The Egyptians of every period in which
they are known to us believed that Osiris was of divine
origin, that he suffered death and mutilation at the
hands of the powers of evil, that after a great struggle
with these powers he rose again, that he became henceforth
the king of the underworld and judge of the dead,
and that because he had conquered death the righteous
also might conquer death; and they raised Osiris to
such an exalted position in heaven that he became the
equal and, in certain cases, the superior of Ra,
the Sun-god, and ascribed to him the attributes which
belong unto God. However far back we go, we find
that these views about Osiris are assumed to be known
to the reader of religious texts and accepted by him,
and in the earliest funeral book the position of Osiris
in respect of the other gods is identical with that
which he is made to hold in the latest copies of the
Book of the Dead. The first writers of the ancient
hieroglyphic funeral texts and their later editors
have assumed so completely that the history of Osiris
was known unto all men, that none of them, as far as
we know, thought it necessary to write down a connected
narrative of the life and sufferings upon earth of
this god, or if they did, it has not come down to
us. Even in the Vth dynasty we find Osiris and
the gods of his cycle, or company, occupying a peculiar
and special place in the compositions written for
the benefit of the dead, and the stone and other monuments
which belong to still earlier periods mention ceremonies
the performance of which assumed the substantial accuracy
of the history of Osiris as made known to us by later
writers. But we have a connected history of Osiris
which, though not written in Egyptian, contains so
much that is of Egyptian origin that we may be sure
that its author drew his information from Egyptian
sources: I refer to the work, De Iside et
Osiride, of the Greek writer, Plutarch, who flourished about the middle of
the first century of our era. In it, unfortunately, Plutarch identifies certain
of the Egyptian gods with the gods of the Greeks, and he adds a number of
statements which rest either upon his own imagination, or are the results of
misinformation. The translation by Squire runs as follows:
“Rhea, say they, having accompanied Saturn by stealth,
was discovered by the Sun, who hereupon
denounced a curse upon her, ’that she should
not he delivered in any month or year’ Mercury,
however, being likewise in love with the same goddess,
in recompense of the favours which he had received
from her, plays at tables with the Moon, and wins
from her the seventieth part of each of her illuminations;
these several parts, mating in the whole five days,
he afterwards joined together, and added to the
three hundred and sixty, of which the year formerly
consisted, which days therefore are even yet called
by the Egyptians the Epact or superadded, and observed
by them as the birthdays of their gods. For
upon the first of them, say they, was OSIRIS born,
just at whose entrance into the world a voice was
heard, saying, ‘The lord of all the earth is
born.’ There are some indeed who relate
this circumstance in a different manner, as that a
certain person, named Pamyles, as he was fetching
water from the temple of Jupiter at Thebes, heard
a voice commanding him to proclaim aloud that ‘the
good and great king Osiris was then born’; and
that for this reason Saturn committed the education
of the child to him, and that in memory of this
event the Pamylia were afterwards instituted, a
festival much resembling the Phalliphoria or Priapeia of the Greeks. Upon the
second of these days was AROUERIS born, whom some call
Apollo, and others distinguish by the name of the
elder Orus. Upon the third Typho came into the world, being born
neither at the proper time, nor by the proper place,
but forcing his way through a wound which he had
made in his mother’s side. ISIS was born
upon the fourth of them in the marshes of Egypt,
as NEPTHYS was upon the last, whom some call Teleute
and Aphrodite, and others Nike Now as to
the fathers of these children, the two first of
them are said to have been begotten by the Sun,
Isis by Mercury, Typho and Nepthys by Saturn; and
accordingly, the third of these superadded days,
because it was looked upon as the birthday of Typho,
was regarded by the kings as inauspicious, and consequently
they neither transacted any business on it, or even
suffered themselves to take any refreshment until the
evening. They further add, that Typho married
Nepthys; and that Isis and Osiris, having a mutual
affection, loved each other in their mother’s
womb before they were born, and that from this commerce
sprang Aroueris, whom the Egyptians likewise call
the elder Orus, and the Greeks Apollo.
“Osiris, being now become king of
Egypt, applied himself towards civilizing his countrymen,
by turning them from their former indigent and barbarous
course of life; he moreover taught them how to cultivate
and improve the fruits of the earth; he gave them
a body of laws to regulate their conduct by, and
instructed them in that reverence and worship which
they were to pay to the gods. With the same good
disposition he afterwards travelled over the rest
of the world inducing the people everywhere to submit
to his discipline; not indeed compelling them by
force of arms, but persuading them to yield to the
strength of his reasons, which were conveyed to them
in the most agreeable manner, in hymns and songs,
accompanied by instruments of music: from which
last circumstance the Greeks conclude him to have
been the same with their Dionysius or Bacchus During
Osiris’ absence from his kingdom, Typho had
no opportunity of making any innovations in the
state, Isis being extremely vigilant in the government,
and always upon her guard. After his return,
however, having first persuaded seventy-two other
persons to join with him in the conspiracy, together
with a certain queen of Ethiopia named Aso, who chanced
to be in Egypt at that time, he contrived a proper
stratagem to execute his base designs. For
having privily taken the measure of Osiris’
body, he caused a chest to be made exactly of the same
size with it, as beautiful as may be, and set off
with all the ornaments of art. This chest he
brought into his banqueting-room; where, after it
had been much admired by all who were present, Typho,
as it were in jest, promised to give it to any one
of them whose body upon trial it might be found
to fit. Upon this the whole company one after
another, go into it; but as it did not fit any of
them, last of all Osiris lays himself down in it,
upon which the conspirators immediately ran together,
clapped the cover upon it, and then fastened it down
on the outside with nails, pouring likewise melted
lead over it. After this they carried it away
to the river side, and conveyed it to the sea by the
Tanaitic mouth of the Nile; which, for this reason,
is still held in the utmost abomination by the Egyptians,
and never named by them but with proper marks of
detestation. These things, say they, were thus
executed upon the 17th day
of the month Athyr, when the sun was in Scorpio,
in the 28th year of Osiris’ reign; though there
are others who tell us that he was no more than
28 years old at this time.
