In a sunny room overlooking the great
courtyard of the Palazzo Carmandola, Nino sat down
to give Hedwig von Lira her first lesson in Italian
literature. He had not the remotest idea what
the lesson would be like, for in spite of the tolerably
wide acquaintance with the subject which he owed to
my care and my efforts to make a scholar of him, he
knew nothing about teaching. Nevertheless, as
his pupil spoke the language fluently, though with
the occasional use of words of low origin, like all
foreigners who have grown up in Rome and have learned
to speak from their servants, he anticipated little
difficulty. He felt quite sure of being able
to interpret the hard places, and he had learned from
me to know the best and finest passages in a number
of authors.
But imagine the feelings of a boy
of twenty, perfectly in love, without having the smallest
right to be, suddenly placed by the side of the object
of his adoration, and told to teach her all he knows with
her father in the next room and the door open between!
I have always thought it was a proof of Nino’s
determined character, that he should have got over
this first lesson without accident.
Hedwig von Lira, the contessina, as
we always call her, is just Nino’s age, but
she seemed much younger, as the children of the North
always do. I have told you what she was like
to look at, and you will not wonder that I called
her a statue. She looked as cold as a statue,
just as I said, and so I should hardly describe her
as beautiful. But then I am not a sculptor, nor
do I know anything about those arts, though I can
tell a good work when I see it. I do not wish
to appear prejudiced, and so I will not say anything
more about it. I like life in living things,
and sculptors may, if it please them, adore straight
noses, and level brows, and mouths that no one could
possibly eat with. I do not care in the least,
and if you say that I once thought differently, I
answer that I do not wish to change your opinion, but
that I will change my own as often as I please.
Moreover, if you say that the contessina did not act
like a statue in the sequel, I will argue that if
you put marble in the fire it will take longer to heat
and longer to cool than clay; only clay is made to
be put into the fire, and marble is not. Is not
that a cunning answer?
The contessina is a foreigner in every
way, although she was born under our sun. They
have all sorts of talents, these people, but so little
ingenuity in using them that they never accomplish
anything. It seems to amuse them to learn to
do a great many things, although they must know from
the beginning that they can never excel in any one
of them. I dare say the contessina plays on the
piano very creditably, for even Nino says she plays
well; but is it of any use to her?
Nino very soon found out that she
meant to read literature very seriously, and, what
is more, she meant to read it in her own way.
She was as different from her father as possible in
everything else, but in a despotic determination to
do exactly as she liked, she resembled him. Nino
was glad that he was not called upon to use his own
judgment, and there he sat, content to look at her,
twisting his hands together below the table to concentrate
his attention and master himself; and he read just
what she told him to read, expounding the words and
phrases she could not understand. I dare say that
with his hair well brushed, and his best coat, and
his eyes on the book, he looked as proper as you please.
But if the high-born young lady had returned the glances
he could not refrain from bending upon her now and
then, she would have seen a lover, if she could see
at all.
She did not see. The haughty
Prussian damsel hardly noticed the man, for she was
absorbed by the professor. Her small ears were
all attention, and her slender fingers made notes
with a common pencil, so that Nino wondered at the
contrast between the dazzling white hand and the smooth,
black, varnished instrument of writing. He took
no account of time that day, and was startled by the
sound of the mid-day gun and the angry clashing of
the bells. The contessina looked up suddenly and
met his eyes, but it was the boy that blushed.
“Would you mind finishing the
canto?” she asked. “There are only
ten lines more ” Mind! Nino
flushed with pleasure.
“Anzi by all
means,” he cried. “My time is yours,
signorina.”
When they had done he rose, and his
face was sad and pale again. He hated to go,
but he was only a teacher, and at his first lesson,
too. She also rose, and waited for him to leave
the room. He could not hold his tongue.
“Signorina ”
he stammered, and checked himself. She looked
at him, to listen, but his heart smote him when he
had thus arrested her attention. What could he
say as he stood bowing? It was sufficiently stupid,
what he said.
“I shall have the honour of
returning to-morrow, the day after to-morrow, I would
say.”
“Yes,” said she, “I
believe that is the arrangement. Good-morning,
Signor Professore.” The title of professor
rang strangely in his ear. Was there the slightest
tinge of irony in her voice? Was she laughing
at his boyish looks? Ugh! the thought tingled.
He bowed himself out.
That was the first lesson, and the
second was like it, I suppose, and a great many others
about which I knew nothing, for I was always occupied
in the middle of the day, and did not ask where he
went. It seemed to me that he was becoming a
great dandy, but as he never asked me for any money
from the day he learnt to copy music I never put any
questions. He certainly had a new coat before
Christmas, and gloves, and very nice boots, that made
me smile when I thought of the day when he arrived,
with only one shoe and it had a hole in
it as big as half his foot. But now he grew to
be so careful of his appearance that Mariuccia began
to call him the “signorino.” De Pretis
said he was making great progress, and so I was contented,
though I always thought it was a sacrifice for him
to be a singer.
