The belief that the deeds done in
the body would be subjected to an analysis and scrutiny
by the divine powers after the death of a man belongs
to the earliest period of Egyptian civilization, and
this belief remained substantially the same in all
generations. Though we have no information as
to the locality where the Last Judgment took place,
or whether the Egyptian soul passed into the judgment-hall
immediately after the death of the body, or after
the mummification was ended and the body was deposited
in the tomb, it is quite certain that the belief in
the judgment was as deeply rooted in the Egyptians
as the belief in immortality. There seems to
have been no idea of a general judgment when all those
who had lived in the world should receive their reward
for the deeds done in the body; on the contrary, all
the evidence available goes to show that each soul
was dealt with individually, and was either permitted
to pass into the kingdom of Osiris and of the blessed,
or was destroyed straightway. Certain passages
in the texts seem to suggest the idea of the existence
of a place for departed spirits wherein the souls
condemned in the judgment might dwell, but it must
be remembered that it was the enemies of Ra, the
Sun-god, that inhabited this region; and it is impossible
to imagine that the divine powers who presided over
the judgment would permit the souls of the wicked
to live after they had been condemned and to become
enemies of those who were pure and blessed. On
the other hand, if we attach any importance to the
ideas of the Copts upon this subject, and consider
that they represent ancient beliefs which they derived
from the Egyptians traditionally, it must be admitted
that the Egyptian underworld contained some region
wherein the souls of the wicked were punished for
an indefinite period. The Coptic lives of saints
and martyrs are full of allusions to the sufferings
of the damned, but whether the descriptions of these
are due to imaginings of the mind of the Christian
Egyptian or to the bias of the scribe’s opinions
cannot always be said. When we consider that the
Coptic hell was little more than a modified form of
the ancient Egyptian Amenti, or Amentet, it is
difficult to believe that it was the name of the Egyptian
underworld only which was borrowed, and that the ideas
and beliefs concerning it which were held by the ancient
Egyptians were not at the same time absorbed.
Some Christian writers are most minute in their classification
of the wicked in hell, as we may see from the following
extract from the life of Pisentios, Bishop of Keft,
in the VIIth century of our era. The holy man
had taken refuge in a tomb wherein a number of mummies
had been piled up, and when he had read the list of
the names of the people who had been buried there
he gave it to his disciple to replace. Then he
addressed his disciple and admonished him to do the
work of God with diligence, and warned him that every
man must become even as were the mummies which lay
before them. “And some,” said he,
“whose sins have been many are now in Amenti,
others are in the outer darkness, others are in pits
and ditches filled with fire, and others are in the
river of fire: upon these last no one hath bestowed
rest. And others, likewise, are in a place of
rest, by reason of their good works.” When
the disciple had departed, the holy man began to talk
to one of the mummies who had been a native of the
town of Erment, or Armant, and whose father and mother
had been called Agricolaos and Eustathia. He had
been a worshipper of Poseidon, and had never heard
that Christ had come into the world. “And,”
said he “woe, woe is me because I was born into
the world. Why did not my mother’s womb
become my tomb? When, it became necessary for
me to die, the Kosmokrator angels were the first to
come round about me, and they told me of all the sins
which I had committed, and they said unto me, ’Let
him that can save thee from the torments into which
thou shalt be cast come hither.’ And they
had in their hands iron knives, and pointed goads
which were like unto sharp spears, and they drove
them into my sides and gnashed upon me with their teeth.
When a little time afterwards my eyes were opened
I saw death hovering about in the air in its manifold
forms, and at that moment angels who were without
pity came and dragged my wretched soul from my body,
and having tied it under the form of a black horse
they led me away to Amonti. Woe be unto every
sinner like unto myself who hath been born into the
world! O my master and father, I was then delivered
into the hands of a multitude of tormentors who were
without pity and who had each a different form.
Oh, what a number of wild beasts did I see in the way!
Oh, what a number of powers were there that inflicted
punishment upon me! And it came to pass that
when I had been cast into the outer darkness, I saw
a great ditch which was more than two hundred cubits
deep, and it was filled with reptiles; each reptile
had seven heads, and the body of each was like unto
that of a scorpion. In this place also lived
the Great Worm, the mere sight of which terrified him
that looked thereat. In his mouth he had teeth
like unto iron stakes, and one took me and threw me
to this Worm which never ceased to eat; then immediately
all the [other] beasts gathered together near him,
and when he had filled his mouth [with my flesh],
all the beasts who were round about me filled theirs.”
In answer to the question of the holy man as to whether
he had enjoyed any rest or period without suffering,
the mummy replied: “Yea, O my father, pity
is shown unto those who are in torment every Saturday
and every Sunday. As soon as Sunday is over we
are cast into the torments which we deserve, so that
we may forget the years which we have passed in the
world; and as soon as we have forgotten the grief of
this torment we are cast into another which is still
more grievous.”
Now, it is easy to see from the above
description of the torments which the wicked were
supposed to suffer, that the writer had in his mind
some of the pictures with which we are now familiar,
thanks to the excavation of tombs which has gone on
in Egypt during the last few years; and it is also
easy to see that he, in common with many other Coptic
writers, misunderstood the purport of them. The
outer darkness, i.e., the blackest place of
all in the underworld, the river of fire, the pits
of fire, the snake and the scorpion, and such like
things, all have their counterparts, or rather originals,
in the scenes which accompany the texts which describe
the passage of the sun through the underworld during
the hours of the night. Having once misunderstood
the general meaning of such scenes, it was easy to
convert the foes of Ra, the Sun-god, into the souls
of the damned, and to look upon the burning up of
such foes who were after all only certain
powers of nature personified as the well-merited
punishment of those who had done evil upon the earth.
How far the Copts reproduced unconsciously the views
which had been held by their ancestors for thousands
of years cannot be said, but even after much allowance
has been made for this possibility, there remains
still to be explained a large number of beliefs and
views which seem to have been the peculiar product
of the Egyptian Christian imagination.