“The first who knew the accident
which had befallen their king were the Pans and
Satyrs who inhabited the country about Chemmis (Panopolis);
and they immediately acquainting the people with the
news gave the first occasion to the name Panic Terrors,
which has ever since been made use of to signify
any sudden affright or amazement of a multitude.
As to Isis, as soon as the report reached her she
immediately cut off one of the locks of her hair,
and put
on mourning apparel upon the very spot where she then
happened to be, which accordingly from this accident
has ever since been called Koptis, or the city
of mourning, though some are of opinion that
this word rather signifies deprivation.
After this she wandered everywhere about the country
full of disquietude and perplexity in search, of
the chest, inquiring of every person she met with,
even, of some children whom she chanced to see, whether
they knew what was become of it. Now it happened
that these children had seen what Typho’s
accomplices had done with the body, and accordingly
acquainted her by what mouth of the Nile it had been
conveyed into the sea For this reason
therefore the Egyptians look upon children as endued
with a kind of faculty of divining, and in consequence
of this notion are very curious in observing the
accidental prattle which they have with one another
whilst they are at play (especially if it be in a
sacred place), forming omens and presages from it Isis,
during this interval, having been informed that
Osiris, deceived by her sister Nepthys who was in
love with him, had unwittingly united with her instead
of herself, as she concluded from the melilot-garland,
which he had left with her, made it her business
likewise to search out the child, the fruit of this
unlawful commerce (for her sister, dreading the anger
of her husband Typho, had exposed it as soon as
it was born), and accordingly, after much pains
and difficulty, by means of some dogs that conducted
her to the place where it was, she found it and bred
it up; so that in process of time it became her
constant guard and attendant, and from hence obtained
the name of Anubis, being thought to watch and guard
the gods, as dogs do mankind.
“At length she receives more particular
news of the chest, that it had been carried by the
waves of the sea to the coast of Byblos, and there gently lodged in the branches
of a bush of Tamarisk, which, in a short time, had
shot up into a large and beautiful tree, growing
round the chest and enclosing it on every side,
so that it was not to be seen; and farther, that the
king of the country, amazed at its unusual size,
had cut the tree down, and made that part of the
trunk wherein the chest was concealed, a pillar to
support; the roof of his house. These things,
say they, being made known to Isis in an extraordinary
manner by the report of Demons, sue immediately
went to Byblos; where, setting herself down by the
side of a fountain, she refused to speak to anybody,
excepting only to the queen’s women who chanced
to be there; these indeed she saluted and caressed
in the kindest manner possible, plaiting their hair
for them, and transmitting into them part of that
wonderfully grateful odour which issued from her
own body. This raised a great desire in the queen
their mistress to see the stranger who had this admirable
faculty of transfusing so fragrant a smell from herself
into the hair and skin of other people. She
therefore sent for her to court, and, after a further
acquaintance with her, made her nurse to one of her
sons. Now the name of the king who reigned at
this time at Byblos, was Meloarthus, as that of
his queen was Astarte, or, according to others, Saosis,
though some call her Nemanoun, which answers to the
Greek name Athenais.
“Isis fed the child by giving it
her finger to suck instead of the breast; she likewise
put him every night into the fire in order to consume
his mortal part, whilst transforming herself into a
swallow, she hovered round the pillar and bemoaned
her sad fate. Thus continued she to do for
some time, till the queen, who stood watching her,
observing the child to be all in a flame, cryed out,
and thereby deprived him of that immortality which
would otherwise have been conferred upon him.
The Goddess upon this, discovering herself, requested
that the pillar, which supported the roof, might be
given her; which she accordingly took down, and
then easily cutting it open, after she had taken,
out what she wanted, she wrapped up the remainder
of the trunk in fine linnen, and pouring perfumed
oil upon it, delivered it again into the hands of
the king and queen (which piece of wood is to this
day preserved in the temple of Isis, and worshipped
by the people of Byblos). When this was done,
she threw herself upon the chest, making at the
same time such a loud and terrible lamentation over
it, as frightened the younger of the king’s sons,
who heard her, out of his life. But the elder
of them she took with, her and set sail with the
chest for Egypt; and it being now about morning, the
river Phaedrus sending forth a rough and sharp air,
she in her anger dried up its current.
“No sooner was she arrived at a
desart place, where she imagined herself to be alone,
but she presently opened the chest, and laying her
face upon her dead husband’s, embraced his corpse,
and wept bitterly; but, perceiving that the little
boy had silently stolen behind her, and found out
the occasion of her grief, she turned herself about
on the sudden, and in her anger gave him so fierce
and stern a look that he immediately died of the
affright. Others indeed say that his death
did not happen in this manner, but, as was hinted
above, that he fell into the sea, and afterwards
received the greatest honours on account of the
Goddess; for that the Maneros, whom the Egyptians so frequently
call upon in their banquets, is none other than
this very boy. This relation is again contradicted
by such as tell us that the true name of the child
was Palaestinus, or Pelusius, and that the city of
this name was built by the Goddess in memory of
him; adding farther, that the Maneros above mentioned
is thus honoured by the Egyptians at their feasts,
because he was the first who invented music.
