldiers, and hayhuaypanti,
the shining ones, who conveyed his decrees to every
part. He himself was omnipresent, imparting motion
and life, form and existence, to all that is.
Therefore it was, says an old writer, with more than
usual insight into man’s moral nature, with
more than usual charity for a persecuted race, that
when these natives worshiped some swift river or pellucid
spring, some mountain or grove, “it was not that
they believed that some particular divinity was there,
or that it was a living thing, but because they believed
that the great God, Illa Ticci, had created and placed
it there and impressed upon it some mark of distinction,
beyond other objects of its class, that it might thus
be designated as an appropriate spot whereat to worship
the maker of all things; and this is manifest from
the prayers they uttered when engaged in adoration,
because they are not addressed to that mountain, or
river, or cave, but to the great Illa Ticci Viracocha,
who, they believed, lived in the heavens, and yet
was invisibly present in that sacred object."
In the prayers for the dead, Illa
Ticci was appealed to, to protect the body, that it
should not see corruption nor become lost in the earth,
and that he should not allow the soul to wander aimlessly
in the infinite spaces, but that it should be conducted
to some secure haven of contentment, where it might
receive the sacrifices and offerings which loving
hands laid upon the tomb. Were other gods also called
upon, it was that they might intercede with the Supreme
Divinity in favor of these petitions of mortals.
To him, likewise, the chief priest
at certain times offered a child of six years, with
a prayer for the prosperity of the Inca, in such terms
as these:-
“Oh, Lord, we offer thee this
child, in order that thou wilt maintain us in comfort,
and give us victory in war, and keep to our Lord, the
Inca, his greatness and his state, and grant him wisdom
that he may govern us righteously."
Or such a prayer as this was offered
up by the assembled multitude:-
“Oh, Viracocha ever
present, Viracocha Cause of All, Viracocha
the Helper, the Ceaseless Worker, Viracocha who
gives the beginnings, Viracocha who encourages,
Viracocha the always fortunate, Viracocha
ever near, listen to this our prayer, send health,
send prosperity to us thy people."
Thus Viracocha was placed above
and beyond all other gods, the essential First Cause,
infinite, incorporeal, invisible, above the sun, older
than the beginning, but omnipresent, accessible, beneficent.
Does this seem too abstract, too elevated
a notion of God for a race whom we are accustomed
to deem gross and barbaric? I cannot help it.
The testimony of the earliest observers, and the living
proof of language, are too strong to allow of doubt.
The adjectives which were applied to this divinity
by the native priests are still on record, and that
they were not a loan from Christian theology is conclusively
shown by the fact that the very writers who preserved
them often did not know their meaning, and translated
them incorrectly.
Thus even Garcilasso de la Vega, himself
of the blood of the Incas, tells us that neither he
nor the natives of that day could translate Ticci.
Thus, also, Garcia and Acosta inform us that Viracocha
was surnamed Usapu, which they translate “admirable,"
but really it means “he who accomplishes all
that he undertakes, he who is successful in all things;”
Molina has preserved the term Ymamana, which
means “he who controls or owns all things;"
the title Pachayachachi, which the Spanish writers
render “Creator,” really means the “Teacher
of the World;” that of Caylla signifies
“the Ever-present one;” Taripaca,
which has been guessed to be the same as tarapaca,
an eagle, is really a derivative of taripani,
to sit in judgment, and was applied to Viracocha
as the final arbiter of the actions and destinies
of man. Another of his frequent appellations
for which no explanation has been offered, was Tokay
or Tocapo, properly Tukupay. It means
“he who finishes,” who completes and perfects,
and is antithetical to Ticci, he who begins.
These two terms express the eternity of divinity;
they convey the same idea of mastery over time and
the things of time, as do those words heard by the
Evangelist in his vision in the isle called Patmos,
“I am Alpha and Omega; I am the Beginning and
the End.”
Yet another epithet of Viracocha
was Zapala. It conveys strongly and positively
the monotheistic idea. It means “The One,”
or, more strongly, “The Only One.”
Nor must it be supposed that this
monotheism was unconscious; that it was, for example,
a form of “henotheism,” where the devotion
of the adorer filled his soul, merely to the forgetfulness
of other deities; or that it was simply the logical
law of unity asserting itself, as was the case with
many of the apparently monotheistic utterances of the
Greek and Roman writers.