It has been said above that the idea
of the judgment of the dead is of very great antiquity
in Egypt; indeed, it is so old that it is useless
to try to ascertain the date of the period when it
first grew up. In the earliest religious texts
known to us, there are indications that the Egyptians
expected a judgment, but they are not sufficiently
definite to argue from; it is certainly doubtful if
the judgment was thought to be as thorough and as
searching then as in the later period. As far
back as the reign of Men-kau-Ra, the Mycerinus
of the Greeks, about B.C 3600, a religious text,
which afterwards formed chapter 30B of the Book of
the Dead, was found inscribed on an iron slab; in the
handwriting of the god Thoth, by the royal son or
prince Herutataf. The
original purpose of the composition of this text cannot
be said, but there is little doubt that it was intended,
to benefit the deceased in the judgment, and, if we
translate its title literally, it was intended to
prevent his heart from “falling away from him
in the underworld.” In the first part of
it the deceased, after adjuring his heart, says, “May
naught stand up to oppose me in the judgment; may there
be no opposition to me in the presence of the sovereign
princes; may there be no parting of thee from me in
the presence of him that keepeth the Balance!...
May the officers of the court of Osiris (in Egyptian
Shenit), who form the conditions of the lives
of men, not cause my name to stink! Let [the
judgment] be satisfactory unto me, let the hearing
be satisfactory unto me, and let me have joy of heart
at the weighing of words. Let not that which
is false be uttered against me before the Great God,
the Lord of Amentet.”
Now, although the papyrus upon, which
this statement and prayer are found was written about
two thousand years after Men-kau-Ra reigned, there
is no doubt that they were copied from texts which
were themselves copied at a much earlier period, and
that the story of the finding of the text inscribed
upon an iron slab is contemporary with its actual
discovery by Herutataf. It is not necessary
to inquire here whether the word “find”
(in Egyptian qem) means a genuine discovery
or not, but it is clear that those who had the papyrus
copied saw no absurdity or impropriety in ascribing
the text to the period of Men-kau-Ra. Another
text, which afterwards also became a chapter of the
Book of the Dead, under the title “Chapter of
not letting the heart of the deceased be driven away
from him in the underworld,” was inscribed on
a coffin of the XIth dynasty, about B.C 2500, and
in it we have the following petition: “May
naught stand up to oppose me in judgment in the presence
of the lords of the trial (literally, ’lords
of things’); let it not be said of me and of
that which I have done, ’He hath done deeds
against that which is very right and true’; may
naught be against me in the presence of the Great
God, the Lord of Amentet. From these passages
we are right in assuming that before the end of the IVth dynasty the idea of being “weighed in the
balance” was already evolved; that the religious
schools of Egypt had assigned to a god the duty of
watching the balance when cases were being tried; that
this weighing in the balance took place in the presence
of the beings called Shenit, who were believed
to control the acts and deeds of men; that it was
thought that evidence unfavourable to the deceased
might be produced by his foes at the judgment; that
the weighing took place in the presence of the Great
God, the Lord of Amentet; and that the heart of the
deceased might fail him either physically or morally.
The deceased addresses his heart, calling it is “mother,”
and next identifies it with his ka or double,
coupling the mention of the ka with the name
of the god Khnemu: these facts are exceedingly
important, for they prove that the deceased considered
his heart to be the source of his life and being,
and the mention of the god Khnemu takes the date of
the composition back to a period coaeval with the
beginnings of religious thought in Egypt. It
was the god Khnemu who assisted Thoth in performing
the commands of God at the creation, and one very interesting
sculpture at Philae shows Khnemu in the act of fashioning
man upon a potter’s wheel. The deceased,
in mentioning Khnemu’s name, seems to invoke
his aid in the judgment as fashioner of man and as
the being who is in some respects responsible for
the manner of his life upon earth.
In Chapter 30A there is no mention
made of the “guardian of the balance,”
and the deceased says, “May naught stand up to
oppose me in judgment in the presence of the lords
of things!” The “lords of things”
may be either the “lords of creation,”
i.e., the great cosmic gods, or the “lords
of the affairs [of the hall of judgment],” i.e.,
of the trial. In this chapter the deceased addresses
not Khnemu, but “the gods who dwell in the divine
clouds, and who are exalted by reason of their sceptres,”
that is to say, the four gods of the cardinal points,
called Mestha, Hapi Tuamutef, and Qebhsennuf, who
also presided over the chief internal organs of the
human body. Here, again, it seems as if the deceased
was anxious to make these gods in some way responsible
for the deeds done by him in his life, inasmuch as
they presided, over the organs that were the prime
movers of his actions. In any case, he considers
them in, the light of intercessors, for he beseeches
them to “speak fair words unto Ra”
on his behalf, and to make him to prosper before the
goddess Nehebka. In this case, the favour of Ra,
the Sun-god, the visible emblem of the almighty and
eternal God, is sought for, and also that of the serpent
goddess, whose attributes are not yet accurately defined,
but who has much to do with the destinies of the dead.
No mention whatever is made of the Lord of Amentet Osiris.
Before we pass to the consideration
of the manner in which the judgment is depicted upon
the finest examples of the illustrated papyri, reference
must be made to an interesting vignette in the papyri
of Nebseni
and Amen-neb. In both of these papyri we see a figure of
the deceased himself being weighed in the balance against
his own heart in the presence of the god Osiris.
It seems probable that a belief was current at one
time in ancient Egypt concerning the possibility of
the body being weighed against the heart, with the
view of finding out if the former had obeyed the dictates
of the latter; be that as it may, however, it is quite
certain that this remarkable variant of the vignette
of Chapter 30B had some special meaning, and, as it
occurs in two papyri which date from the XVIIIth dynasty,
we are justified in assuming that it represents a
belief belonging to a much older period. The
judgment here depicted must, in any case, be different
from that which forms such a striking scene in the
later illustrated papyri of the XVIIIth and following
dynasties.
We have now proved that the idea of
the judgment of the dead was accepted in religious
writings as early as the IVth dynasty, about B.C.
3600, but we have to wait nearly two thousand years
before we find it in picture form. Certain scenes
which are found in the Book of the Dead as vignettes
accompanying certain texts or chapters, e.g.,
the Fields of Hetep, or the Elysian Fields, are exceedingly
old, and are found on sarcophagi of the XIth
and XIIth dynasties; but the earliest picture known
of the Judgment Scene is not older than the XVIIIth
dynasty. In the oldest Theban papyri of the Book
of the Dead no Judgment Scene is forthcoming, and
when we find it wanting in such authoritative documents
as the Papyrus of Nebseni and that of Nu, we must take it for granted
that there was some reason for its omission.