There are others, again, who affirm that Maneros
is not the name of any particular person, but a
mere customary form, and complimental manner of greeting
made use of by the Egyptians one towards another
at their more solemn feasts and banquets, meaning
no more by it, than to wish, that what they were then
about might prove fortunate and happy to them, for
that this is the true import of the word. In
like manner, say they, the human skeleton, which
at these times of jollity is carried about in a box,
and shewn to all the guests, is not designed, as
some imagine, to represent the particular misfortunes
of Osiris, but rather to remind them of their mortality,
and thereby to excite them freely to make use of
and to enjoy the good things which are set before them,
seeing they must quickly become such as they there
saw; and that this is the true reason of introducing
it at their banquets but to proceed in the
narration.
“Isis intending a visit to her son
Orus, who was brought up at Butus, deposited the
chest in the meanwhile in a remote and unfrequented
place: Typho however, as he was one night hunting
by the light of the moon, accidentally met with
it; and knowing the body which was enclosed in it,
tore it into several pieces, fourteen, in all, dispersing
them up and down, in different parts of the country Upon
being made acquainted with this event, Isis once
more sets out in search of the scattered fragments
of her husband’s body, making use of a boat
made of the reed Papyrus in order the more easily to
pass thro’ the lower and fenny parts of the
country For which, reason, say they, the
crocodile never touches any persons, who sail in this
sort of vessels, as either fearing the anger of
the goddess, or else respecting it on account of
its having once carried her. To this occasion
therefore is it to be imputed, that there are so many
different sepulchres of Osiris shewn, in Egypt; for
we are told, that wherever Isis met with any of
the scattered limbs of her husband, she there buried
it. There are others however who contradict this
relation, and tell us, that this variety of Sepulchres
was owing rather to the policy of the queen, who,
instead of the real body, as was pretended, presented
these several cities with the image only of her
husband: and that she did this, not only to render
the honours, which would by this means be paid to
his memory, more extensive, but likewise that she
might hereby elude the malicious search of Typho;
who, if he got the better of Orus in the war wherein
they were going to be engaged, distracted by this
multiplicity of Sepulchres, might despair of being
able to find the true one we are told moreover,
that notwithstanding all her search, Isis was never
able to recover the member of Osiris, which having
been thrown into the Nile immediately upon its separation
from the rest of the body, had been devoured by the
Lepidotus, the Phagrus, and the Oxyrynchus, fish which
of all others, for this reason, the Egyptians have
in more especial avoidance. In order however
to make some amends for the loss, Isis consecrated
the Phallus made in imitation of it, and instituted
a solemn festival to its memory, which is even,
to this day observed by the Egyptians.
“After these things, Osiris returning
from the other world, appeared to his son Orus,
encouraged him to the battle, and at the same time
instructed him in the exercise of arms. He then
asked him, ’what he thought was the moat glorious
action a man could perform?’ to which Orua
replied, ’to revenge the injuries offered to
his father and mother.’ He then asked
him, ’what animal he thought most serviceable
to a soldier?’ and being answered ‘a
horse’; this raised the wonder of Osiris,
so that he farther questioned him, ’why he preferred
a horse before a lion?’ because, adds Orus,
‘tho the lion be the more serviceable creature to one who stands in need
of help, yet is the horse more
useful in overtaking and cutting off a flying adversary.’
These replies much rejoiced Osiris, as they showed
him that his son was sufficiently prepared for his
enemy We are moreover told, that among the
great numbers who were continually deserting from Typho’s party was his concubine Thueris, and
that a serpent pursuing her as she was coming over
to Orus, was slain by her soldiers the memory
of which action, say they, is still preserved in
that cord which is thrown into the midst of their
assemblies, and then chopt into pieces Afterwards
it came to a battle between, them which lasted many
days; but victory at length inclined to Orus, Typho
himself being taken prisoner. Isis however,
to whose custody he was committed, was so far from
putting him to death, that she even loosed his bonds
and set him at liberty. This action of his
mother so extremely incensed Orus, that he laid hands
upon her, and pulled off the ensign of royalty which
she wore on her head; and instead thereof Hermes
clapt on an helmet made in the shape of an oxe’s
head After this, Typho publicly accused
Orus of bastardy; but by the assistance of Hermes
(Thoth) his legitimacy was fully established by
the judgment of the Gods themselves After
this; there were two other battles fought between
them, in both of which Typho had the worst.
Furthermore, Isis is said to have accompanied with
Osiris after his death, and in consequence hereof to
have brought forth Harpocrates, who came into the
world before his time, and lame in his lower limbs.”
When we examine this story by the
light of the results of hieroglyphic decipherment,
we find that a large portion of it is substantiated
by Egyptian texts: e.g., Osiris was the son of Seb and Nut; the
Epact is known in the Calendars as the five additional days of the year; the
five gods, Osiris, Horus, Set, Isis, and Nephthys, were born on the days
mentioned by Plutarch; the 17th day of Athyr (Hathor) is marked as triply
unlucky in the Calendars; the wanderings and troubles of Isis are described, and
lamentations which she is supposed to have uttered are found in the texts;
lists of the shrines of Osiris are preserved in several inscriptions; the
avenging of his father by Horus is referred to frequently in papyri and other
documents; the conflict between Set and Horus is described fully in a papyrus in
the British Museum (No 10,184); a hymn in the papyrus of Hunefer relates all
that Thoth performed for Osiris; and the begetting of Horus by Osiris after
death is mentioned in a hymn to Osiris dating from the XVIIIth dynasty in the
following passage:
“Thy sister put forth her protecting
power for thee, she scattered abroad those who were
her enemies, she drove away evil hap, she pronounced
mighty words of power, she made cunning her tongue,
and her words failed not. The glorious Isis
was perfect in command and in speech, and she avenged
her brother. She sought him without ceasing,
she wandered round and round the earth uttering cries
of pain, and she rested (or alighted) not
until she had found him. She overshadowed him
with her feathers, she made air (or wind) with
her wings, and she uttered cries at the burial of
her brother. She raised up the prostrate form
of him whose heart was still, she took from him of
his essence, she conceived and brought forth a child,
she suckled it in secret, and none knew the place
thereof; and the arm of the child hath waxed strong
in the great house of Seb. The company of the gods rejoice, and are glad at the
coming of Osiriss son Horus, and firm of heart and triumphant is the son of
Isis, the heir of Osiris.