No; the evidence is such that we are
obliged to acknowledge that the religion of Peru was
a consciously monotheistic cult, every whit as much
so as the Greek or Roman Catholic Churches of Christendom.
Those writers who have called the
Inca religion a “sun worship” have been
led astray by superficial resemblances. One of
the best early authorities, Christoval de Molina,
repeats with emphasis the statement, “They did
not recognize the Sun as their Creator, but as created
by the Creator,” and this creator was “not
born of woman, but was unchangeable and eternal."
For conclusive testimony on this point, however, we
may turn to an Información or Inquiry as to
the ancient belief, instituted in 1571, by order of
the viceroy Don Francisco de Toledo. The oldest
Indians, especially those of noble birth, including
many descendants of the Incas, were assembled at different
times and in different parts of the country, and carefully
questioned, through the official interpreter, as to
just what the old religion was. The questions
were not leading ones, and the replies have great
uniformity. They all agreed that Viracocha
was worshiped as creator, and as the ever-present
active divinity; he alone answered prayers, and aided
in time of need; he was the sole efficient god.
All prayers to the Sun or to the deceased Incas, or
to idols, were directed to them as intercessors only.
On this point the statements were most positive.
The Sun was but one of Viracocha’s creations,
not itself the Creator.
It is singular that historians have
continued to repeat that the Qquichuas adored the
Sun as their principal divinity, in the face of such
evidence to the contrary. If this Inquiry and
its important statements had not been accessible to
them, at any rate they could readily have learned the
same lesson from the well known History of Father
Joseph de Acosta. That author says, and repeats
with great positiveness, that the Sun was in Peru a
secondary divinity, and that the supreme deity, the
Creator and ruler of the world, was Viracocha.
Another misapprehension is that these
natives worshiped directly their ancestors. Thus,
Mr. Markham writes: “The Incas worshiped
their ancestors, the Pacarina, or forefather
of the Ayllu, or lineage, being idolized as
the soul or essence of his descendants." But in
the Inquiry above quoted it is explained that
the belief, in fact, was that the soul of the Inca
went at death to the presence of the deity Viracocha,
and its emblem, the actual body, carefully preserved,
was paid divine honors in order that the soul might
intercede with Viracocha for the fulfillment of
the prayers.
We are compelled, therefore, by the
best evidence now attainable, to adopt the conclusion
that the Inca religion, in its purity, deserved the
name of monotheism. The statements of the natives
and the terms of their religious language unite in
confirming this opinion.
It is not right to depreciate the
force of these facts simply because we have made up
our minds that a people in the intellectual stage of
the Peruvians could not have mounted to such a pure
air of religion. A prejudgment of this kind is
unworthy of a scientific mind. The evidence is
complete that the terms I have quoted did belong to
the religious language of ancient Peru. They
express the conception of divinity which the thinkers
of that people had formed. And whether it is thought
to be in keeping or not with the rest of their development,
it is our bounden duty to accept it, and explain it
as best we can. Other instances might be quoted,
from the religious history of the old world, where
a nation’s insight into the attributes of deity
was singularly in advance of their general state of
cultivation. The best thinkers of the Semitic
race, for example, from Moses to Spinoza, have been
in this respect far ahead of their often more generally
enlightened Aryan contemporaries.
The more interesting, in view of this
lofty ideal of divinity they had attained, become
the Peruvian myths of the incarnation of Viracocha,
his life and doings as a man among men.
These myths present themselves in
different, but to the reader who has accompanied me
thus far, now familiar forms. Once more we meet
the story of the four brothers, the first of men.
They appeared on the earth after it had been rescued
from the primeval waters, and the face of the land
was divided between them. Manco Capac took the
North, Colla the South, Pinahua the West, and the
East, the region whence come the sun and the light,
was given to Tokay or Tocapa, to Viracocha, under
his name of the Finisher, he who completes and perfects.
The outlines of this legend are identical
with another, where Viracocha appears under the
name of Ayar Cachi. This was, in its broad outlines,
the most general myth, that which has been handed
down by the most numerous authorities, and which they
tell us was taken directly from the ancient songs
of the Indians, as repeated by those who could recall
the days of the Incas Huascar and Atahualpa.