In the great illustrated papyri, in which, the Judgment
Scene is given in full, it will be noticed that it
comes at the beginning of the work, and that it is
preceded by hymns and by a vignette. Thus, in
the Papyrus of Ani, we have a hymn to Ra followed by a
vignette representing the sunrise, and a hymn to Osiris;
and in the Papyrus of Hunefer, though the hymns are different,
the arrangement is the same. We are justified,
then, in assuming that the hymns and the Judgment
Scene together formed an introductory section to the
Book of the Dead, and it is possible that it indicates
the existence of the belief, at least during the period
of the greatest power of the priests of Amen, from
B.C. 1700 to B.C. 800, that the judgment of the dead
for the deeds done in the body preceded the admission
of the dead into the kingdom of Osiris. As the
hymns which accompany the Judgment Scene are fine
examples of a high class of devotional compositions,
a few translations from some of them are here given.
HYMN TO Ra.
“Homage to thee, O thou who risest
in Nu, and
who at thy manifestation dost make the world bright
with light; the whole company of the gods sing hymns
of praise unto thee after thou hast come forth.
The divine Merti goddesses
who minister unto thee cherish thee as King of the
North and South, thou beautiful and beloved Man-child.
When, thou risest men and women live. The nations
rejoice in thee, and the Souls of Annu (Heliopolis)
sing unto thee songs of joy. The Souls of the
city of Pe, and the Souls of the city of Nekhen exalt
thee, the apes of dawn adore thee, and all beasts
and cattle praise thee with one accord. The
goddess Seba overthroweth thine enemies, therefore
hast thou rejoicing in thy boat; thy mariners are
content thereat. Thou hast attained unto the [=
A]tet boat, and thy heart swelleth with joy. O lord of the gods, when thou
didst create them they shouted for joy. The
azure goddess Nut doth compass thee on every side,
and the god Nu floodeth thee with his rays of light.
O cast thou thy light upon me and let me see thy beauties,
and when thou goest forth over the earth I will
sing praises unto thy fair face. Thou risest
in heaven’s horizon, and thy disk is adored when
it resteth upon the mountain to give life unto the
world.”
“Thou risest, thou risest, and thou
comest forth from the god Nu. Thou dost renew
thy youth, and thou dost set thyself in the place where
thou wast yesterday. O thou divine Child, who didst create thyself, I am not
able [to describe] thee. Thou hast come with thy risings, and thou hast made
heaven and earth resplendent with thy rays of pure emerald light. The land
of Punt is established [to give] the
perfumes which, thou smellest with thy nostrils.
Thou risest, O marvellous Being, in heaven, and
the two serpent-goddesses, Merti, are established
upon thy brow. Thou art the giver of laws, O thou
lord of the world and of all the inhabitants thereof;
all the gods adore thee.”
HYMN TO OSIRIS
“Glory be to thee, O Osiris Un-nefer,
the great god within Abydos, king of eternity and
lord of everlastingness, the god who passest through
millions of years in thy existence. Thou art the
eldest son of the womb of Nut, thou wast engendered
by Seb, the Ancestor of the gods, thou art the lord
of the Crowns of the North and of the South, and
of the lofty white crown. As Prince of the gods
and of men thou hast received the crook, and the
whip, and the dignity of thy divine fathers.
Let thy heart which is in the mountain of Ament be content, for thy
son Horus is established upon thy throne. Thou
art crowned the lord of Tattu (Mendes) and ruler in
Abtu (Abydos). Through thee the world waxeth green
in triumph before the might of Neb-er-tcher. Thou leadest in thy train that
which is, and that which is not yet, in thy name
of ‘Ta-her-sta-nef;’ thou towest
along the earth in thy name of ‘Seker;’
thou art exceedingly mighty and most terrible in thy
name of ‘Osiris;’ thou endurest for
ever and for ever in thy name of ‘Un-nefer.’”
“Homage to thee, O thou King of
kings, Lord of lords, Prince of Princes! From
the womb of Nut thou hast ruled the world and the
underworld. Thy body is of bright and shining
metal, thy head is of azure blue, and the brilliance
of the turquoise encircleth thee. O thou god
An, who hast had existence for millions of years, who
pervadest all things with thy body, who art beautiful
in countenance in the Land of Holiness (i.e.,
the underworld), grant thou to me splendour in heaven,
might upon earth, and triumph in the underworld.
Grant thou that I may sail down to Tattu like a living
soul, and up to Abtu like the phoenix; and grant
that I may enter in and come forth from the pylons
of the lands of the underworld without let or hindrance.
May loaves of bread be given unto me in the house of
coolness, and offerings of food and drink in Annu
(Heliopolis), and a homestead for ever and for ever
in the Field of Reeds
with wheat and barley therefor.”
In the long and important hymn in
the Papyrus of Hunefer occurs the following
petition, which is put into the mouth of the deceased:
“Grant that I may follow in the
train of thy Majesty even as I did upon earth.
Let my soul be called [into the presence], and let
it be found by the side of the lords of right and
truth. I have come into the City of God, the
region which existed in primeval time, with [my] soul,
and with [my] double, and with [my] translucent form,
to dwell in this land. The God thereof is the
lord of right and truth, he is the lord of the tchefau
food of the gods, and he is most holy. His land
draweth unto itself every land; the South cometh sailing
down the river thereto, and the North, steered thither
by winds, cometh daily to make festival therein
according to the command of the God thereof, who
is the Lord of peace therein. And doth he not
say, ’The happiness thereof is a care unto
me’? The god who dwelleth therein worketh
right and truth; unto him that doeth these things
he giveth old age, and to him that followeth after
them rank and honour, until at length he attaineth
unto a happy funeral and burial in the Holy Land”
(i.e., the underworld).
The deceased, having recited these words of prayer and
adoration to Ra, the symbol of Almighty God, and to his son Osiris, next
cometh forth into the Hall of Maati, that he may be separated from every sin
which he hath done, and may behold the faces of the gods. From the
earliest times the Maati were the two goddesses Isis and Nephthys, and they
were so called because they represented the ideas of straightness, integrity,
righteousness, what is right, the truth, and such like; the word Maat
originally meant a measuring reed or stick. They were supposed either to
sit in the Hall of Maat outside the shrine of Osiris, or to stand by the side
of this god in the shrine; an example of the former position will be seen in the
Papyrus of Ani, and of the latter in the Papyrus of Hunefer. The original idea of the Hall of Maat or Maati was that it
contained forty-two gods; a fact which we may see from the following passage in
the Introduction to Chapter CXXV. of the Book of the Dead. The deceased
says to Osiris:
“Homage to thee, O thou great God,
thou Lord of the two Maat goddesses! I have
come to thee, O my Lord, and I have made myself to
come hither that I may behold thy beauties.