Of course, as he went three times
a week to the Palazzo Carmandola, he began to be used
to the society of the contessina. I never understood
how he succeeded in keeping up the comedy of being
a professor. A real Roman would have discovered
him in a week. But foreigners are different.
If they are satisfied they pay their money and ask
no questions. Besides, he studied all the time,
saying that if he ever lost his voice he would turn
man of letters; which sounded so prudent that I had
nothing to say. Once, we were walking in the Corso,
and the contessina with her father passed in the carriage.
Nino raised his hat, but they did not see him, for
there is always a crowd in the Corso.
“Tell me,” he cried, excitedly,
as they went by, “is it not true that she is
beautiful?”
“A piece of marble, my son,”
said I, suspecting nothing; and I turned into a tobacconist’s
to buy a cigar.
One day Nino says it was
in November the contessina began asking
him questions about the Pantheon, it was in the middle
of the lesson, and he wondered at her stopping to
talk. But you may imagine whether he was glad
or not to have an opportunity of speaking about something
besides Dante.
“Yes, signorina,” he answered,
“Professor Grandi says it was built for public
baths; but, of course, we all think it was a temple.”
“Were you ever there at night?”
asked she, indifferently, and the sun through the
window so played with her golden hair that Nino wondered
how she could ever think of night at all.
“At night, signorina? No
indeed! What should I go there at night to do,
in the dark! I was never there at night.”
“I will go there at night,” she said briefly.
“Ah you would have it lit up with
torches, as they do the Coliseum?”
“No. Is there no moon in Italy, professore?”
“The moon, there is. But
there is such a little hole in the top of the Rotonda” that
is our Roman name for the Pantheon “that
it would be very dark.”
“Precisely,” said she.
“I will go there at night, and see the moon
shining through the hole in the dome.”
“Eh,” cried Nino laughing,
“you will see the moon better outside in the
piazza. Why should you go inside, where you can
see so little of it?”
“I will go,” replied the
contessina. “The Italians have no sense
of the beautiful the mysterious.”
Her eyes grew dreamy as she tried to call up the picture
she had never seen.
“Perhaps,” said Nino humbly.
“But,” he added, suddenly brightening at
the thought, “it is very easy, if you would like
to go. I will arrange it. Will you allow
me?”
“Yes, arrange it. Let us go on with our
lesson.”
I would like to tell you all about
it; how Nino saw the sacristan of the Pantheon that
evening, and ascertained from his little almanac which
has all kinds of wonderful astrological predictions,
as well as the calendar when it would be
full moon. And perhaps what Nino said to the
sacristan, and what the sacristan said to Nino, might
be amusing. I am very fond of these little things,
and fond of talking too. For since it is talking
that distinguishes us from other animals, I do not
see why I should not make the most of it. But
you who are listening to me have seen very little
of the Contessina Hedwig as yet, and unless I quickly
tell you more, you will wonder how all the curious
things that happened to her could possibly have grown
out of the attempt of a little singer like Nino to
make her acquaintance. Well, Nino is a great
singer now, of course, but he was little once; and
when he palmed himself off on the old count for an
Italian master without my knowledge, nobody had ever
heard of him at all.
Therefore since I must satisfy your
curiosity before anything else, and not dwell too
long on the details the dear, commonplace
details I will simply say that Nino succeeded
without difficulty in arranging with the sacristan
of the Pantheon to allow a party of foreigners to
visit the building at the full moon, at midnight.
I have no doubt he even expended a franc with the
little man, who is very old and dirty, and keeps chickens
in the vestibule but no details!
Oh the appointed night Nino, wrapped
in that old cloak of mine (which is very warm, though
it is threadbare), accompanied the party to the temple,
or church, or whatever you like to call it. The
party were simply the count and his daughter, an Austrian
gentleman of their acquaintance, and the dear baroness that
sympathetic woman who broke so many hearts and cared
not at all for the chatter of the people. Everyone
has seen her, with her slim, graceful ways, and her
face that was like a mulatto peach for darkness and
fineness, and her dark eyes and tiger-lily look.
They say she lived entirely on sweetmeats and coffee,
and it is no wonder she was so sweet and so dark.
She called me “count” which
is very foolish now, but if I were going to fall in
love, I would have loved her. I would not love
a statue. As for the Austrian gentleman, it is
not of any importance to describe him.
These four people Nino conducted to
the little entrance at the back of the Pantheon, and
the sacristan struck a light to show them the way to
the door of the church. Then he put out his taper,
and let them do as they pleased.