What form the details of the history
of Osiris took in the early dynasties it is impossible
to say, and we know not whether Osiris was the god
of the resurrection to the predynastic or prehistoric
Egyptians, or whether that rôle was attributed
to him after Mena began to rule in Egypt. There
is, however, good reason for assuming that in the earliest
dynastic times he occupied the position of god and
judge of those who had risen from the dead by his
help, for already in the IVth dynasty, about B.C.
3800, king Mea-kau-Ra (the Mycerinus of the Greeks)
is identified with him, and on his coffin not only
is he called “Osiris, King of the South and
North, Men-kau-Ra, living for ever,” but the
genealogy of Osiris is attributed to him, and he is
declared to be “born of heaven, offspring of
Nut, flesh and bone of Seb.” It is evident
that the priests of Heliopolis “edited”
the religious texts copied and multiplied in the College
to suit their own views, but in the early times when
they began their work, the worship of Osiris was so
widespread, and the belief in him as the god of the
resurrection so deeply ingrained in the hearts of
the Egyptians, that even in the Heliopolitan system
of theology Osiris and his cycle, or company of gods,
were made to hold a very prominent position. He
represented to men the idea of a man who was both
god and man, and he typified to the Egyptians in all
ages the being who by reason of his sufferings and
death as a man could sympathize with them in their
own sickness and death. The idea of his human
personality also satisfied their cravings and yearnings
for intercourse with a being who, though he was partly
divine, yet had much in common with themselves.
Originally they looked upon Osiris as a man who lived
on the earth as they lived, who ate and drank, who
suffered a cruel death, who by the help of certain
gods triumphed over death, and attained unto everlasting
life. But what Osiris did they could do, and
what the gods did for Osiris they must also do for
them, and as the gods brought about his resurrection
so they must bring about theirs, and as they made
him the ruler of the underworld so they must make
them to enter his kingdom and to live there as long
as the god himself lived. Osiris, in some of his
aspects, was identified with the Nile, and with Ra,
and with several other “gods” known to
the Egyptians, but it was in his aspect as god of the
resurrection and of eternal life that he appealed to
men in the valley of the Nile; and for thousands of
years men and women died believing that, inasmuch
as all that was done for Osiris would be done for them
symbolically, they like him would rise again, and inherit
life everlasting. However far back we trace religious
ideas in Egypt, we never approach a time when it can
be said that there did not exist a belief in the Resurrection,
for everywhere it is assumed that Osiris rose from
the dead; sceptics must have existed, and they probably
asked their priests what the Corinthians asked Saint
Paul, “How are the dead raised up? and with
what body do they come?” But beyond doubt the
belief in the Resurrection was accepted by the dominant
classes in Egypt. The ceremonies which the Egyptians
performed with the view of assisting the deceased
to pass the ordeal of the judgment, and to overcome
his enemies in the next world, will be described elsewhere,
as also will be the form in which the dead were raised
up; we therefore return to the theological history
of Osiris.
The centre and home of the worship
of Osiris in Egypt under the early dynasties was Abydos,
where the head of the god was said to be buried.
It spread north and south in the course of time, and
several large cities claimed to possess one or other
of the limbs of his body. The various episodes
in the life of the god were made the subject of solemn
representations in the temple, and little by little
the performance of the obligatory and non-obligatory
services in connection with them occupied, in certain
temples, the greater part of the time of the priests.
The original ideas concerning the god were forgotten
and new ones grew up; from being the example
of a man who had risen from the dead and had attained
unto life everlasting, he became the cause of
the resurrection of the dead; and the power to bestow
eternal life upon mortals was transferred from the
gods to him. The alleged dismemberment of Osiris
was forgotten in the fact that he dwelt in a perfect
body in the underworld, and that, whether dismembered
or not, he had become after his death the father of
Horus by Isis. As early as the XIIth dynasty,
about B.C 2500, the worship of this god had become
almost universal, and a thousand years later Osiris
had become a sort of national god. The attributes
of the great cosmic gods were ascribed to him, and
he appeared to man not only as the god and judge of
the dead, but also as the creator of the world and
of all things in it. He who was the son of Ra
became the equal of his father, and he took his place
side by side with him in heaven.
We have an interesting proof of the
identification of Osiris with Ra in Chapter XVII.
of the Book of the Dead. It will be remembered
that this Chapter consists of a series of what might
almost be called articles of faith, each of which
is followed by one or more explanations which represent
one or more quite different opinions; the Chapter also
is accompanied by a series of Vignettes. In line
110 it is said, “I am the soul which dwelleth
in the two tchafi, What is this then?
It is Osiris when he goeth into Tattu (i.e.,
Busiris) and findeth there the soul of Ra; there
the one god embraceth the other, and souls spring into
being within the two tchafi.” In
the Vignette which illustrates this passage the souls
of Ra and Osiris are seen in the forms of hawks
standing on a pylon, and facing each other in Tattu;
the former has upon his head a disk, and the latter,
who is human-headed, the white crown. It is a
noticeable fact that even at his meeting with Ra
the soul of Osiris preserves the human face, the sign
of his kinship with man.
