There was a certain Portuguese governor this
was in the days when Colhemos was Colonial Minister who
had a small legitimate income and an extravagant wife.
This good lady had a villa at Cintra, a box at the
Real Theatre de Sao Carlos, and a motor-car, and gave
five o’clocks at the Hotel Nunes to the aristocracy
and gentry who inhabited that spot, of whom the ecstatic
Spaniard said, “dejar a Cintra, y ver
al mundo entero, es, con
verdad caminar en capuchera.”
Since her husband’s salary was
exactly $66.50 weekly and the upkeep of the villa
alone was twice that amount, it is not difficult to
understand that Senhor Bonaventura was a remarkable
man.
Colhemos came over to the Foreign
Office in the Praco de Commercio one day and saw Dr.
Sarabesta, and Sarabesta, who was both a republican
and a sinner, was also ambitious, or he had a Plan
and an Ideal two very dangerous possessions
for a politician, since they lead inevitably to change,
than which nothing is more fatal to political systems.
“Colhemos,” said the doctor
dramatically, “you are ruining me! You are
bringing me to the dust and covering me with the hatred
and mistrust of the Powers!”
He folded his arms and rose starkly
from the chair, his beard all a-bristle, his deep
little eyes glaring.
“What is wrong, Baptisa?” asked Colhemos.
The other flung out his arms in an extravagant gesture.
“Ruin!” he cried somewhat inadequately.
He opened the leather portfolio which
lay on the table and extracted six sheets of foolscap
paper.
“Read!” he said, and subsided
into his padded armchair a picture of gloom.
The sheets of foolscap were surmounted
by crests showing an emaciated lion and a small horse
with a spiral horn in his forehead endeavouring to
climb a chafing-dish which had been placed on edge
for the purpose, and was suitably inscribed with another
lion, two groups of leopards and a harp.
Colhemos did not stop to admire the
menagerie, but proceeded at once to the literature.
It was in French, and had to do with a certain condition
of affairs in Portuguese Central Africa which “constituted
a grave and increasing menace to the native subjects”
of “Grande Bretagne.” There were
hints, “which His Majesty’s Government
would be sorry to believe, of raids and requisitions
upon the native manhood” of this country which
differed little from slave raids.
Further, “Mr. Commissioner Sanders
of the Territories regretted to learn” that
these labour requisitions resulted in a condition of
affairs not far removed from slavery.
Colhemos read through the dispatch
from start to finish, and put it down thoughtfully.
“Pinto has been overdoing it,”
he admitted. “I shall have to write to
him.”
“What you write to Pinto may
be interesting enough to print,” said Dr. Sarabesta
violently, “but what shall I write to London?
This Commissioner Sanders is a fairly reliable man,
and his Government will act upon what he says.”
Colhemos, who was really a great man
(it was a distinct loss when he faced a firing platoon
in the revolutionary days of ’12), tapped his
nose with a penholder.
“You can say that we shall send
a special commissioner to the M’fusi country
to report, and that he will remain permanently established
in the M’fusi to suppress lawless acts.”
The doctor looked up wonderingly.
“Pinto won’t like that,”
said he, “besides which, the M’fusi are
quite unmanageable. The last time we tried to
bring them to reason it cost Santa Maria!...
and the lives!... phew!”
Colhemos nodded.
“The duc de Sagosta,”
he said slowly, “is an enthusiastic young man.
He is also a royalist and allied by family ties to
Dr. Ceillo of the Left. He is, moreover, an Anglomaniac though
why he should be so when his mother was an American
woman I do not know. He shall be our commissioner,
my dear Baptisa.”
His dear Baptisa sat bolt upright,
every hair in his bristling head erect.
“A royalist!” he gasped,
“do you want to set Portugal ablaze?”
“There are moments when I could
answer ‘Yes’ to that question,” said
the truthful Colhemos “but for the moment I
am satisfied that there will be no fireworks.
It will do no harm to send the boy. It will placate
the Left and please the Clerics it will
also consolidate our reputation for liberality and
largeness of mind. Also the young man will either
be killed or fall a victim to the sinister influences
of that corruption which, alas, has so entered into
the vitals of our Colonial service.”