I know thee, and I know thy name, and I know the
names of the two and forty gods who live with thee
in this Hall of Maati, who live as watchers of sinners
and who feed upon their blood on that day when the
characters (or lives) of men are reckoned
up (or taken into account) in the presence of
the god Un-nefer. Verily, God of the Rekhti-Merti
(i.e., the twin sisters of the two eyes),
the Lord of the city of Maati is thy name.
Verily I have come to thee, and I have brought Maat
unto thee, and I have destroyed wickedness.”
The deceased then goes on to enumerate
the sins or offences which he has not committed; and
he concludes by saying: “I am pure; I am
pure; I am pure; I am pure. My purity is the
purity of the great Bennu which is in the city of
Suten-henen (Heracleopolis), for, behold., I am the
nostrils of the God of breath, who maketh all mankind
to live on the day when the Eye of Ra is full in
Annu (Heliopolis) at the end of the second month of the season PERT. I have seen the Eye of
Ra when it was full in Annu; therefore let not evil befall me either
in this land or in this Hall of Maati, because I,
even I, know the names of the gods who are therein.”
Now as the gods who live in the Hall
of Maat with Osiris are two and forty in number,
we should expect that two and forty sins or offences
would be mentioned in the addresses which the deceased
makes to them; but this is not the case, for the sins
enumerated in the Introduction never reach this number.
In the great illustrated papyri of the XVIIIth and
XIXth dynasties we find, however, that notwithstanding
the fact that a large number of sins, which the deceased
declares he has not committed, are mentioned in the
Introduction, the scribes and artists added a series
of negative statements, forty-two in number, which
they set out in a tabular form. This, clearly,
is an attempt to make the sins mentioned equal in
number to the gods of the Hall of Maat, and it
would seem as if they preferred to compose an entirely
new form of this section of the one hundred and twenty-fifth
chapter to making any attempt to add to or alter the
older section. The artists, then, depicted a
Hall of Maat, the doors of which are wide open,
and the cornice of which is formed of uraei and feathers,
symbolic of Maat. Over the middle of the cornice
is a seated deity with hands extended, the right over
the Eye of Horus, and the left over a pool. At
the end of the Hall are seated the goddesses of Maat,
i.e., Isis and Nephthys, the deceased adoring
Osiris who is seated on a throne, a balance with the
heart of the deceased in one scale, and the feather,
symbolic of Maat, in the other, and Thoth painting
a large feather. In this Hall sit the forty-two
gods, and as the deceased passes by each, the deceased
addresses him by his name and at the same time declares
that he has not committed a certain sin. An examination
of the different papyri shows that the scribes often
made mistakes in writing this list of gods and list
of sins, and, as the result, the deceased is made to
recite before one god the confession which strictly
belongs to another. Inasmuch, as the deceased
always says after pronouncing the name of each god,
“I have not done” such and such a sin,
the whole group of addresses has been called the “Negative
Confession.” The fundamental ideas of religion
and morality which underlie this Confession are exceedingly
old, and we may gather from it with tolerable clearness
what the ancient Egyptian believed to constitute his
duty towards God and towards his neighbour.
It is impossible to explain, the fact
that forty-two gods only are addressed, and equally
so to say why this number was adopted. Some have
believed that the forty-two gods represented each a
name of Egypt, and much support is given to this view
by the fact that most of the lists of names make the
number to be forty-two; but then, again, the lists
do not agree. The classical authors differ also,
for by some of these writers the names are said to
be thirty-six in number, and by others forty-six are
enumerated. These differences may, however, be
easily explained, for the central administration may
at any time have added to or taken from the number
of names for fiscal or other considerations, and we
shall probably be correct in assuming that at the
time the Negative Confession was drawn up in the tabular
form in which we meet it in the XVIIIth dynasty the names were forty-two in
number. Support is also lent to this view by the fact that the earliest form of
the Confession, which forms the Introduction to Chapter CXXV., mentions less
than forty sins. Incidentally we may notice that the forty-two gods are
subservient to Osiris, and that they only occupy a subordinate position in the
Hall of Judgment, for it is the result of the weighing of the heart of the
deceased in the balance that decides his future. Before passing to the
description of the Hall of Judgment where the balance is set, it is necessary to
give a rendering of the Negative Confession which, presumably, the deceased
recites before his heart is weighed in the balance; it is made from the Papyrus
of Nu.
1. “Hail Usekh-nemtet (i.e.,
Long of strides), who comest forth from
Anuu (Heliopolis), I have not done iniquity.
2. “Hail Hept-seshet (i.e.,
Embraced by flame), who comest forth
from Kher-aba, I have not robbed
with violence.
3. “Hail Fenti (i.e.,
Nose), who comest forth from Khemennu
(Hermopolis), I have not done violence
to any man.
4. “Hail am-khaibitu (i.e.,
Eater of shades), who comest forth
from the Qereret (i.e., the cavern
where the Nile rises), I have not
committed theft.
5. “Hail Neha-bra (i.e.,
Stinking face), who comest forth from
Restau, I have slain neither man nor woman.
6. “Hail Rereti (i.e.,
Double Lion-god), who comest forth from
heaven, I have not made light the bushel.
7. “Hail Maata-f-em-seshet
(i.e., Fiery eyes), who comest forth from
Sekhem (Letopolis), I have not acted deceitfully.
8. “Hail Neba (i.e.,
Flame), who comest forth and retreatest, I have
not purloined the things which belong
unto God.
9. “Hail Set-qesu (i.e.,
Crusher of bones), who comest forth from
Suten-henen (Heracleopolis), I have not
uttered falsehood.
10. “Hail Khemi (i.e.,
Overthrower), who comest forth from Shetait
(i.e., the hidden place), I have
not carried off goods by force.
11. “Hail Uatch-nesert (i.e.,
Vigorous of Flame), who comest forth
from Het-ka-Ptah (Memphis), I have
not uttered vile (or evil) words.
12. “Hail Hra-f-ha-f (i.e.,
He whose face is behind him), who comest
forth from the cavern and the deep, I
have not carried off food by
force.
13. “Hail Qerti (i.e.,
the double Nile source), who comest forth
from the Underworld, I have not acted
deceitfully.
14. “Hail Ta-ret (i.e.,
Fiery-foot), who comest forth out of the
darkness, I have not eaten my heart (i.e.
lost my temper and become
angry).
15. “Hail Hetch-abehu (i.e.,
Shining teeth), who comest forth from
Ta-she (i.e., the Fayyum), I have
invaded no [man’s land].