Now Osiris became not only the equal
of Ra, but, in many respects, a greater god than
he. It is said, that from the nostrils of the
head of Osiris, which was buried at Abydos, came forth
the scarabaeus which
was at once the emblem and type of the god Khepera, who caused all things to
come into being, and of the resurrection. In this manner Osiris became the
source and origin of gods, men, and things, and the manhood of the god was
forgotten. The next step was to ascribe to him the attributes of God, and
in the XVIIIth and XIXth dynasties he seems to have disputed the sovereignty of
the three companies of gods, that is to say of the trinity of trinities of
trinities, with Amen-Ra, who by this time was usually called the king of
the gods. The ideas held concerning Osiris at this period will best be
judged by the following extracts from contemporary hymns:
Glory
be to thee, O Osiris, Un-nefer, the great god within
Abtu (Abydos), king of eternity, lord of everlastingness,
who passest through millions of years in thy existence.
The eldest son of the womb of Nut, engendered by
Seb the Ancestor [of the gods], lord of the crowns
of the South and of the North, lord of the lofty white
crown; as prince of gods and men he hath received
the crook and the whip, and the dignity of his divine
fathers. Let thy heart, which dwelleth in the
mountain of Ament, be content, for thy son Horus is
stablished upon thy throne. Thou art crowned
lord of Tattu (Busiris) and ruler in Abydos.”
Praise be unto thee, O Osiris, lord of eternity,
Un-nefer, Heru-Khuti (Harmachis) whose forms are manifold,
and whose attributes are great, who art Ptah-Seker-Tem
in Annu (Heliopolis), the lord of the hidden place,
and the creator of Het-ka-Ptah (Memphis) and
of the gods [therein], the guide of the underworld,
whom [the gods] glorify when thou settest in Nut.
Isis embraceth thee in peace, and she driveth away
the fiends from the mouth of thy paths. Thou
turnest thy face upon Amentet, and thou makest the
earth to shine as with refined copper. The dead
rise up to see thee, they breathe the air and they
look upon thy face when the disk riseth on its horizon;
their hearts are at peace, inasmuch as they behold
thee, O thou who art eternity and everlastingness.”
In the latter extract Osiris is identified with the great
gods of Heliopolis and Memphis, where shrines of the Sun-god existed in almost
pre-dynastic times, and finally is himself declared to be eternity and
everlastingness; thus the ideas of resurrection and immortality are united in
the same divine being. In the following Litany the process of
identification with the gods is continued:
1. “Homage to thee, O thou
who art the starry deities in Annu, and the heavenly
beings in Kher-aba; thou god Unti, who art more glorious than the
gods who are hidden in Annu. O grant thou unto
me a path whereon I may pass in peace, for I am
just and true; I have not spoken lies wittingly, nor
have I done aught with deceit.”
2. “Homage to thee, O An in
Antes, Harmachis; thou stridest over heaven with,
long strides, O Harmachis. O grant thou unto me
a path,” etc.
3. “Homage to thee, O soul
of everlastingness, thou Soul who dwellest
in Tattu, Un-nefer, son of Nut; thou art
lord of Akert (i.e., the
underworld). O grant thou unto me
a path,” etc.
4. “Homage to thee in thy dominion
over Tattu; the Ureret crown is stablished upon
thy head; thou art the One who maketh the strength
which protecteth himself, and thou dwellest in peace
in Tattu. O grant thou unto me a path,”
etc.
5. Homage to thee, O lord of the Acacia tree, the Seker boat is set upon its sledge; thou turnest back the Fiend, the worker of Evil, and thou
causest the Utchat (i.e., the Eye of Horus
or Ra), to rest upon its seat. O grant thou
unto me a path,” etc.
6. “Homage to thee, O thou
who art mighty in thine hour, thou great and mighty
Prince, dweller in An-rut-f,
lord of eternity and creator of everlastingness,
thou art the lord of Suten-henen (i.e., Heracleopolis
Magna). O grant,” etc.
7. “Homage to thee, O thou
who restest upon Right and Truth, thou art lord
of Abydos, and thy limbs are joined unto Ta-tchesert
(i.e., the Holy Land, the underworld); thou
art he to whom fraud and guile are hateful.
O grant,” etc.
8. “Homage to thee, O thou
who art within thy boat; thou bringest
Hapi (i.e., the Nile) forth
from his source; the light shineth
upon thy body, and thou art the dweller
in Nekhen. O grant,” etc.
9. “Homage to thee, O creator
of the gods, thou king of the South and of the North,
O Osiris, victorious one, ruler of the world in thy
gracious seasons; thou art the lord of the celestial
world. O grant,” etc.
And, again: “Ra setteth
as Osiris with all the diadems of the divine spirits
and of the gods of Amentet. He is the one divine
form, the hidden one of the Tuat, the holy Soul at
the head of Amentet, Un-nefer, whose duration of life is for ever and ever. We have already
referred to the help which Thoth gave to Isis when
he provided her with the words which caused her dead
husband to live again, but the best summary of the
good deeds which this god wrought for Osiris is contained
in a hymn in the Papyrus of Hunefer, where the deceased is made to say:
“I have come unto thee, O son of
Nut, Osiris, Prince of everlastingness; I am, in
the following of the god Thoth, and I have rejoiced
at everything which he hath done for thee. He
brought the sweet air into thy nostrils, and life
and strength to thy beautiful face; and the north
wind which cometh forth from Temu for thy nostrils,
O lord of Ta-tchesert. He made the god Shu to
shine upon thy body; he illumined thy path with
rays of light; he destroyed for thee the faults
and defects of thy members by the magical power of
the words of his mouth; he made Set and Horus to
be at peace for thy sake; he destroyed the storm-wind
and the hurricane; he made the two combatants (i.e.,
Set and Horus) to be gracious unto thee and the two
lauds to be at peace before thee; he did away the wrath
which was in their hearts, and each became reconciled
unto his brother (i.e., thyself).