It ran in this wise: In the beginning
of things there appeared on the earth four brothers,
whose names were, of the oldest, Ayar Cachi, which
means he who gives Being, or who Causes; of the
youngest, Ayar Manco, and of the others, Ayar Aucca
(the enemy), and Ayar Uchú. Their father
was the Sun, and the place of their birth, or rather
of their appearance on earth, was Paccari-tampu, which
means The House of the Morning or the Mansion
of the Dawn. In after days a certain cave near
Cuzco was so called, and pointed out as the scene
of this momentous event, but we may well believe that
a nobler site than any the earth affords could be
correctly designated.
These brothers were clothed in long
and flowing robes, with short upper garments without
sleeves or collar, and this raiment was worked with
marvelous skill, and glittered and shone like light.
They were powerful and proud, and determined to rule
the whole earth, and for this purpose divided it into
four parts, the North, the South, the East, and the
West. Hence they were called by the people, Tahuantin
Suyu Kapac, Lords of all four Quarters of the
Earth.
The most powerful of these was Ayar
Cachi. He possessed a sling of gold, and in it
a stone with which he could demolish lofty mountains
and hurl aloft to the clouds themselves. He gathered
together the natives of the country at Pacari tampu,
and accumulated at the House of the Dawn a great treasure
of yellow gold. Like the glittering hoard which
we read of in the lay of the Nibelung, the treasure
brought with it the destruction of its owner, for
his brothers, envious of the wondrous pile, persuaded
Ayar Cachi to enter the cave where he kept his hoard,
in order to bring out a certain vase, and also to
pray to their father, the Sun, to aid them to rule
their domains. As soon as he had entered, they
stopped the mouth of the cave with huge stones; and
thus rid of him, they set about collecting the people
and making a settlement at a certain place called Tampu
quiru (the Teeth of the House).
But they did not know the magical
power of their brother. While they were busy
with their plans, what was their dismay to see Ayar
Cachi, freed from the cave, and with great wings of
brilliantly colored feathers, hovering like a bird
in the air over their heads. They expected swift
retribution for their intended fratricide, but instead
of this they heard reassuring words from his lips.
“Have no fear,” he said,
“I left you in order that the great empire of
the Incas might be known to men. Leave, therefore,
this settlement of Tampu quiru, and descend into the
Valley of Cuzco, where you shall found a famous city,
and in it build a sumptuous temple to the Sun.
As for me, I shall remain in the form in which you
see me, and shall dwell in the mountain peak Guanacaure,
ready to help you, and on that mountain you must build
me an altar and make to me sacrifices. And the
sign that you shall wear, whereby you shall be feared
and respected of your subjects, is that you shall
have your ears pierced, as are mine,” saying
which he showed them his ears pierced and carrying
large, round plates of gold.
They promised him obedience in all
things, and forthwith built an altar on the mountain
Guanacaure, which ever after was esteemed a most holy
place. Here again Ayar Cachi appeared to them,
and bestowed on Ayar Manco the scarlet fillet which
became the perpetual insignia of the reigning Inca.
The remaining brothers were turned into stone, and
Manco, assuming the title of Kapac, King, and
the metaphorical surname of Pirhua, the Granary
or Treasure house, founded the City of Cuzco, married
his four sisters, and became the first of the dynasty
of the Incas. He lived to a great age, and during
the whole of his life never omitted to pay divine
honors to his brothers, and especially to Ayar Cachi.
In another myth of the incarnation
the infinite Creator Ticci Viracocha duplicates
himself in the twin incarnation of Ymamana Viracocha
and Tocapu Viracocha, names which we have already
seen mean “he who has all things,” and
“he who perfects all things.” The
legend was that these brothers started in the distant
East and journeyed toward the West. The one went
by way of the mountains, the other by the paths of
the lowlands, and each on his journey, like Itzamna
in Yucatecan story, gave names to the places he passed,
and also to all trees and herbs of the field, and to
all fruits, and taught the people which were good for
food, which of virtue as medicines, and which were
poisonous and to be shunned. Thus they journeyed
westward, imparting knowledge and doing good works,
until they reached the western ocean, the great Pacific,
whose waves seem to stretch westward into infinity.
There, “having accomplished all they had to do
in this world, they ascended into Heaven,” once
more to form part of the Infinite Being; for the venerable
authority whom I am following is careful to add, most
explicitly, that “these Indians believed for
a certainty that neither the Creator nor his sons
were born of woman, but that they all were unchangeable
and eternal."