16. “Hail am-senef (i.e.,
Eater of blood), who comest forth from
the house of the block, I have not slaughtered
animals which are the
possessions of God.
17. “Hail am-besek (i.e.,
Eater of entrails), who comest forth
from Mabet, I have not laid waste the
lands which have been
ploughed.
18. “Hail Neb-Maat (i.e.,
Lord of Maat), who comest forth from
the city of the two Maati, I have not
pried into matters to make
mischief.
19. “Hail Thenemi (i.e.,
Retreater), who comest forth from Bast
(i.e., Bubastis), I have not set
my mouth in motion against any man.
20. “Hail anti, who comest
forth from Annu (Heliopolis), I have not
given way to wrath without due cause.
21. “Hail Tututef, who comest
forth from the home of Ati, I have not
committed fornication, and I have not
committed sodomy.
22. “Hail Uamemti, who comest
forth from the house of slaughter, I
have not polluted myself.
23. “Hail Maa-ant-f (i.e.,
Seer of what is brought to him), who
comest forth from the house of the god
Amsu, I have not lain with the
wife of a man.
24. “Hail Her-seru, who comest
forth from Nehatu, I have not made any
man to be afraid.
25. “Hail Neb-Sekhem, who comest
forth from the Lake of Kaui, I have
not made my speech to burn with anger.
26. “Hail Seshet-kheru (i.e.,
Orderer of speech), who comest forth
from Urit, I have not made myself deaf
unto the words of right and
truth.
27. “Hail Nekhen (i.e.,
Babe), who comest forth from the Lake of
Heqa t, I have not made another person
to weep.
28. “Hail Kenemti, who comest
forth from Kenemet, I have not uttered
blasphemies.
29. “Hail An-hetep-f (i.e.,
Bringer of his offering), who comest
forth from Sau, I have not acted with
violence.
30. “Hail Ser-kheru (i.e.,
Disposer of Speech), who comest forth
from Unsi, I have not hastened my heart.
31. “Hail Neb-hrau (i.e.,
Lord of Faces), who comest forth from
Netchefet, I have not pierced my skin, and I have not taken
vengeance on the god.
32. “Hail Serekhi, who comest
forth from Uthent, I have not multiplied
my speech beyond what should be said.
33. “Hail Neb-abui (i.e.,
Lord of horns), who comest forth from
Sauti, I have not committed fraud, [and
I have not] looked upon evil.
34. “Hail Nefer-Tem, who comest
forth from Ptah-het-ka (Memphis), I
have never uttered curses against the
king.
35. “Hail Tem-sep, who
comest forth from Tattu, I have not fouled
running water.
36. “Hail Ari-em-ab-f, who
comest forth from Tebti, I have not exalted
my speech.
37. “Hail Ahi, who comest
forth from Nu, I have not uttered curses
against God.
38. “Hail Uatch-rekhit [who
comest forth from his shrine], I have
not behaved with insolence.
39. “Hail Neheb-nefert, who
comest forth from his temple, I have not made distinctions.
40. “Hail Neheb-kau, who comest
forth from thy cavern, I have not
increased my wealth except by means of
such things as are mine own
possessions.
41. “Hail Tcheser-tep, who
comest forth from thy shrine, I have not
uttered curses against that which belongeth
to God and is with me.
42. “Hail An-a-f (i.e.,
Bringer of his arm), [who comest forth
from Aukert], I have not thought scorn
of the god of the city.”
A brief examination of this “Confession”
shows that the Egyptian code of morality was very
comprehensive, and it would be very hard to find an
act, the commission of which would be reckoned a sin
when the “Confession” was put together,
which is not included under one or other part of it.
The renderings of the words for certain sins are not
always definite or exact, because we do not know the
precise idea which the framer of this remarkable document
had. The deceased states that he has neither
cursed God, nor thought scorn of the god of his city,
nor cursed the king, nor committed theft of any kind,
nor murder, nor adultery, nor sodomy, nor crimes against
the god of generation; he has not been imperious or
haughty, or violent, or wrathful, or hasty in deed,
or a hypocrite, or an accepter of persons, or a blasphemer,
or crafty, or avaricious, or fraudulent, or deaf to
pious words, or a party to evil actions, or proud,
or puffed up; he has terrified no man, he has not
cheated in the market-place, and he has neither fouled
the public watercourse nor laid waste the tilled land
of the community. This is, in brief, the confession
which the deceased makes; and the next act in the
Judgment Scene is weighing the heart of the deceased
in the scales. As none of the oldest papyri of
the Book of the Dead supplies us with a representation
of this scene, we must have recourse to the best of
the illustrated papyri of the latter half of the XVIIIth
and of the XIXth dynasties. The details of the
Judgment Scene vary greatly in various papyri, but
the essential parts of it are always preserved.
The following is the description of the judgment of
Ani, as it appears in his wonderful papyrus preserved
in the British Museum.
In the underworld, and in that portion
of it which is called the Hall of Maati, is set
a balance wherein the heart of the deceased is to be
weighed. The beam is suspended by a ring upon
a projection from the standard of the balance made
in the form of the feather which is the symbol of
Maat, or what is right and true. The tongue
of the balance is fixed to the beam, and when this
is exactly level, the tongue is as straight as the
standard; if either end of the beam inclines downwards
the tongue cannot remain in a perpendicular position.
It must be distinctly understood that the heart which
was weighed in the one scale was not expected to make
the weight which was in the other to kick the beam,
for all that was asked or required of the deceased
was that his heart should balance exactly the symbol
of the law. The standard was sometimes surmounted
by a human head wearing the feather of Maat; sometimes
by the head of a jackal, the animal sacred to Anubis;
and sometimes by the head of an ibis, the bird sacred
to Thoth; in the Papyrus of Ani a dog-headed ape,
the associate of Thoth, sits on the top of the standard.
In some papyri (e.g., those of Ani and Hunefer), in addition to Osiris, the king of
the underworld and judge of the dead, the gods of his cycle or company appear as
witnesses of the judgment. In the Papyrus of the priestess Anhai in the British Museum the great and the
little companies of the gods appear as witnesses, but the artist was so careless
that instead of nine gods in each group he painted six in one and five in the
other. In the Turin papyrus we see the whole of the forty-two gods, to
whom the deceased recited the Negative Confession, seated in the
judgment-hall. The gods present at the weighing of Anis heart are
1. Ra-HARMACHIS, hawk-headed,
the Sun-god of the dawn and of noon.