“Thy son Horus is triumphant in
the presence of the full assembly of the gods, the
sovereignty over the world hath been given unto him,
and his dominion extendeth unto the uttermost parts
of the earth. The throne of the god Seb hath
been adjudged unto him, together with the rank which
was created by the god Temu, and which hath been
stablished by decrees [made] in the Chamber of Archives,
and hath been inscribed upon an iron tablet according
to the command of thy father Ptah-Tanen when he
sat upon the great throne. He hath set his brother
upon that which the god Shu beareth up (i.e.,
the heavens), to stretch out the waters over the
mountains, and to make to spring up that which groweth
upon the hills, and the grain (?) which shooteth
upon the earth, and he giveth increase by water
and by land. Gods celestial and gods terrestrial
transfer themselves to the service of thy son Horus,
and they follow him into his hall [where] a decree
is passed that he shall be lord over them, and they
do [his will] straightway.
“Let thy heart rejoice, O lord of
the gods, let thy heart rejoice greatly; Egypt and
the Red Land are at peace, and they serve humbly under
thy sovereign power. The temples are stablished
upon their own lands, cities and nomes possess
securely the goods which they have in their names,
and we will make unto thee the divine offerings which
we are bound to make, and offer sacrifices in thy
name for ever. Acclamations are made in
thy name, libations are poured out to thy KA, and
sepulchral meals [are brought unto thee] by the spirits
who are in thy following, and water is sprinkled
... on each side of the souls of the dead in this
land. Every plan for thee which hath been decreed
by the commands of Ra from the beginning hath
been perfected. Now therefore, O son of Nut,
thou art crowned as Neb-er-tcher is crowned at his
rising. Thou livest, thou art stablished, thou
renewest thy youth, and thou art true and perfect;
thy father Ra maketh strong thy members, and
the company of the gods make acclamations unto
thee. The goddess Isis is with thee and she
never leaveth thee; [thou art] not overthrown by
thine enemies. The lords of all lands praise thy
beauties, even as they praise Ra when he riseth
at the beginning of each day. Thou risest up
like an exalted being upon thy standard, thy beauties
lift up the face [of man] and make long [his] stride.
The sovereignty of thy father Seb hath, been given
unto thee, and the goddess Nut, thy mother, who
gave birth to the gods, brought thee forth as the
firstborn, of five gods, and created thy beauties and
fashioned thy members. Thou art established
as king, the white crown is upon thy head, and thou
hast grasped in thy hands the crook and whip; whilst
thou wert in the womb, and hadst not as yet come forth
therefrom upon the earth, thou wert crowned lord
of the two lands, and the ‘Atef’ crown
of Ra was upon thy brow. The gods come unto
thee bowing low to the ground, and they hold thee
in fear; they retreat and depart when, they see
thee with the terror of Ra, and the victory of
thy Majesty is in their hearts. Life is with thee,
and offerings of meat and drink follow thee, and
that which is thy due is offered up before thy face.”
In one paragraph of another somewhat similar hymn other aspects of Osiris
are described, and after the words “Homage to
thee, O Governor of those who are in Amentet,”
he is called the being who “giveth birth unto men and women a second
time, i.e.,
“who maketh mortals to be born again.”
As the whole paragraph refers to Osiris “renewing
himself,” and to his making himself “young
like unto Ra each and every day,” there can
be no doubt that the resurrection of the dead, that
is to say, their birth into a new life, is what the
writer means by the second birth of men and women.
From this passage also we may see that Osiris has
become the equal of Ra, and that he has passed
from being the god of the dead to being the god of
the living. Moreover, at the time when the above
extracts were copied Osiris was not only assumed to
have occupied the position which Ra formerly held,
but his son Horus, who was begotten after his death,
was, by virtue of his victory over Set, admitted to
be the heir and successor of Osiris. And he not
only succeeded to the “rank and dignity”
of his father Osiris, but in his aspect of “avenger
of his father,” he gradually acquired the peculiar
position of intermediary and intercessor on behalf
of the children of men. Thus in the Judgment Scene
he leads the deceased into the presence of Osiris
and makes an appeal to his father that the deceased
may be allowed to enjoy the benefits enjoyed by all
those who are “true of voice” and justified
in the judgment. Such an appeal, addressed to
Osiris in the presence of Isis, from the son born
under such remarkable circumstances was, the Egyptian
thought, certain of acceptance; and the offspring
of a father, after the death of whose body he was
begotten, was naturally the best advocate for the deceased.
But although such exalted ideas of
Osiris and his position among the gods obtained generally
in Egypt during the XVIIIth dynasty (about B.C 1600)
there is evidence that some believed that in spite
of every precaution the body might decay, and that
it was necessary to make a special appeal unto Osiris
if this dire result was to be avoided. The following
remarkable prayer was first found inscribed upon a
linen swathing which had enveloped the mummy of Thothmes
III., but since that time the text, written in hieroglyphics,
has been found inscribed upon the Papyrus of Nu, and it is, of course, to be
found also in the late papyrus preserved at Turin, which the late Dr. Lepsius
published so far back as 1842. This text, which is now generally known as
Chapter CLIV of the Book of the Dead, is entitled The Chapter of not letting
the body perish. The text begins:
“Homage to thee, O my divine father
Osiris! I have come to thee that thou mayest
embalm, yea embalm these my members, for I would not
perish and come to an end, [but would be] even like
unto my divine father Khepera, the divine type of
him that never saw corruption. Come, then,
and make me to have the mastery over my breath, O thou
lord of the winds, who dost magnify those divine
beings who are like unto thyself. Stablish
thou me, then, and strengthen me, O lord of the funeral
chest. Grant thou that I may enter into the land
of everlastingness, even as it was granted unto
thee, and unto thy father Temu, O thou whose
body did not see corruption, and who thyself never
sawest corruption. I have never wrought that
which thou hatest, nay, I have uttered acclamations
with those who have loved thy KA. Let not my
body turn into worms, but deliver me [from them]
even as thou didst deliver thyself. I beseech
thee, let me not fall into rottenness as thou dost
let every god, and every goddess, and every animal,
and every reptile to see corruption when the soul
hath gone forth from them after their death.