So Manuel duc de Sagosta
was summoned, and prepared for the subject of his
visit by telephone, came racing up from Cintra in his
big American juggernaut, leapt up the stairs of the
Colonial Office two at a time, and came to Colhemos’
presence in a state of mind which may be described
as a big mental whoop.
“You will understand, Senhor,”
said Colhemos, “that I am doing that which may
make me unpopular. For that I care nothing!
My country is my first thought, and the glory and
honour of our flag! Some day you may hold my
portfolio in the Cabinet, and it will be well if you
bring to your high and noble office the experience....”
Then they all talked together, and
the dark room flickered with gesticulating palms.
Colhemos came to see the boy off by
the M.N.P. boat which carried him to the African Coast.
“I suppose, Senhor,” said
the duc, “there would be no objection on
the part of the Government to my calling on my way
at a certain British port. I have a friend in
the English army we were at Clifton together ”
“My friend,” said Colhemos,
pressing the young man’s hand warmly, “you
must look upon England as a potential ally, and lose
no opportunity which offers to impress upon our dear
colleagues this fact, that behind England, unmoved,
unshaken, faithful, stands the armed might of Portugal.
May the saints have you in their keeping!”
He embraced him, kissing him on both cheeks.
Bones was drilling recruits at headquarters
when Hamilton hailed him from the edge of the square.
“There’s a pal of yours
come to see you, Bones,” he roared.
Bones marched sedately to his superior
and touched his helmet.
“Sir!”
“A friend of yours just landed from
the Portuguese packet.”
Bones was mystified, and went up to
the Residency to find a young man in spotless white
being entertained by Patricia Hamilton and a very
thoughtful Sanders.
The duc de Sagosta leapt to his feet as
Bones came up the verandah.
“Hullo, Conk!” he yelled hilariously.
Bones stared.
“God bless my life,” he stammered, “it’s
Mug!”
There was a terrific hand-shaking
accompanied by squawking inquiries which were never
answered, uproarious laughter, back patting, brazen
and baseless charges that each was growing fat, and
Sanders watched it with great kindness.
“Here’s old Ham,”
said Bones, “you ought to know Ham Captain
Hamilton, sir, my friend, the duke of something or
other but you can call him Mug Miss
Hamilton this is Mug.”
“We’ve already been introduced,”
she laughed. “But why do you let him call
you Mug?”
The duc grinned.
“I like Mug,” he said simply.
He was to stay to lunch, for the ship
was not leaving until the afternoon, and Bones carried
him off to his hut.
“A joyous pair,” said
Hamilton enviously. “Lord, if I was only
a boy again!”
Sanders shook his head.
“You don’t echo that wish?” said
Pat.
“I wasn’t thinking about
that I was thinking of the boy. I dislike
this M’fusi business, and I can’t think
why the Government sent him. They are a pretty
bad lot their territory is at the back of
the Akasava, and the Chief of the M’fusi is
a rascal.”
“But he says that he has been sent to reform
them,” said the girl.
Sanders smiled.
“It is not a job I should care to undertake and
yet ”
He knitted his forehead.
“And yet ?”
“I could reform them Bones
could reform them. But if they were reformed
it would break Bonaventura, for he holds his job subject
to their infamy.”
At lunch Sanders was unusually silent,
a silence which was unnoticed, save by the girl.
Bones and his friend, however, needed no stimulation.
Lunch was an almost deafening meal, and when the time
came for the duc to leave, the whole party went
down to the beach to see him embark.
“Good-bye, old Mug!” roared
Bones, as the boat pulled away. “Whoop!
hi! how!”
“You’re a noisy devil,” said Hamilton,
admiringly.
“Vox populi, vox Dei,”
said Bones.
He had an unexpected visitor that
evening, for whilst he was dressing for dinner, Sanders
came into his hut an unusual happening.
What Sanders had to say may not be
related since it was quite unofficial, but Bones came
to dinner that night and behaved with such decorum
and preserved a mien so grave, that Hamilton thought
he was ill.
The duc continued his journey
down the African Coast and presently came to a port
which was little more than a beach, a jetty, a big
white house, and by far the most imposing end of the
Moanda road. In due time, he arrived by the worst
track in the world (he was six days on the journey)
at Moanda itself, and came into the presence of the
Governor.
