Language has a setting. The people
that speak it belong to a race (or a number of races),
that is, to a group which is set off by physical characteristics
from other groups. Again, language does not exist
apart from culture, that is, from the socially inherited
assemblage of practices and beliefs that determines
the texture of our lives. Anthropologists have
been in the habit of studying man under the three
rubrics of race, language, and culture. One of
the first things they do with a natural area like
Africa or the South Seas is to map it out from this
threefold point of view. These maps answer the
questions: What and where are the major divisions
of the human animal, biologically considered (e.g.,
Congo Negro, Egyptian White; Australian Black, Polynesian)?
What are the most inclusive linguistic groupings, the
“linguistic stocks,” and what is the distribution
of each (e.g., the Hamitic languages of northern Africa,
the Bantu languages of the south; the Malayo-Polynesian
languages of Indonesia, Melanesia, Micronesia, and
Polynesia)? How do the peoples of the given area
divide themselves as cultural beings? what are the
outstanding “cultural areas” and what are
the dominant ideas in each (e.g., the Mohammedan north
of Africa; the primitive hunting, non-agricultural
culture of the Bushmen in the south; the culture of
the Australian natives, poor in physical respects but
richly developed in ceremonialism; the more advanced
and highly specialized culture of Polynesia)?
The man in the street does not stop
to analyze his position in the general scheme of humanity.
He feels that he is the representative of some strongly
integrated portion of humanity now thought
of as a “nationality,” now as a “race” and
that everything that pertains to him as a typical
representative of this large group somehow belongs
together. If he is an Englishman, he feels himself
to be a member of the “Anglo-Saxon” race,
the “genius” of which race has fashioned
the English language and the “Anglo-Saxon”
culture of which the language is the expression.
Science is colder. It inquires if these three
types of classification racial, linguistic,
and cultural are congruent, if their association
is an inherently necessary one or is merely a matter
of external history. The answer to the inquiry
is not encouraging to “race” sentimentalists.
Historians and anthropologists find that races, languages,
and cultures are not distributed in parallel fashion,
that their areas of distribution intercross in the
most bewildering fashion, and that the history of
each is apt to follow a distinctive course. Races
intermingle in a way that languages do not. On
the other hand, languages may spread far beyond their
original home, invading the territory of new races
and of new culture spheres. A language may even
die out in its primary area and live on among peoples
violently hostile to the persons of its original speakers.
Further, the accidents of history are constantly rearranging
the borders of culture areas without necessarily effacing
the existing linguistic cleavages. If we can once
thoroughly convince ourselves that race, in its only
intelligible, that is biological, sense, is supremely
indifferent to the history of languages and cultures,
that these are no more directly explainable on the
score of race than on that of the laws of physics and
chemistry, we shall have gained a viewpoint that allows
a certain interest to such mystic slogans as Slavophilism,
Anglo-Saxondom, Teutonism, and the Latin genius but
that quite refuses to be taken in by any of them.
A careful study of linguistic distributions and of
the history of such distributions is one of the driest
of commentaries on these sentimental creeds.
That a group of languages need not
in the least correspond to a racial group or a culture
area is easily demonstrated. We may even show
how a single language intercrosses with race and culture
lines. The English language is not spoken by
a unified race. In the United States there are
several millions of negroes who know no other language.
It is their mother-tongue, the formal vesture of their
inmost thoughts and sentiments. It is as much
their property, as inalienably “theirs,”
as the King of England’s. Nor do the English-speaking
whites of America constitute a definite race except
by way of contrast to the negroes. Of the three
fundamental white races in Europe generally recognized
by physical anthropologists the Baltic
or North European, the Alpine, and the Mediterranean each
has numerous English-speaking representatives in America.
But does not the historical core of English-speaking
peoples, those relatively “unmixed” populations
that still reside in England and its colonies, represent
a race, pure and single? I cannot see that the
evidence points that way. The English people are
an amalgam of many distinct strains. Besides
the old “Anglo-Saxon,” in other words North
German, element which is conventionally represented
as the basic strain, the English blood comprises Norman
French, Scandinavian, “Celtic," and
pre-Celtic elements. If by “English”
we mean also Scotch and Irish, then the term
“Celtic” is loosely used for at least
two quite distinct racial elements the short,
dark-complexioned type of Wales and the taller, lighter,
often ruddy-haired type of the Highlands and parts
of Ireland. Even if we confine ourselves to the
Saxon element, which, needless to say, nowhere appears
“pure,” we are not at the end of our troubles.