For when the soul departeth, a man seeth corruption,
and the bones of his body rot and become wholly loathsomeness,
the members decay piecemeal, the bones crumble into
an inert mass, the flesh turneth into foetid liquid,
and he becometh a brother unto the decay which cometh
upon him. And he turneth into a host of worms,
and he becometh a mass of worms, and an end is made
of him, and he perisheth in the sight of the god
Shu even as doth every god, and every goddess, and
every feathered fowl, and every fish, and every
creeping thing, and every reptile, and every animal,
and every thing whatsoever. When the worms
see me and know me, let them fall upon their bellies,
and let the fear of me terrify them; and thus let
it be with every creature after [my] death, whether
it be animal, or bird, or fish, or worm, or reptile.
And let life arise out of death. Let not decay
caused by any reptile make an end [of me], and let
not them come against me in their various forms.
Do not thou give me over unto that slaughterer who
dwelleth in his torture-chamber, who killeth
the members of the body and maketh them to rot, who
worketh destruction upon many dead bodies, whilst
he himself remaineth hidden and liveth by slaughter;
let me live and perform his message, and let me
do that which is commanded by him. Gave me not
over unto his fingers, and let him not gain, the
mastery over me, for I am under thy command, O lord
of the gods.
“Homage to thee; O my divine father
Osiris, thou hast thy being with thy members.
Thou didst not decay, thou didst not become worms,
thou didst not diminish, thou didst not become corruption,
thou didst not putrefy, and thou didst not turn
into worms.”
The deceased then identifying himself with Khepera, the god
who created Osiris and his company of gods, says:
“I am the god Khepera, and my members
shall have an everlasting existence. I shall
not decay, I shall not rot, I shall not putrefy, I
shall not turn into worms, and I shall not see corruption
under the eye of the god Shu. I shall have
my being, I shall have my being; I shall live, I
shall live; I shall germinate, I shall germinate, I
shall germinate; I shall wake up in peace. I
shall not putrefy; my bowels shall not perish; I
shall not suffer injury; mine eye shall not decay;
the form of my countenance shall not disappear; mine
ear shall not become deaf; my head shall not be
separated from my neck; my tongue shall not be carried
away; my hair shall not be cut off; mine eyebrows
shall not be shaved off, and no baleful injury shall
come upon me. My body shall be stablished,
and it shall neither fall into ruin, nor be destroyed
on this earth.”
Judging from such passages as those
given above we might think that certain of the Egyptians
expected a resurrection of the physical body, and
the mention of the various members of the body seems
to make this view certain. But the body of which
the incorruption and immortality are so strongly declared
is the SaHU; or spiritual body, that sprang into
existence out of the physical body, which had become
transformed by means of the prayers that had been
recited and the ceremonies that had been performed
on the day of the funeral, or on that wherein it was
laid in the tomb. It is interesting to notice
that no mention is made of meat or drink in the CLIVth
Chapter, and the only thing which the deceased refers
to as necessary for his existence is air, which he
obtains through, the god Temu, the god who is always depicted in human
form; the god is here mentioned in his aspect of the night Sun as opposed to Ra
the day Sun, and a comparison of the Suns daily death with the death of the
deceased is intended to be made. The deposit of the head of the God-man Osiris
at Abydos has already been mentioned, and the belief that it was preserved there
was common throughout Egypt. But in the text quoted above the deceased says, My
head shall not be separated from my neck, which seems to indicate that he
wished to keep his body whole, notwithstanding that Osiris was almighty, and
could restore the limbs and reconstitute the body, even as he had done for his
own limbs and body which had been hacked to pieces by Set. Chapter XLIII of the
Book of the Dead
also has an important reference to the head of Osiris.
It is entitled “The Chapter of not letting the
head of a man be cut off from him in the underworld,”
and must be of considerable antiquity. In it the
deceased says: “I am the Great One, the
son of the Great One; I am Fire, and the son of the
Fire, to whom was given his head after it had been
cut off. The head of Osiris was not taken away
from him, let not the head of the deceased be taken
away from him. I have knit myself together (or
reconstituted myself); I have made myself whole and
complete; I have renewed my youth; I am Osiris, the
lord of eternity.”
From the above it would seem that,
according to one version of the Osiris story, the
head of Osiris was not only cut off, but that it was
passed through the fire also; and if this version be
very ancient, as it well may be and probably is, it
takes us back to prehistoric times in Egypt when the
bodies of the dead were mutilated and burned.
Prof. Wiedemann thinks
that the mutilation and breaking of the bodies of
the dead were the results of the belief that in order
to make the KA, or “double,” leave this
earth, the body to which it belonged must be broken,
and he instances the fact that objects of every kind
were broken at the time when they were placed in the
tombs. He traces also a transient custom in the
prehistoric graves of Egypt where the methods of burying
the body whole and broken into pieces seem to be mingled,
for though in some of them the body has been broken
into pieces, it is evident that successful attempts
have been made to reconstitute it by laying the pieces
as far as possible in their proper places. And
it may be this custom which is referred to in various
places in the Book of the Dead, when the deceased
declares that he has collected his limbs “and
made his body whole again,” and already in the Vth dynasty King Teta is thus addressed “Rise
up, O thou Teta! Thou hast received thy head, thou hast knitted together
thy bones,
thou hast collected thy members.”