2. TEMU, the Sun-god of the
evening, the great god of Heliopolis. He is
depicted always in human form and with the face of
a man, a fact which proves that he had at a very
early period passed through all the forms in which
gods are represented, and had arrived at that of a
man. He has upon his head the crowns of the
South and North.
3. SHU, man-headed, the son of Ra
and Hathor, the personification
of the sunlight.
4. TEFNUT, lion-headed, the twin-sister
of Shu, the personification of
moisture.
5. SEB, man-headed, the son of Shu,
the personification of the earth.
6. NUT, woman-headed, the female
counterpart of the gods Nu and Seb;
she was the personification of the primeval
water, and later of the
sky.
7. ISIS, woman-headed, the sister-wife
of Osiris, and mother of Horus.
8. NEPHTHYS, woman-headed, the sister-wife
of Osiris, and mother of
Anubis.
9. HORUS, the “great god,”
hawk-headed, whose worship was probably the
oldest in Egypt.
10. HATHOR, woman-headed, the personification
of that portion of the
sky where the sun rose and set.
11. HU, man-headed, and
12. SA, also man-headed; these gods are present in the boat of Ra
in the scenes which depict the creation.
On one side of the balance kneels
the god Anubis, jackal-headed, who holds the weight
of the tongue of the balance in his right hand, and
behind him stands Thoth, the scribe of the gods, ibis-headed,
holding in his hands a reed wherewith to write down
the result of the weighing. Near him is seated
the tri-formed beast am-mit, the, “Eater
of the Dead,” who waits to devour the heart
of Ani should it be found to be light. In the
Papyrus of Neb-qet at Paris this beast is seen lying
by the side of a lake of fire, at each corner of which
is seated a dog-headed ape; this lake is also seen
in Chapter CXXVI. of the Book of the Dead. The
gods who are seated before a table of offerings, and
Anubis, and Thoth, and am-mit, are the beings
who conduct the case, so to speak, against Ani.
On the other side of the balance stand Ani and his
wife Thuthu with their heads reverently bent; they
are depicted in human form, and wear garments and
ornaments similar to those which they wore upon earth.
His soul, in the form of a man-headed hawk standing
upon a pylon, is present, also a man-headed, rectangular
object, resting upon a pylon, which has frequently
been supposed to represent the deceased in an embryonic
state. In the Papyrus of Anhai two of these objects
appear, one on each side of the balance; they are described
as Shai and Renenet, two words which are translated
by “Destiny” and “Fortune”
respectively. It is most probable, as the reading
of the name of the object is Meskhenet, and
as the deity Meskhenet represents sometimes both Shai
and Renenet, that the artist intended the object to
represent both deities, even though we find the god
Shai standing below it close to the standard of the
balance. Close by the soul stand two goddesses
called Meskhenet and Renenet respectively; the former
is, probably, one of the four goddesses who assisted
at the resurrection of Osiris, and the latter the
personification of Fortune, which has already been
included under the Meskhenet object above, the
personification of Destiny.
It will be remembered that Meskhenet
accompanied Isis, Nephthys, Heqet, and Khnemu to the
house of the lady Rut-Tettet, who was about to bring
forth three children. When these deities arrived,
having changed their forms into those of women, they
found Ra-user standing there. And when they
had made music for him, he said to them, “Mistresses,
there is a woman in travail here;” and they
replied, “Let us see her, for we know how to
deliver a woman.” Ra-user then brought
them into the house, and the goddesses shut themselves
in with the lady Rut-Tettet. Isis took her place
before her, and Nephthys behind her, whilst Heqet hastened
the birth of the children; as each child was born
Meskhenet stepped up to him and said, “A king
who shall have dominion over the whole land,”
and the god Khnemu bestowed health upon his limbs. Of these five gods, Isis, Nephthys, Meskhenet,
Heqet, and Khnemu, the first three are present at
the judgment of Ani; Khnemu is mentioned in Ani’s
address to his heart, and only Heqet is
unrepresented.
As the weighing of his heart is about
to take place Ani says, “My heart, my mother!
My heart, my mother! My heart whereby I came into
being! May naught stand up to oppose me in the
judgment; may there be no opposition to me in the
presence of the sovereign princes; may there be no
parting of thee from me in the presence of him that
keepeth the Balance! Thou art my ka, the
dweller in my body; the god Khnemu who knitteth and
strengtheneth my limbs. Mayest thou come forth
into the place of happiness whither we go. May
the princes of the court of Osiris, who order the
circumstances of the lives of men, not cause my name
to stink.” Some papyri add, “Let
it be satisfactory unto us, and let the listening
be satisfactory unto us, and let there be joy of heart
unto us at the weighing of words. Let not that
which is false be uttered against me before the great
god, the lord of Amentet! Verily how great shalt
thou be when thou risest in triumph!”
The tongue of the balance having been
examined by Anubis, and the ape having indicated to
his associate Thoth that the beam is exactly straight,
and that the heart, therefore, counterbalances the
feather symbolic of Maat (i.e., right,
truth, law, etc.), neither outweighing nor underweighing it, Thoth writes
down the result, and then makes the following address to the gods:
“Hear ye this judgment. The
heart of Osiris hath in very truth been weighed,
and his soul hath stood as a witness for him; it hath
been found true by trial in the Great Balance.
There hath not been found any wickedness in him;
he hath not wasted the offerings in the temples;
he hath not done harm by his deeds; and he spread abroad
no evil reports while he was upon earth.”
In answer to this report the company
of the gods, who are styled “the great company
of the gods,” reply, “That which cometh
forth from thy mouth, O Thoth, who dwellest in Khemennu
(Hermopolis), is confirmed. Osiris, the scribe
Ani, triumphant, is holy and righteous. He hath
not sinned, neither hath he done evil against us.
The Devourer am-mit shall not be allowed to prevail over him, and
meat-offerings and entrance into the presence of the god Osiris shall be granted
unto him, together with a homestead for ever in the Field of Peace, as unto the
followers of Horus.
Here we notice at once that the deceased
is identified with Osiris, the god and judge of the
dead, and that they have bestowed upon him the god’s
own name; the reason of this is as follows. The
friends of the deceased performed for him all the
ceremonies and rites which were performed for Osiris
by Isis and Nephthys, and it was assumed that, as a
result, the same things which took place in favour
of Osiris would also happen on behalf of the deceased,
and that in fact, the deceased would become the counterpart
of Osiris. Everywhere in the texts of the Book
of the Dead the deceased is identified with Osiris,
from B.C 3400 to the Roman period. Another point
to notice is the application of the words maa
kheru to the deceased, a term which I have, for
want of a better word, rendered “triumphant.”