We may roughly identify this strain with the racial
type now predominant in southern Denmark and adjoining
parts of northern Germany. If so, we must content
ourselves with the reflection that while the English
language is historically most closely affiliated with
Frisian, in second degree with the other West Germanic
dialects (Low Saxon or “Plattdeutsch,”
Dutch, High German), only in third degree with Scandinavian,
the specific “Saxon” racial type that
overran England in the fifth and sixth centuries was
largely the same as that now represented by the Danes,
who speak a Scandinavian language, while the High
German-speaking population of central and southern
Germany is markedly distinct.
But what if we ignore these finer
distinctions and simply assume that the “Teutonic”
or Baltic or North European racial type coincided in
its distribution with that of the Germanic languages?
Are we not on safe ground then? No, we are now
in hotter water than ever. First of all, the
mass of the German-speaking population (central and
southern Germany, German Switzerland, German Austria)
do not belong to the tall, blond-haired, long-headed
“Teutonic” race at all, but to the shorter,
darker-complexioned, short-headed Alpine race,
of which the central population of France, the French
Swiss, and many of the western and northern Slavs
(e.g., Bohemians and Poles) are equally good representatives.
The distribution of these “Alpine” populations
corresponds in part to that of the old continental
“Celts,” whose language has everywhere
given way to Italic, Germanic, and Slavic pressure.
We shall do well to avoid speaking of a “Celtic
race,” but if we were driven to give the term
a content, it would probably be more appropriate to
apply it to, roughly, the western portion of the Alpine
peoples than to the two island types that I referred
to before. These latter were certainly “Celticized,”
in speech and, partly, in blood, precisely as, centuries
later, most of England and part of Scotland was “Teutonized”
by the Angles and Saxons. Linguistically speaking,
the “Celts” of to-day (Irish Gaelic, Manx,
Scotch Gaelic, Welsh, Breton) are Celtic and most
of the Germans of to-day are Germanic precisely as
the American Negro, Americanized Jew, Minnesota Swede,
and German-American are “English.”
But, secondly, the Baltic race was, and is, by no means
an exclusively Germanic-speaking people. The northernmost
“Celts,” such as the Highland Scotch,
are in all probability a specialized offshoot of this
race. What these people spoke before they were
Celticized nobody knows, but there is nothing whatever
to indicate that they spoke a Germanic language.
Their language may quite well have been as remote
from any known Indo-European idiom as are Basque and
Turkish to-day. Again, to the east of the Scandinavians
are non-Germanic members of the race the
Finns and related peoples, speaking languages that
are not definitely known to be related to Indo-European
at all.
We cannot stop here. The geographical
position of the Germanic languages is such as
to make it highly probable that they represent but
an outlying transfer of an Indo-European dialect (possibly
a Celto-Italic prototype) to a Baltic people speaking
a language or a group of languages that was alien
to Indo-European. Not only, then, is English
not spoken by a unified race at present but its prototype,
more likely than not, was originally a foreign language
to the race with which English is more particularly
associated. We need not seriously entertain the
idea that English or the group of languages to which
it belongs is in any intelligible sense the expression
of race, that there are embedded in it qualities that
reflect the temperament or “genius” of
a particular breed of human beings.
Many other, and more striking, examples
of the lack of correspondence between race and language
could be given if space permitted. One instance
will do for many. The Malayo-Polynesian languages
form a well-defined group that takes in the southern
end of the Malay Peninsula and the tremendous island
world to the south and east (except Australia and
the greater part of New Guinea). In this vast
region we find represented no less than three distinct
races the Negro-like Papuans of New Guinea
and Melanesia, the Malay race of Indonesia, and the
Polynesians of the outer islands. The Polynesians
and Malays all speak languages of the Malayo-Polynesian
group, while the languages of the Papuans belong partly
to this group (Melanesian), partly to the unrelated
languages ("Papuan”) of New Guinea. In spite
of the fact that the greatest race cleavage in this
region lies between the Papuans and the Polynesians,
the major linguistic division is of Malayan on the
one side, Melanesian and Polynesian on the other.
As with race, so with culture.
Particularly in more primitive levels, where the secondarily
unifying power of the “national" ideal does
not arise to disturb the flow of what we might call
natural distributions, is it easy to show that language
and culture are not intrinsically associated.
Totally unrelated languages share in one culture,
closely related languages even a single
language belong to distinct culture spheres.
There are many excellent examples in aboriginal America.