Still more human does Viracocha
become in the myth where he appears under the surnames
Tunapa and Taripaca. The latter
I have already explained to mean He who Judges, and
the former is a synonym of Tocapu, as it is from the
verb ttaniy or ttanini, and means He
who Finishes completes or perfects, although, like
several other of his names, the significance of this
one has up to the present remained unexplained and
lost. The myth has been preserved to us by a
native Indian writer, Joan de Santa Cruz Pachacuti,
who wrote it out somewhere about the year 1600.
He tells us that at a very remote
period, shortly after the country of Peru had been
populated, there came from Lake Titicaca to the tribes
an elderly man with flowing beard and abundant white
hair, supporting himself on a staff and dressed in
wide-spreading robes. He went among the people,
calling them his sons and daughters, relieving their
infirmities and teaching them the precepts of wisdom.
Often, however, he met the fate of
so many other wise teachers, and was rejected and
scornfully entreated by those whom he was striving
to instruct. Swift retribution sometimes fell
upon such stiff-necked listeners. Thus he once
entered the town of Yamquesupa, the principal place
in the province of the South, and began teaching the
inhabitants; but they heeded him not, and seized him,
and with insult and blows drove him from the town,
so that he had to sleep in the open fields. Thereupon
he cursed their town, and straightway it sank into
the earth with all its inhabitants, and the depression
was filled with water, and all were drowned.
To this day it is known as the lake of Yamquesupa,
and all the people about there well know that what
is now a sheet of water was once the site of a flourishing
city.
At another time he visited Tiahuanaco,
where may yet be seen the colossal ruins of some ancient
city, and massive figures in stone of men and women.
In his time this was a populous mart, its people rich
and proud, given to revelry, to drunkenness and dances.
Little they cared for the words of the preacher, and
they treated him with disdain. Then he turned
upon them his anger, and in an instant the dancers
were changed into stone, just as they stood, and there
they remain to this day, as any one can see, perpetual
warnings not to scorn the words of the wise.
On another occasion he was seized
by the people who dwelt by the great lake of Carapaco,
and tied hands and feet with stout cords, it being
their intention to put him to a cruel death the next
day. But very early in the morning, just at the
time of the dawn, a beautiful youth entered and said,
“Fear not, I have come to call you in the name
of the lady who is awaiting you, that you may go with
her to the place of joys.” With that he
touched the fetters on Tunapa’s limbs, and the
ropes snapped asunder, and they went forth untouched
by the guards, who stood around. They descended
to the lake shore, and just as the dawn appeared,
Tunapa spread his mantle on the waves, and he and
his companion stepping upon it, as upon a raft, were
wafted rapidly away into the rays of the morning light.
The cautious Pachacuti does not let
us into the secret of this mysterious assignation,
either because he did not know or because he would
not disclose the mysteries of his ancestral faith.
But I am not so discreet, and I vehemently suspect
that the lady who was awaiting the virtuous Tunapa,
was Chasca, the Dawn Maiden, she of the beautiful hair
which distills the dew, and that the place of joys
whither she invited him was the Mansion of the Sky,
into which, daily, the Light-God, at the hour of the
morning twilight, is ushered by the chaste maiden Aurora.
As the anger of Tunapa was dreadful,
so his favors were more than regal. At the close
of a day he once reached the town of the chief Apotampo,
otherwise Pacari tampu, which means the House or Lodgings
of the Dawn, where the festivities of a wedding were
in progress. The guests, intent upon the pleasures
of the hour, listened with small patience to the words
of the old man, but the chief himself heard them with
profound attention and delight. Therefore, as
Tunapa was leaving he presented to the chief, as a
reward for his hospitality and respect, the staff which
had assisted his feeble limbs in many a journey.
It was of no great seemliness, but upon it were inscribed
characters of magic power, and the chief wisely cherished
it among his treasures. It was well he did, for
on the day of the birth of his next child the staff
turned into fine gold, and that child was none other
than the far-famed Manco Capac, destined to become
the ancestor of the illustrious line of the Incas,
Sons of the Sun, and famous in all countries that
it shines upon; and as for the golden staff, it became,
through all after time until the Spanish conquest,
the sceptre of the Incas and the sign of their sovereignty,
the famous and sacred tupa yauri, the royal
wand.