The history of Osiris, the god of
the resurrection, has now been traced from the earliest
times to the end of the period of the rule of the
priests of Amen (about B.C 900), by which time Amen-Ra
had been thrust in among the gods of the underworld,
and prayers were made, in some cases, to him instead
of to Osiris. From this time onwards Amen maintained
this exalted position, and in the Ptolemaic period,
in an address to the deceased Kerasher we read.
“Thy face shineth before Ra, thy soul liveth
before Amen, and thy body is renewed before Osiris.”
And again it is said, “Amen is nigh unto thee
to make thee to live again.... Amen cometh to
thee having the breath of life, and he causeth thee
to draw thy breath within thy funeral house.”
But in spite of this, Osiris kept and held the highest
place in the minds of the Egyptians, from first to
last, as the God-man, the being who was both divine
and human; and no foreign invasion, and no religious
or political disturbances, and no influence which
any outside peoples could bring to bear upon them,
succeeded in making them regard the god as anything
less than the cause and symbol and type of the resurrection,
and of the life everlasting. For about five thousand
years men were mummified in imitation of the mummied
form of Osiris; and they went to their graves believing
that their bodies would vanquish the powers of death,
and the grave, and decay, because Osiris had vanquished
them; and they had certain hope of the resurrection
in an immortal, eternal, and spiritual body, because
Osiris had risen in a transformed spiritual body, and
had ascended into heaven, where he had become the
king and the judge of the dead, and had attained unto
everlasting life therein.
The chief reason for the persistence
of the worship of Osiris in Egypt was, probably, the
fact that it promised both resurrection and eternal
life to its followers. Even after the Egyptians
had embraced Christianity they continued to mummify
their dead, and for long after they continued to mingle
the attributes of their God and the “gods”
with those of God Almighty and Christ. The Egyptians
of their own will never got away from the belief that
the body must be mummified if eternal life was to
be assured to the dead, but the Christians, though
preaching the same doctrine of the resurrection as
the Egyptians, went a step further, and insisted that
there was no need to mummify the dead at all.
St. Anthony the Great besought his followers not to
embalm his body and keep it in a house, but to bury
it and to tell no man where it had been buried, lest
those who loved him should come and draw it forth,
and mummify it as they were wont to do to the bodies
of those whom they regarded as saints. “For
long past,” he said, “I have entreated
the bishops and preachers to exhort the people not
to continue to observe this useless custom”;
and concerning his own body, he said, “At the
resurrection of the dead I shall receive it from the
Saviour incorruptible. The spread of
this idea gave the art of mummifying its death-blow,
and though from innate conservatism, and the love of
having the actual bodies of their beloved dead near
them, the Egyptians continued for a time to preserve
their dead as before, yet little by little the reasons
for mummifying were forgotten, the knowledge of the
art died out, the funeral ceremonies were curtailed,
the prayers became a dead letter, and the custom of
making mummies became obsolete. With the death
of the art died also the belief in and the worship
of Osiris, who from being the god of the dead became
a dead god, and to the Christians of Egypt, at least,
his place was filled by Christ, “the firstfruits
of them that slept,” Whose resurrection and power
to grant eternal life were at that time being preached
throughout most of the known world. In Osiris
the Christian Egyptians found the prototype of Christ,
and in the pictures and statues of Isis suckling her
son Horus, they perceived the prototypes of the Virgin
Mary and her Child. Never did Christianity find
elsewhere in the world a people whose minds were so
thoroughly well prepared to receive its doctrines as
the Egyptians.
This chapter may be fittingly ended
by a few extracts from, the Songs of Isis and Nephthys, which were sung
in the Temple of Amen-Ra at Thebes by two priestesses who personified the two
goddesses.
“Hail, thou lord of the underworld,
thou Bull of those who are therein, thou Image of
Ra-Harmachis, thou Babe of beautiful appearance,
come thou to us in peace. Thou didst repel thy
disasters, thou didst drive away evil hap; Lord,
come to us in peace. O Un-nefer, lord of food,
thou chief, thou who art of terrible majesty, thou
God, president of the gods, when thou dost inundate
the land [all] things are engendered. Thou
art gentler than the gods. The emanations of thy
body make the dead and the living to live, O thou
lord of food, thou prince of green herbs, thou mighty
lord, thou staff of life, thou giver of offerings
to the gods, and of sepulchral meals to the blessed
dead. Thy soul flieth after Ra, thou shinest
at dawn, thou settest at twilight, thou risest every
day; thou shalt rise on the left hand of Atmu for
ever and ever. Thou art the glorious one, the
vicar of Ra; the company of the gods cometh to
thee invoking thy face, the flame whereof reacheth
unto thine enemies. We rejoice when thou gatherest
together thy bones, and when thou hast made whole thy
body daily. Anubis cometh to thee, and the
two sisters (i.e., Isis and Nephthys) come
to thee. They have obtained beautiful things for
thee, and they gather together thy limbs for thee,
and they seek to put together the mutilated members
of thy body. Wipe thou the impurities which
are on them upon our hair and come thou to us having
no recollection, of that which hath caused thee
sorrow. Come thou in thy attribute of ‘Prince
of the earth,’ lay aside thy trepidation and
be at peace with us, O Lord. Thou shalt be
proclaimed heir of the world, and the One god, and,
the fulfiller of the designs of the gods. All
the gods invoke thee, come therefore to thy temple
and be not afraid. O Ra (i.e., Osiris),
thou art beloved of Isis and Nephthys; rest thou
in thy habitation forever.”