The Athabaskan languages form as clearly unified, as
structurally specialized, a group as any that I know
of. The speakers of these languages belong to
four distinct culture areas the simple
hunting culture of western Canada and the interior
of Alaska (Loucheux, Chipewyan), the buffalo culture
of the Plains (Sarcee), the highly ritualized culture
of the southwest (Navaho), and the peculiarly specialized
culture of northwestern California (Hupa). The
cultural adaptability of the Athabaskan-speaking peoples
is in the strangest contrast to the inaccessibility
to foreign influences of the languages themselves.
The Hupa Indians are very typical of the culture area
to which they belong. Culturally identical with
them are the neighboring Yurok and Karok. There
is the liveliest intertribal intercourse between the
Hupa, Yurok, and Karok, so much so that all three generally
attend an important religious ceremony given by any
one of them. It is difficult to say what elements
in their combined culture belong in origin to this
tribe or that, so much at one are they in communal
action, feeling, and thought. But their languages
are not merely alien to each other; they belong to
three of the major American linguistic groups, each
with an immense distribution on the northern continent.
Hupa, as we have seen, is Athabaskan and, as such,
is also distantly related to Haida (Queen Charlotte
Islands) and Tlingit (southern Alaska); Yurok is one
of the two isolated Californian languages of the Algonkin
stock, the center of gravity of which lies in the region
of the Great Lakes; Karok is the northernmost member
of the Hokan group, which stretches far to the south
beyond the confines of California and has remoter
relatives along the Gulf of Mexico.
Returning to English, most of us would
readily admit, I believe, that the community of language
between Great Britain and the United States is far
from arguing a like community of culture. It is
customary to say that they possess a common “Anglo-Saxon”
cultural heritage, but are not many significant differences
in life and feeling obscured by the tendency of the
“cultured” to take this common heritage
too much for granted? In so far as America is
still specifically “English,” it is only
colonially or vestigially so; its prevailing cultural
drift is partly towards autonomous and distinctive
developments, partly towards immersion in the larger
European culture of which that of England is only
a particular facet. We cannot deny that the possession
of a common language is still and will long continue
to be a smoother of the way to a mutual cultural understanding
between England and America, but it is very clear
that other factors, some of them rapidly cumulative,
are working powerfully to counteract this leveling
influence. A common language cannot indefinitely
set the seal on a common culture when the geographical,
political, and economic determinants of the culture
are no longer the same throughout its area.
Language, race, and culture are not
necessarily correlated. This does not mean that
they never are. There is some tendency, as a matter
of fact, for racial and cultural lines of cleavage
to correspond to linguistic ones, though in any given
case the latter may not be of the same degree of importance
as the others. Thus, there is a fairly definite
line of cleavage between the Polynesian languages,
race, and culture on the one hand and those of the
Melanesians on the other, in spite of a considerable
amount of overlapping. The racial and cultural
division, however, particularly the former, are of
major importance, while the linguistic division is
of quite minor significance, the Polynesian languages
constituting hardly more than a special dialectic
subdivision of the combined Melanesian-Polynesian
group. Still clearer-cut coincidences of cleavage
may be found. The language, race, and culture
of the Eskimo are markedly distinct from those of
their neighbors; in southern Africa the language,
race, and culture of the Bushmen offer an even stronger
contrast to those of their Bantu neighbors. Coincidences
of this sort are of the greatest significance, of
course, but this significance is not one of inherent
psychological relation between the three factors of
race, language, and culture. The coincidences
of cleavage point merely to a readily intelligible
historical association. If the Bantu and Bushmen
are so sharply differentiated in all respects, the
reason is simply that the former are relatively recent
arrivals in southern Africa. The two peoples
developed in complete isolation from each other; their
present propinquity is too recent for the slow process
of cultural and racial assimilation to have set in
very powerfully. As we go back in time, we shall
have to assume that relatively scanty populations occupied
large territories for untold generations and that
contact with other masses of population was not as
insistent and prolonged as it later became. The
geographical and historical isolation that brought
about race differentiations was naturally favorable
also to far-reaching variations in language and culture.
The very fact that races and cultures which are brought
into historical contact tend to assimilate in the long
run, while neighboring languages assimilate each other
only casually and in superficial respects, indicates
that there is no profound causal relation between
the development of language and the specific development
of race and of culture.
But surely, the wary reader will object,
there must be some relation between language and culture,
and between language and at least that intangible
aspect of race that we call “temperament”.
Is it not inconceivable that the particular collective
qualities of mind that have fashioned a culture are
not precisely the same as were responsible for the
growth of a particular linguistic morphology?