It became, indeed, to Manco Capac
a mentor and guide. His father and mother having
died, he started out with his brothers and sisters,
seven brothers and seven sisters of them, to seek
new lands, taking this staff in his hand. Like
the seven brothers who, in Mexican legend, left Aztlan,
the White Land, to found nations and cities, so the
brothers of Manco Capac, leaving Pacari tampu, the
Lodgings of the Dawn, became the sinchi, or
heads of various noble houses and chiefs of tribes
in the empire of the Incas. As for Manco, it
is well known that with his golden wand he journeyed
on, overcoming demons and destroying his enemies, until
he reached the mountain over against the spot where
the city of Cuzco now stands. Here the sacred
wand sunk of its own motion into the earth, and Manco
Capac, recognizing the divine monition, named the mountain
Huanacauri, the Place of Repose. In the
valley at the base he founded the great city which
he called Cuzco, the Navel. Its inhabitants
ever afterwards classed Huanacauri as one of their
principal deities.
When Manco Capac’s work was
done, he did not die, like other mortals, but rose
to heaven, and became the planet Jupiter, under the
name Pirua. From this, according to some
writers, the country of Peru derived its name.
It may fairly be supposed that this
founder of the Inca dynasty was an actual historical
personage. But it is evident that much that is
told about him is imagery drawn from the legend of
the Light-God.
And what became of Tunapa? We
left him sailing on his outspread mantle, into the
light of the morning, over Lake Carapace. But
the legend does not stop there. Whereever he
went that day, he returned to his toil, and pursued
his way down the river Chacamarca till he reached the
sea. There his fate becomes obscure; but, adds
Pachacuti, “I understand that he passed by the
strait (of Panama) into the other sea (back toward
the East). This is what is averred by the most
ancient sages of the Inca line, (por aquellos ingas
antiquissimos).” We may well believe
he did; for the light of day, which is quenched in
the western ocean, passes back again, by the straits
or in some other way, and appears again the next morning,
not in the West, where we watched its dying rays, but
in the East, where again it is born to pursue its
daily and ever recurring journey.
According to another, and also very
early account, Viracocha was preceded by a host
of attendants, who were his messengers and soldiers.
When he reached the sea, he and these his followers
marched out upon the waves as if it had been dry land,
and disappeared in the West.
These followers were, like himself,
white and bearded. Just as, in Mexico, the natives
attributed the erection of buildings, the history of
which had been lost, to the white Toltecs, the subjects
of Quetzalcoatl (see above, chapter iii, Se, so
in Peru various ancient ruins, whose builders had been
lost to memory, were pointed out to the Spaniards as
the work of a white and bearded race who held the
country in possession long before the Incas had founded
their dynasty. The explanation in both cases is
the same. In both the early works of art of unknown
origin were supposed to be the productions of the
personified light rays, which are the source of skill,
because they supply the means indispensable to the
acquisition of knowledge.
The versions of these myths which
have been preserved to us by Juan de Betanzos, and
the documents on which the historian Herrera founded
his narrative, are in the main identical with that
which I have quoted from the narrative of Pachacuti.
I shall, however, give that of Herrera, as it has
some interesting features.
He tells us that the traditions and
songs which the Indians had received from their remote
ancestors related that in very early times there was
a period when there was no sun, and men lived in darkness.
At length, in answer to their urgent prayers, the
sun emerged from Lake Titicaca, and soon afterwards
there came a man from the south, of fair complexion,
large in stature, and of venerable presence, whose
power was boundless. He removed mountains, filled
up valleys, caused fountains to burst from the solid
rocks, and gave life to men and animals. Hence
the people called him the “Beginning of all
Created Things,” and “Father of the Sun.”
Many good works he performed, bringing order among
the people, giving them wise counsel, working miracles
and teaching. He went on his journey toward the
north, but until the latest times they bore his deeds
and person in memory, under the names of Tici Viracocha
and Tuapaca, and elsewhere as Arnava. They erected
many temples to him, in which they placed his figure
and image as described.
They also said that after a certain
length of time there re-appeared another like this
first one, or else he was the same, who also gave wise
counsel and cured the sick. He met disfavor, and
at one spot the people set about to slay him, but
he called down upon them fire from heaven, which burned
their village and scorched the mountains into cinders.
Then they threw away their weapons and begged of him
to deliver them from the danger, which he did.