These words actually mean “true of voice”
or “right of word,” and indicate that the
person to whom they are applied has acquired the power
of using his voice in such a way that when the invisible
beings are addressed by him they will render unto him
all the service which he has obtained the right to
demand. It is well known that in ancient times
magicians and sorcerers were wont to address spirits
or demons in a peculiar tone of voice, and that all
magical formulae were recited in a similar manner;
the use of the wrong sound or tone of voice would
result in the most disastrous consequences to the
speaker, and perhaps in death. The deceased had
to make his way through a number of regions in the
underworld, and to pass through many series of halls,
the doors of which were guarded by beings who were
prepared, unless properly addressed, to be hostile
to the new-comer; he also had need to take passage
in a boat, and to obtain the help of the gods and
of the powers of the various localities wherein he
wanted to travel if he wished to pass safely into
the place where he would be. The Book of the
Dead provided him with all the texts and formulae which
he would have to recite to secure this result, but
unless the words contained in them were pronounced
in a proper manner, and said in a proper tone of voice,
they would have no effect upon the powers of the underworld.
The term maa kheru is applied but very rarely
to the living, but commonly to the dead, and indeed
the dead needed most the power which these words indicated.
In the case of Ani, the gods, having accepted the
favourable report of the result obtained by weighing
Ani’s heart by Thoth, style him maa kheru,
which is equivalent to conferring upon him power to
overcome all opposition, of every kind, which he may
meet. Henceforth every door will open at his
command, every god will hasten to obey immediately
Ani has uttered his name, and those whose duty it is
to provide celestial food for the beatified will do
so for him when once the order has been given.
Before passing on to other matters it is interesting
to note that the term maa kheru is not applied
to Ani by himself in the Judgment Scene, nor by Thoth,
the scribe of the gods, nor by Horus when he introduces
him to Osiris; it is only the gods who can make a
man maa kheru, and thereby he also escapes
from the Devourer.
The judgment ended, Horus, the son
of Isis, who has assumed all the attributes of his
father Osiris, takes Ani’s left hand in his right
and leads him up to the shrine wherein the god Osiris
is seated. The god wears the white crown with
feathers, and he holds in his hands a sceptre, a crook,
and whip, or flail, which typify sovereignty and dominion.
His throne is a tomb, of which the bolted doors and
the cornice of uraei may be seen painted on the side.
At the back of his neck hangs the menat or
symbol of joy and happiness; on his right hand stands
Nephthys, and on his left stands Isis. Before
him, standing on a lotus flower, are the four children
of Horus, Mestha, Hapi, Tuamutef, and Qebhsennuf,
who presided over and protected the intestines of the
dead; close by hangs the skin of a bull with which
magical ideas seem to have been associated. The
top of the shrine in which the god sits is surmounted
by uraei, wearing disks on their heads, and the cornice
also is similarly decorated. In several papyri
the god is seen standing up in the shrine, sometimes
with and sometimes without the goddesses Isis and
Nephthys. In the Papyrus of Hunefer we find a most interesting variant of this portion of the scene, for
the throne of Osiris rests upon, or in, water.
This reminds us of the passage in the one hundred and
twenty-sixth chapter of the Book of the Dead in which
the god Thoth says to the deceased, “Who is
he whose roof is of fire, whose walls are living uraei,
and the floor of whose house is a stream of running
water? Who is he, I say?” The deceased
answers, “It is Osiris,” and the god says,
“Come forward, then; for verily thou shalt be
mentioned [to him].”
When Horus had led in Ani he addressed
Osiris, saying, “I have come unto thee, O Un-nefer,
and I have brought the Osiris Ani unto thee. His
heart hath been found righteous and it hath come forth
from the balance; it hath not sinned against any god
or any goddess. Thoth hath weighed it according
to the decree uttered unto him by the company of the
gods; and it is very true and right. Grant unto
him cakes and ale; and let him enter into thy presence;
and may he be like unto the followers of Horus for
ever!” After this address Ani, kneeling by the
side of tables of offerings of fruit, flowers, etc.,
which he has brought unto Osiris, says, “O Lord
of Amentet, I am in thy presence. There is no
sin in me, I have not lied wittingly, nor have I done
aught with a false heart. Grant that I may be
like unto those favoured ones who are round about thee,
and that I may be an Osiris greatly favoured of the
beautiful god and beloved of the Lord of the world,
, the royal scribe of Maat, who loveth him,
Ani, triumphant before Osiris. Thus we come to the end of the scene of the
weighing of the heart.
The man who has passed safely through this ordeal has now to
meet the gods of the underworld, and the Book of the Dead provides the words
which the heart which is righteous and sinless shall say unto them. One
of the fullest and most correct texts of the speech of the deceased when he
cometh forth true of voice from the Hall of the Maati goddesses is found in
the Papyrus of Nu; in it the deceased says:
“Homage to you, O ye gods who dwell
in the Hall of the Maati goddesses, I, even I,
know you, and I know your names. Let me not fall
under your knives of slaughter, and bring ye not
forward my wickedness unto the god in whose train
ye are; and let not evil hap come upon, me by your
means. O declare ye me true of voice in the presence
of Neb-er-teber, because I have done that which
is right and true in Ta-mera (i.e.,
Egypt). I have not cursed God, therefore let not
evil hap come upon me through the King who dwelleth
in his day.
“Homage to you, O ye gods, who dwell
in the Hall of the Maati goddesses, who are without
evil in your bodies, and who live upon right and
truth, and who feed yourselves upon right and truth
in the presence of the god Horus, who dwelleth in
his divine Disk; deliver ye me from the god Baba
who feedeth upon the entrails of the mighty ones upon
the day of the great reckoning, O grant ye that
I may come to you, for I have not committed faults,
I have not sinned, I have not done evil, I have not
borne false witness; therefore let nothing [evil]
be done unto me. I live upon right and truth,
and I feed upon right and truth. I have performed
the commandments of men [as well as] the things whereat
are gratified the gods; I have made God to be at
peace [with me by doing] that which is his will.