This question takes us into the heart of the most
difficult problems of social psychology. It is
doubtful if any one has yet attained to sufficient
clarity on the nature of the historical process and
on the ultimate psychological factors involved in
linguistic and cultural drifts to answer it intelligently.
I can only very briefly set forth my own views, or
rather my general attitude. It would be very
difficult to prove that “temperament”,
the general emotional disposition of a people,
is basically responsible for the slant and drift of
a culture, however much it may manifest itself in
an individual’s handling of the elements of
that culture. But granted that temperament has
a certain value for the shaping of culture, difficult
though it be to say just how, it does not follow that
it has the same value for the shaping of language.
It is impossible to show that the form of a language
has the slightest connection with national temperament.
Its line of variation, its drift, runs inexorably
in the channel ordained for it by its historic antecedents;
it is as regardless of the feelings and sentiments
of its speakers as is the course of a river of the
atmospheric humors of the landscape. I am convinced
that it is futile to look in linguistic structure
for differences corresponding to the temperamental
variations which are supposed to be correlated with
race. In this connection it is well to remember
that the emotional aspect of our psychic life is but
meagerly expressed in the build of language.
Language and our thought-grooves are
inextricably interwoven, are, in a sense, one and
the same. As there is nothing to show that there
are significant racial differences in the fundamental
conformation of thought, it follows that the infinite
variability of linguistic form, another name for the
infinite variability of the actual process of thought,
cannot be an index of such significant racial differences.
This is only apparently a paradox. The latent
content of all languages is the same the
intuitive science of experience. It is
the manifest form that is never twice the same, for
this form, which we call linguistic morphology, is
nothing more nor less than a collective art
of thought, an art denuded of the irrelevancies of
individual sentiment. At last analysis, then,
language can no more flow from race as such than can
the sonnet form.
Nor can I believe that culture and
language are in any true sense causally related.
Culture may be defined as what a society does
and thinks. Language is a particular how
of thought. It is difficult to see what particular
causal relations may be expected to subsist between
a selected inventory of experience (culture, a significant
selection made by society) and the particular manner
in which the society expresses all experience.
The drift of culture, another way of saying history,
is a complex series of changes in society’s selected
inventory additions, losses, changes of
emphasis and relation. The drift of language
is not properly concerned with changes of content at
all, merely with changes in formal expression.
It is possible, in thought, to change every sound,
word, and concrete concept of a language without changing
its inner actuality in the least, just as one can pour
into a fixed mold water or plaster or molten gold.
If it can be shown that culture has an innate form,
a series of contours, quite apart from subject-matter
of any description whatsoever, we have a something
in culture that may serve as a term of comparison
with and possibly a means of relating it to language.
But until such purely formal patterns of culture are
discovered and laid bare, we shall do well to hold
the drifts of language and of culture to be non-comparable
and unrelated processes. From this it follows
that all attempts to connect particular types of linguistic
morphology with certain correlated stages of cultural
development are vain. Rightly understood, such
correlations are rubbish. The merest coup
d’oeil verifies our theoretical argument
on this point. Both simple and complex types
of language of an indefinite number of varieties may
be found spoken at any desired level of cultural advance.
When it comes to linguistic form, Plato walks with
the Macedonian swineherd, Confucius with the head-hunting
savage of Assam.
It goes without saying that the mere
content of language is intimately related to culture.
A society that has no knowledge of theosophy need
have no name for it; aborigines that had never seen
or heard of a horse were compelled to invent or borrow
a word for the animal when they made his acquaintance.
In the sense that the vocabulary of a language more
or less faithfully reflects the culture whose purposes
it serves it is perfectly true that the history of
language and the history of culture move along parallel
lines. But this superficial and extraneous kind
of parallelism is of no real interest to the linguist
except in so far as the growth or borrowing of new
words incidentally throws light on the formal trends
of the language. The linguistic student should
never make the mistake of identifying a language with
its dictionary.
If both this and the preceding chapter
have been largely negative in their contentions, I
believe that they have been healthily so. There
is perhaps no better way to learn the essential nature
of speech than to realize what it is not and what
it does not do. Its superficial connections with
other historic processes are so close that it needs
to be shaken free of them if we are to see it in its
own right. Everything that we have so far seen
to be true of language points to the fact that it
is the most significant and colossal work that the
human spirit has evolved nothing short
of a finished form of expression for all communicable
experience. This form may be endlessly varied
by the individual without thereby losing its distinctive
contours; and it is constantly reshaping itself as
is all art. Language is the most massive and
inclusive art we know, a mountainous and anonymous
work of unconscious generations.