He passed on toward the West until he reached the
shore of the sea. There he spread out his mantle,
and seating himself upon it, sailed away and was never
seen again. For this reason, adds the chronicler,
“the name was given to him, Viracocha,
which means Foam of the Sea, though afterwards it
changed in signification."
This leads me to the etymology of
the name. It is confessedly obscure. The
translation which Herrera gives, is that generally
offered by the Spanish writers, but it is not literal.
The word uira means fat, and cocha,
lake, sea, or other large body of water; therefore,
as the genitive must be prefixed in the Qquichua tongue,
the translation must be “Lake or Sea of Fat.”
This was shown by Garcilasso de la Vega, in his Royal
Commentaries, and as he could see no sense or propriety
in applying such a term as “Lake of Grease”
to the Supreme Divinity, he rejected this derivation,
and contented himself by saying that the meaning of
the name was totally unknown. In this Mr. Clements
R. Markham, who is an authority on Peruvian matters,
coincides, though acknowledging that no other meaning
suggests itself. I shall not say anything about
the derivations of this name from the Sanskrit,
or the ancient Egyptian; these are etymological
amusements with which serious studies have nothing
to do.
The first and accepted derivation
has been ably and to my mind successfully defended
by probably the most accomplished Qquichua scholar
of our age, Senor Gavino Pacheco Zegarra, who,
in the introduction to his most excellent edition
of the Drama of Ollantai, maintains that Viracocha,
literally “Lake of Fat,” was a simile applied
to the frothing, foaming sea, and adds that as a personal
name in this signification it is in entire conformity
with the genius of the Qquichua tongue.
To quote his words:-“The
tradition was that Viracocha’s face was extremely
white and bearded. From this his name was derived,
which means, taken literally, ‘Lake of Fat;’
by extension, however, the word means ‘Sea-Foam,’
as in the Qquichua language the foam is called fat,
no doubt on account of its whiteness.”
It had a double appropriateness in
its application to the hero-god. Not only was
he supposed in the one myth to have risen from the
waves of Lake Titicaca, and in another to have appeared
when the primeval ocean left the land dry, but he
was universally described as of fair complexion, a
white man. Strange, indeed, it is that these
people who had never seen a member of the white race,
should so persistently have represented their highest
gods as of this hue, and what is more, with the flowing
beard and abundant light hair which is their characteristic.
There is no denying, however, that
such is the fact. Did it depend on legend alone
we might, however strong the consensus of testimony,
harbor some doubt about it. But it does not.
The monuments themselves attest it. There is,
indeed, a singular uniformity of statement in the myths.
Viracocha, under any and all his surnames, is
always described as white and bearded, dressed in
flowing robes and of imposing mien. His robes
were also white, and thus he was figured at the entrance
of one of his most celebrated temples, that of Urcos.
His image at that place was of a man with a white
robe falling to his waist, and thence to his feet;
by him, cut in stone, were his birds, the eagle and
the falcon. So, also, on a certain occasion when
he was said to have appeared in a dream to one of
the Incas who afterwards adopted his name, he was said
to have come with beard more than a span in length,
and clothed in a large and loose mantle, which fell
to his feet, while with his hand he held, by a cord
to its neck, some unknown animal. And thus in
after times he was represented in painting and statue,
by order of that Inca.
An early writer tells us that the
great temple of Cuzco, which was afterwards chosen
for the Cathedral, was originally that of Illa Ticci
Viracocha. It contained only one altar, and
upon it a marble statue of the god. This is described
as being, “both as to the hair, complexion,
features, raiment and sandals, just as painters represent
the Apostle, Saint Bartholomew."
Misled by the statements of the historian
Garcilasso de la Vega, some later writers, among whom
I may note the eminent German traveler Von Tschudi,
have supposed that Viracocha belonged to the historical
deities of Peru, and that his worship was of comparatively
recent origin. La Vega, who could not understand
the name of the divinity, and, moreover, either knew
little about the ancient religion, or else concealed
his knowledge (as is shown by his reiterated statement
that human sacrifices were unknown), pretended that
Viracocha first came to be honored through a
dream of the Inca who assumed his name. But the
narrative of the occurrence that he himself gives
shows that even at that time the myth was well known
and of great antiquity.