Did the duc but know it, his
Excellency had also been prepared for the young man’s
mission. The mail had arrived by carrier the day
before the duc put in his appearance, and Pinto
Bonaventura had his little piece all ready to say.
“I will give you all the assistance
I possibly can,” he said, as they sat at dejeuner,
“but, naturally, I cannot guarantee you immunity.”
“Immunity?” said the puzzled duc.
Senhor Bonaventura nodded gravely.
“Nothing is more repugnant to
me than slavery,” he said, “unless it be
the terrible habit of drinking. If I could sweep
these evils out of existence with a wave of my hand,
believe me I would do so; but I cannot perform miracles,
and the Government will not give me sufficient troops
to suppress these practices which every one of us hold
in abhorrence.”
“But,” protested the duc,
a little alarmed, “since I am going to reform
the M’fusi....”
The Governor choked over his coffee
and apologized. He did not laugh, because long
residence in Central Africa had got him out of the
habit, and had taught him a certain amount of self-control
in all things except the consumption of marsala.
“Pray go on,” he said, wearing an impassive
face.
“It will be to the interests
of Portugal, no less than to your Excellency’s
interest,” said the young man, leaning across
the table and speaking with great earnestness, “if
I can secure a condition of peace, prosperity, sobriety,
and if I can establish the Portuguese law in this
disturbed area.”
“Undoubtedly,” acknowledged
the older man with profound seriousness.
So far from the duc’s statement
representing anything near the truth, it may be said
that a restoration of order would serve his Excellency
very badly indeed. In point of fact he received
something like eight shillings for every “head”
of “recruited labour.” He also received
a commission from the same interested syndicates which
exported able-bodied labourers, a commission amounting
to six shillings upon every case of square-face, and
a larger sum upon every keg of rum that came into
the country.
Sobriety and law would, in fact, spell
much discomfort to the elegant lady who lived in the
villa at Cintra, and would considerably diminish not
only Senhor Bonaventura’s handsome balance at
the Bank of Brazil, but would impoverish certain ministers,
permanent and temporary, who looked to their dear
Pinto for periodical contributions to what was humorously
described as “The Party Fund.”
Yet the duc de Sagosta went
into the wilds with a high heart and a complete faith,
in his youthful and credulous soul, that he had behind
him the full moral and physical support of a high-minded
and patriotic Governor. The high-minded and patriotic
Governor, watching the caravan of his new assistant
disappearing through the woods which fringe Moanda,
expressed in picturesque language his fervent hope
that the mud, the swamp, the forest and the wilderness
of the M’fusi country would swallow up this
young man for evermore, amen. The unpopularity
of the new Commissioner was sealed when the Governor
learnt of his visit to Sanders, for “Sanders”
was a name at which his Excellency made disapproving
noises.
The predecessor of the duc de
Sagosta was dead. His grave was in the duc’s
front garden, and was covered with rank grass.
The new-comer found the office correspondence in order
(as a glib native clerk demonstrated); he also found
103 empty bottles behind the house, and understood
the meaning of that coarse grave in the garden.
He found that the last index number in the letter-book
was 951.
It is remarkable that the man he succeeded
should have found, in one year, 951 subjects for correspondence,
but it is the fact. Possibly nine hundred of
the letters had to do with the terrible state of the
Residency at Uango-Bozeri. The roof leaked, the
foundations had settled, and not a door closed as
it should close. On the day of his arrival the
duc found a mamba resting luxuriously in
his one armchair, a discovery which suggested the
existence of a whole colony of these deadly brutes the
mamba bite is fatal in exactly ninety seconds under
or near the house.
The other fifty dispatches probably
had to do with the late Commissioner’s arrears
of pay, for Portugal at that time was in the throes
of her annual crisis, and ministries were passing through
the Government offices at Lisbon with such rapidity
that before a cheque could be carried from the Foreign
Office to the bank, it was out of date.
Uango Bozeri is 220 miles by road
from the coast, and is the centre of the child-like
people of the M’fusi. Here the duc
dwelt and had his being, as Governor of 2,000 square
miles, and overlord of some million people who were
cannibals with a passion for a fiery liquid which was
described by traders as “rum.” It
was as near rum as the White City is to Heaven; that
is to say, to the uncultivated taste it might have
been rum, and anyway was as near to rum as the taster
could expect to get.