I have given bread to the hungry man, and water
to the thirsty man, and apparel to the naked man, and
a boat to the [shipwrecked] mariner. I have
made holy offerings to the gods, and sepulchral
meals to the beatified dead. Be ye then my deliverers,
be ye then my protectors, and make ye not accusation
against me in the presence of [Osiris]. I am
clean of mouth and clean of hands; therefore let
it be said unto me by those who shall behold me, ’Come
in peace, come in peace.’ I have heard
the mighty word which the spiritual bodies spake unto the Cat in the house of Hapt-re. I
have testified in the presence of Hra-f-ha-f, and he
hath given [his] decision. I have seen the
things over which the Persea tree spreadeth within
Re-stau. I am he who hath offered up prayers to
the gods and who knoweth their persons. I have
come, and I have advanced to make the declaration
of right and truth, and to set the Balance upon
what supporteth it in the region of Aukert.
“Hail, thou who art exalted upon
thy standard (i.e., Osiris), thou lord of
the ‘Atefu’ crown whose name is proclaimed
as ’Lord of the winds,’ deliver thou
me from thy divine messengers who cause dire deeds
to happen, and who cause calamities to come into being,
and who are without coverings for their faces, for
I have done that which is right and true for the
Lord of right and truth. I have purified myself
and my breast with libations, and my hinder parts
with the things which make clean, and my inward
parts have been [immersed] in the Pool of Right
and Truth. There is no single member of mine which
lacketh right and truth. I have been purified
in the Pool of the South, and I have rested in the
City of the North, which is in the Field of the Grasshoppers,
wherein the divine sailors of Ra bathe at the second
hour of the night and at the third hour of the day;
and the hearts of the gods are gratified after they
have passed through it, whether it be by night,
or whether it be by day. And I would that they
should say unto me, ‘Come forward,’
and ‘Who art thou?’ and ‘What is
thy name?’ These are the words which, I would
have the gods say unto me. [Then would I reply]
’My name is He who is provided with flowers,
and Dweller in his olive tree.’ Then
let them say unto me straightway, ‘Pass on,’
and I would pass on to the city to the north of the
Olive tree, ‘What then wilt thou see there?’
[say they. And I say]’ The Leg and the
Thigh,’ ‘What wouldst thou say unto them?’
[say they.] ’Let me see rejoicings in the
land of the Fenkhu’ [I reply]. ’What
will they give thee? [say they]. ‘A fiery
flame and a crystal tablet’ [I reply].
‘What wilt thou do therewith?’ [say they].
’Bury them by the furrow of Maaat as
Things for the night’ [I reply]. ’What
wilt thou find by the furrow of Maaat?’
[say they]. ’A sceptre of flint called
Giver of Air’ [I reply]. ’What wilt
thou do with the fiery flame and the crystal tablet
after thou hast buried them?’ [say they].
’I will recite words over them, in the furrow.
I will extinguish the fire, and I will break the
tablet, and I will make a pool of water’ [I
reply]. Then let the gods say unto me, ’Come
and enter in through the door of this Hall of the
Maati goddesses, for thou knowest us.’”
After these remarkable prayers follows a dialogue between
each part of the Hall of Maati and the deceased, which reads as follows:
Door bolts. “We
will not let thee enter in through us unless thou
tellest our names.”
Deceased. “‘Tongue
of the place of Right and Truth’ is your
name.”
Right post. “I
will not let thee enter in by me unless thou tellest
my name.”
Deceased. “‘Scale
of the lifter up of right and truth’ is thy
name.”
Left post. “I will
not let thee enter in by me unless thou tellest
my name.”
Deceased. “‘Scale
of wine’ is thy name.”
Threshold. “I will
not let thee pass over me unless thou tellest my
name.”
Deceased. “‘Ox
of the god Seb’ is thy name.”
Hasp. “I will not
open unto thee unless thou tellest my name.”
Deceased. “‘Leg-bone
of his mother’ is thy name.”
Socket-hole. “I
will not open unto thee unless thou tellest my
name.”
Deceased. “‘Living
Eye of Sebek, the lord of Bakhau,’ is thy name.”
Porter. “I will
not open unto thee unless thou tellest my name.”
Deceased. “’Elbow
of the god Shu when he placeth himself to protect
Osiris’ is thy name.”
Side posts. “We
will not let thee pass in by us, unless thou tellest
our names.”
Deceased. “‘Children
of the uraei-goddesses’ is your name.”
“Thou knowest us; pass on,
therefore, by us” [say these].
Floor. “I will
not let thee tread upon me, because I am silent and
I
am holy, and because I do not know the
names of thy feet
wherewith thou wouldst walk upon me; therefore
tell them to
me.”
Deceased. “‘Traveller
of the god Khas’ is the name of my right foot,
and ‘Staff of the goddess Hathor’
is the name of my left
foot.”
“Thou knowest me; pass on,
therefore, over me” [it saith].
Doorkeeper. “I
will not take in thy name unless thou tellest my
name.”
Deceased. “‘Discerner
of hearts and searcher of the reins’ is thy
name.”
Doorkeeper. “Who
is the god that dwelleth in his hour? Utter his
name.”
Deceased. Maau-Taui’
is his name.”
Doorkeeper. And who is Maau-Taui?”
Deceased. “He is
Thoth.”
Thoth. “Come!
But why hast thou come?”
Deceased. “I have
come and I press forward that my name may be
mentioned.”
Thoth, “In what state
art thou?”
Deceased. “I am
purified from evil things, and I am protected from
the baleful deeds of those who live
in their days; and I
am not of them.”
Thoth. “Now will
I make mention of thy name [to the god]. And who
is
he whose roof is of fire, whose walls
are living uraei, and
the floor of whose house is a stream of
water? Who is he, I
say?”
Deceased. “It is
Osiris.”
Thoth. “Come forward,
then; verily, mention of thy name shall be
made unto him. Thy cakes [shall come]
from the Eye of Ra;
and thine ale [shall come] from the Eye
of Ra; and thy
sepulchral meals upon earth [shall come]
from the Eye of
Ra.”
With these words Chapter CXXV comes
to an end. We have seen how the deceased has
passed through the ordeal of the judgment, and how
the scribes provided him with hymns and prayers, and
with the words of a confession with a view of facilitating
his passage through the dread Hall of the Maati
goddesses. Unfortunately the answer which the
god Osiris may be supposed to have made to his son
Horus in respect of the deceased is not recorded,
but there is no doubt that the Egyptian assumed that
it would be favourable to him, and that permission
would be accorded him to enter into each and every
portion of the underworld, and to partake of all the
delights which the beatified enjoyed under the rule
of Ra and Osiris.