The statements which he makes on the
authority of Father Blas Valera, that the Inca Tupac
Yupanqui sought to purify the religion of his day by
leading it toward the contemplation of an incorporeal
God, is probably, in the main, correct. It
is supported by a similar account given by Acosta,
of the famous Huayna Capac. Indeed, they read
so much alike that they are probably repetitions of
teachings familiar to the nobles and higher priests.
Both Incas maintained that the Sun could not be the
chief god, because he ran daily his accustomed course,
like a slave, or an animal that is led. He must
therefore be the subject of a mightier power than
himself.
We may reasonably suppose that these
expressions are proof of a growing sense of the attributes
of divinity. They are indications of the evolution
of religious thought, and go to show that the monotheistic
ideas which I have pointed out in the titles and names
of the highest God, were clearly recognized and publicly
announced.
Viracocha was also worshiped
under the title Con-ticci-Viracocha. Various
explanations of the name Con have been offered.
It is not positively certain that it belongs to the
Qquichua tongue. A myth preserved by Gomara treats
Con as a distinct deity. He is said to have come
from the north, to have been without bones, muscles
or members, to have the power of running with infinite
swiftness, and to have leveled mountains, filled up
valleys, and deprived the coast plains of rain.
At the same time he is called a son of the Sun and
the Moon, and it was owing to his good will and creative
power that men and women were formed, and maize and
fruits given them upon which to subsist.
Another more powerful god, however,
by name Pachacamac, also a son of the Sun and Moon,
and hence brother to Con, rose up against him and drove
him from the land. The men and women whom Con
had formed were changed by Pachacamac into brutes,
and others created who were the ancestors of the present
race. These he supplied with what was necessary
for their support, and taught them the arts of war
and peace. For these reasons they venerated him
as a god, and constructed for his worship a sumptuous
temple, a league and a half from the present city of
Lima.
This myth of the conflict of the two
brothers is too similar to others I have quoted for
its significance to be mistaken. Unfortunately
it has been handed down in so fragmentary a condition
that it does not seem possible to assign it its proper
relations to the cycle of Viracocha legends.
As I have hinted, we are not sure
of the meaning of the name Con, nor whether it is
of Qquichua origin. If it is, as is indeed likely,
then we may suppose that it is a transcription of
the word ccun, which in Qquichua is the third
person singular, present indicative, of ccuni,
I give. “He Gives;” the Giver, would
seem an appropriate name for the first creator of
things. But the myth itself, and the description
of the deity, incorporeal and swift, bringer at one
time of the fertilizing rains, at another of the drought,
seems to point unmistakably to a god of the winds.
Linguistic analogy bears this out, for the name given
to a whirlwind or violent wind storm was Conchuy,
with an additional word to signify whether it was
one of rain or merely a dust storm. For this reason
I think M. Wiener’s attempt to make of Con (or
Qquonn, as he prefers to spell it) merely a
deity of the rains, is too narrow.
The legend would seem to indicate
that he was supposed to have been defeated and quite
driven away. But the study of the monuments indicates
that this was not the case. One of the most remarkable
antiquities in Peru is at a place called Concacha,
three leagues south of Abancay, on the road from Cuzco
to Lima. M. Leonce Angrand has observed that this
“was evidently one of the great religious centres
of the primitive peoples of Peru.” Here
is found an enormous block of granite, very curiously
carved to facilitate the dispersion of a liquid poured
on its summit into varied streams and to quaint receptacles.
Whether the liquid was the blood of victims, the intoxicating
beverage of the country, or pure water, all of which
have been suggested, we do not positively know, but
I am inclined to believe, with M. Wiener, that it
was the last mentioned, and that it was as the beneficent
deity of the rains that Con was worshiped at this sacred
spot. Its name con cacha, “the Messenger
of Con,” points to this.
The words Pacha camac mean
“animating” or “giving life to the
world.” It is said by Father Acosta to
have been one of the names of Viracocha, and
in a sacred song preserved by Garcilasso de la Vega
he is appealed to by this title. The identity of
these two divinities seems, therefore, sufficiently
established.
The worship of Pachacamac is asserted
by competent antiquarian students to have been more
extended in ancient Peru than the older historians
supposed. This is indicated by the many remains
of temples which local tradition attribute to his
worship, and by the customs of the natives. For
instance, at the birth of a child it was formally offered
to him and his protection solicited. On reaching
some arduous height the toiling Indian would address
a few words of thanks to Pachacamac; and the piles
of stones, which were the simple signs of their gratitude,
are still visible in all parts of the country.