This is all there is to be said about
the duc de Sagosta, save that his headman
swindled him, his soldiers were conscienceless natives
committing acts of brigandage in his innocent name,
whilst his chief at Moanda was a peculating and incompetent
scoundrel.
At the time when the duc was
finding life a bitter and humiliating experience,
and had reached the stage when he sat on his predecessor’s
grave for company, a small and unauthorized party crossed
the frontier from the British Territories in search
of adventure.
Now it happened that the particular
region through which the border-line passed was governed
by the Chief of the Greater M’fusi, who was a
cannibal, a drunkard, and a master of two regiments.
The duc had been advised not
to interfere with the chief of his people, and he
had (after one abortive and painful experience) obeyed
his superiors, accepting the hut tax which was sent
to him (and which was obviously and insolently inadequate)
without demur.
No white man journeyed to the city
of the M’fusi without invitation from the chief,
and as Chief Karata never issued such invitation, the
Greater M’fusi was a terra incognita even
to his Excellency the Governor-General of the Central
and Western Provinces.
Karata was a drunkard approaching
lunacy. It was his whim for weeks on end to wear
on his head the mask of a goat. At other times,
“as a mark of his confidence in devils,”
he would appear hidden beneath a plaited straw extinguisher
which fitted him from head to foot. He was eccentric
in other ways which need not be particularized, but
he was never so eccentric that he welcomed strangers.
Unfortunately for those concerned,
the high road from the Territories passed through
the M’fusi drift. And one day there came
a panting messenger from the keeper of the drift who
flung himself down at the king’s feet.
“Lord,” said he, “there
is a white man at the drift, and with him a certain
chief and his men.”
“You will take the men, bringing
them to me tied with ropes,” said the king,
who looked at the messenger with glassy eyes and found
some difficulty in speaking, for he was at the truculent
stage of his second bottle.
The messenger returned and met the
party on the road. What was his attitude towards
the intruders it is impossible to say. He may
have been insolent, secure in the feeling that he
was representing his master’s attitude towards
white men; he may have offered fight in the illusion
that the six warriors he took with him were sufficient
to enforce the king’s law. It is certain
that he never returned.
Instead there came to the king’s
kraal a small but formidable party under a white
man, and they arrived at a propitious moment, for the
ground before the king’s great hut was covered
with square bottles, and the space in front of the
palace was crowded with wretched men chained neck
to neck and waiting to march to the coast and slavery.
The white man pushed back his helmet.
“Goodness gracious Heavens!”
he exclaimed, “how perfectly horrid! Bosambo,
this is immensely illegal an’ terrificly disgustin’.”
The Chief of the Ochori looked round.
“Dis feller be dam’ bad,” was his
effort.
Bones walked leisurely to the shady
canopy under which the king sat, and King Karata stared
stupidly at the unexpected vision.
“O King,” said Bones in
the Akasavian vernacular which runs from Dacca to
the Congo, “this is an evil thing that you do against
all law.”
Open-mouthed Karata continued to stare.
To the crowded kraal, on prisoner
and warrior, councillor and dancing woman alike, came
a silence deep and unbroken.
They heard the words spoken in a familiar
tongue, and marvelled that a white man should speak
it. Bones was carrying a stick and taking deliberate
aim, and after two trial strokes he brought the nobbly
end round with a “swish!”
A bottle of square-face smashed into
a thousand pieces, and there arose on the hot air
the sickly scent of crude spirits. Fascinated,
silent, motionless, King Karata, named not without
reason “The Terrible,” watched the destruction
as bottle followed bottle.
Then as a dim realization of the infamy
filtered through his thick brain, he rose with a growl
like a savage animal, and Bones turned quickly.
But Bosambo was quicker. One stride brought him
to the king’s side.
“Down, dog!” he said.
“O Karata, you are very near the painted hut
where dead kings lie.”
The king sank back and glared to and fro.
All that was animal in him told of
his danger; he smelt death in the mirthless grin of
the white man; he smelt it as strongly under the hand
of the tall native wearing the monkey-tails of chieftainship.
If they would only stand away from him they would
die quickly enough. Let them get out of reach,
and a shout, an order, would send them bloodily to
the ground with little kicks and twitches as the life
ran out of them.
But they stood too close, and that
order of his meant his death.
“O white man,” he began.