This variation of the story of Viracocha
aids to an understanding of his mythical purport.
The oft-recurring epithet “Contice Viracocha”
shows a close relationship between his character and
that of the divinity Con, in fact, an identity which
deserves close attention. It is explained, I
believe, by the supposition that Viracocha was
the Lord of the Wind as well as of the Light.
Like all the other light gods, and deities of the
cardinal points, he was at the same time the wind from
them. What has been saved from the ancient mythology
is enough to show this, but not enough to allow us
to reconcile the seeming contradictions which it suggests.
Moreover, it must be ever remembered that all religions
repose on contradictions, contradictions of fact,
of logic, and of statement, so that we must not seek
to force any one of them into consistent unity of
form, even with itself.
I have yet to add another point of
similarity between the myth of Viracocha and
those of Quetzalcoatl, Itzamna and the others, which
I have already narrated. As in Mexico, Yucatan
and elsewhere, so in the realms of the Incas, the
Spaniards found themselves not unexpected guests.
Here, too, texts of ancient prophecies were called
to mind, words of warning from solemn and antique
songs, foretelling that other Viracochas, men
of fair complexion and flowing beards, would some
day come from the Sun, the father of existent nature,
and subject the empire to their rule. When the
great Inca, Huayna Capac, was on his death-bed, he
recalled these prophecies, and impressed them upon
the mind of his successor, so that when De Soto, the
lieutenant of Pizarro, had his first interview with
the envoy of Atahuallpa, the latter humbly addressed
him as Viracocha, the great God, son of the Sun,
and told him that it was Huayna Capac’s last
command to pay homage to the white men when they should
arrive.
We need no longer entertain about
such statements that suspicion or incredulity which
so many historians have thought it necessary to indulge
in. They are too generally paralleled in other
American hero-myths to leave the slightest doubt as
to their reality, or as to their significance.
They are again the expression of the expected return
of the Light-God, after his departure and disappearance
in the western horizon. Modifications of what
was originally a statement of a simple occurrence of
daily routine, they became transmitted in the limbeck
of mythology to the story of the beneficent god of
the past, and the promise of golden days when again
he should return to the people whom erstwhile he ruled
and taught.
The Qquichuas expected the return
of Viracocha, not merely as an earthly ruler
to govern their nation, but as a god who, by his divine
power, would call the dead to life. Precisely
as in ancient Egypt the literal belief in the resurrection
of the body led to the custom of preserving the corpses
with the most sedulous care, so in Peru the cadaver
was mummied and deposited in the most secret and inaccessible
spots, so that it should remain undisturbed to the
great day of resurrection.
And when was that to be?
We are not left in doubt on this point.
It was to be when Viracocha should return to
earth in his bodily form. Then he would restore
the dead to life, and they should enjoy the good things
of a land far more glorious than this work-a-day world
of ours.
As at the first meeting between the
races the name of the hero-god was applied to the
conquering strangers, so to this day the custom has
continued. A recent traveler tells us, “Among
Los Indios del Campo, or Indians of the fields,
the llama herdsmen of the punas, and the fishermen
of the lakes, the common salutation to strangers of
a fair skin and blue eyes is ‘Tai-tai Viracocha.’"
Even if this is used now, as M. Wiener seems to think,
merely as a servile flattery, there is no doubt but
that at the beginning it was applied because the white
strangers were identified with the white and bearded
hero and his followers of their culture myth, whose
return had been foretold by their priests.
Are we obliged to explain these similarities
to the Mexican tradition by supposing some ancient
intercourse between these peoples, the arrival, for
instance, and settlement on the highlands around Lake
Titicaca, of some “Toltec” colony, as
has been maintained by such able writers on Peruvian
antiquities as Leonce Angrand and J.J. von Tschudi?
I think not. The great events of nature, day
and night, storm and sunshine, are everywhere the
same, and the impressions they produced on the minds
of this race were the same, whether the scene was
in the forests of the north temperate zone, amid the
palms of the tropics, or on the lofty and barren plateaux
of the Andes. These impressions found utterance
in similar myths, and were represented in art under
similar forms. It is, therefore, to the oneness
of cause and of racial psychology, not to ancient migrations,
that we must look to explain the identities of myth
and representation that we find between such widely
sundered nations.