“Listen, black man,” said
Bosambo, and lapsed into his English; “hark
um, you dam’ black nigger what
for you speak um so?”
“You shall say ‘master’
to me, Karata,” said Bones easily, “for
in my land ‘white man’ is evil talk."
“Master,” said the king
sullenly, “this is a strange thing for
I see that you are English and we be servants of another
king. Also it is forbidden that any white that
any master should stand in my kraal without my
word, and I have driven even Igselensi from my face.”
“That is all foolish talk, Karata,”
said Bones. “This is good talk: shall
Karata live or shall he die? This you shall say.
If you send away this palaver and say to your people
that we are folk whom you desire shall live in the
shadow of the king’s hut, then you live.
Let him say less than this, Bosambo, and you strike
quickly.”
The king looked from face to face.
Bones had his hand in the uniform jacket pocket.
Bosambo balanced his killing-spear on the palm of his
hand, the chief saw with the eye of an expert that
the edge was razor sharp.
Then he turned to the group whom Bones
had motioned away when he started to speak to the
king.
“This palaver is finished,”
he said, “and the white lord stays in my hut
for a night.”
“Good egg,” said Bones
as the crowd streamed from the kraal.
Senhor Bonaventura heard of the arrival
of a white man at the chief’s great kraal
and was not perturbed, because there were certain favourite
traders who came to the king from time to time.
He was more concerned by the fact that a labour draft
of eight hundred men who had been promised by Karata
had not yet reached Moanda, but frantic panic came
from the remarkable information of Karata’s
eccentricities which had reached him from his lieutenant.
The duc’s letter may be reproduced.
“ILLUSTRIOUS AND
EXCELLENT SENHOR,
“It is with joy that I announce
to you the most remarkable reformation of King
Karata. The news was brought to me that the king
had received a number of visitors of an unauthorized
character, and though I had, as I have reported
to you, Illustrious and Excellent Senhor, the
most unpleasant experience at the hands of the
king, I deemed it advisable to go to the city of the
Greater M’fusi and conduct an inquiry.
“I learnt that the king had indeed
received the visitors, and that they had departed
on the morning of my arrival carrying with them one
of their number who was sick. With this party
was a white man. But the most remarkable
circumstance, Illustrious and Excellent Senhor,
was that the king had called a midnight palaver of
his councillors and high people of state and
had told them that the strangers had brought
news of such sorrowful character that for four
moons it would be forbidden to look upon his face.
At the end of that period he would disappear
from the earth and become a god amongst the stars.
“At these words, Illustrious
and Excellent Senhor, the king with some reluctance
took from one of the strangers a bag in which two
eyes had been cut, and pulled it over his head
and went back into his hut.
“Since then he has done many
remarkable things. He has forbidden the
importation of drink, and has freed all labour men
to their homes. He has nominated Zifingini,
the elder chief of the M’fusi, to be king
after his departure, and has added another fighting
regiment to his army.
“He is quite changed,
and though they cannot see his face and he
has banished all his
wives, relatives and councillors to a distant
village, he is more
popular than ever.
“Illustrious and
Excellent Senhor, I feel that at last I am seeing
the end of the old regime
and that we may look forward to a period
of sobriety and prosperity
in the M’fusi.
“Receive the assurance,
Illustrious and Excellent Senhor, of my
distinguished consideration.”
His Excellency went purple and white.
“Holy mother!” he spluttered apoplectically,
“this is ruin!”
With trembling hands he wrote a telegram.
Translated in its sense it was to this effect
“Recall de Sagosta without fail
or there will be nothing doing on pay day.”
He saw this dispatched on its way,
and returned to his bureau. He picked up the
duc’s letter and read it again: then he
saw there was a postscript.
“P.S. In regard to
the strangers who visited the king, the man they
carried away on a closed litter was very sick indeed,
according to the accounts of woodmen who met the
party. He was raving at the top of his voice,
but the white man was singing very loudly.
“P.SS. I have
just heard, Illustrious and Excellent Senhor, that
the Hooded King (as his people call him) has sent
off all his richest treasures and many others
which he has taken from the huts of his deported
relatives to one Bosambo, who is a chief of the Ochori
in British Territory, and is distantly related to Senhor
Sanders, the Commissioner of that Territory.”