Conceive if you can the darkness of
Egypt, the darkness that can be felt, impaled and
stabbed through its whole thickness by one mighty
moonbeam, clear and clean and cold, from the top to
the bottom. All around, in the circle of the
outer black, lie the great dead in their tombs, whispering
to each other of deeds that shook the world; whispering
in a language all their own as yet the language
of the life to come the language of a stillness
so dread and deep that the very silence clashes against
it, and makes dull, muffled beatings in ears that
strain to catch the dead men’s talk: the
shadow of immortality falling through the shadow of
death, and bursting back upon its heavenward course
from the depth of the abyss; climbing again upon its
silver self to the sky above, leaving behind the horror
of the deep.
So in that lonely place at midnight
falls the moon upon the floor, and through the mystic
shaft of rays ascend and descend the souls of the
dead. Hedwig stood out alone upon the white circle
on the pavement beneath the dome, and looked up as
though she could see the angels coming and going.
And, as she looked, the heavy lace veil that covered
her head fell back softly, as though a spirit wooed
her and would fain look on something fairer than he,
and purer. The whiteness clung to her face, and
each separate wave of hair was like spun silver.
And she looked steadfastly up. For a moment she
stood, and the hushed air trembled about her.
Then the silence caught the tremor, and quivered,
and a thrill of sound hovered and spread its wings,
and sailed forth from the night.
“Spirto gentil dei sogni miei ”
Ah, Signorina Edvigia, you know that
voice now, but you did not know it then. How
your heart stopped, and beat, and stopped again, when
you first heard that man sing out his whole heartful you
in the light and he in the dark! And his soul
shot out to you upon the sounds, and died fitfully,
as the magic notes dashed their soft wings against
the vaulted roof above you, and took new life again
and throbbed heavenward in broad, passionate waves,
till your breath came thick and your blood ran fiercely ay,
even your cold northern blood in very triumph
that a voice could so move you. A voice in the
dark. For a full minute after it ceased you stood
there, and the others, wherever they might be in the
shadow, scarcely breathed.
That was how Hedwig first heard Nino
sing. When at last she recovered herself enough
to ask aloud the name of the singer, Nino had moved
quite close to her.
“It is a relation of mine, signorina,
a young fellow who is going to be an artist.
I asked him as a favour to come here and sing to you
to-night. I thought it might please you.”
“A relation of yours!”
exclaimed the contessina. And the others approached
so that they all made a group in the disc of moonlight.
“Just think, my dear baroness, this wonderful
voice is a relation of Signor Cardegna, my excellent
Italian master!” There was a little murmur of
admiration; then the old count spoke.
“Signore,” said he, rolling
in his gutturals, “it is my duty to very much
thank you. You will now, if you please, me the
honour do, me to your all-the-talents-possible-possessing
relation to present.” Nino had foreseen
the contingency and disappeared into the dark.
Presently he returned.
“I am so sorry, Signor Conte,”
he said. “The sacristan tells me that when
my cousin had finished he hurried away, saying he was
afraid of taking some ill if he remained here where
it is so damp. I will tell him how much you appreciated
him.”
“Curious is it,” remarked
the count. “I heard him not going off.”
“He stood in the doorway of
the sacristy, by the high altar, Signor Conte.”
“In that case is it different.”
“I am sorry,” said Nino.
“The signorina was so unkind as to say, lately,
that we Italians have no sense of the beautiful, the
mysterious ”
“I take it back,” said
Hedwig, gravely, still standing in the moonlight.
“Your cousin has a very great power over the
beautiful.”
“And the mysterious,”
added the baroness, who had not spoken, “for
his departure without showing himself has left me
the impression of a sweet dream. Give me your
arm, Professore Cardegna. I will not stay here
any longer, now that the dream is over.”
Nino sprang to her side politely, though, to tell
the truth, she did not attract him at first sight.
He freed one arm from the old cloak, and reflected
that she could not tell in the dark how very shabby
it was.
“You give lessons to the Signora
von Lira?” she asked, leading him quickly away
from the party.
“Yes in Italian literature, signora.”
“Ah she tells me
great things of you. Could you not spare me an
hour or two in the week, professore?”
Here was a new complication.
Nino had certainly not contemplated setting up for
an Italian teacher to all the world when he undertook
to give lessons to Hedwig.
“Signora ” he began, in a protesting
voice.
“You will do it to oblige me,
I am sure,” she said, eagerly, and her slight
hand just pressed upon his arm a little. Nino
had found time to reflect that this lady was intimate
with Hedwig, and that he might possibly gain an opportunity
of seeing the girl he loved if he accepted the offer.
“Whenever it pleases you, signora,”
he said at length.
“Can you come to me to-morrow at eleven?”
she asked.
“At twelve, if you please, signora,
or half past. Eleven is the contessina’s
hour to-morrow.”
“At half-past twelve, then,
to-morrow,” said she, and she gave him her address,
as they went out into the street. “Stop,”
she added, “where do you live?”
“Number twenty-seven Santa Catarina
dei Funari,” he answered, wondering why
she asked. The rest of the party came out, and
Nino bowed to the ground, as he bid the contessina
good-night.
He was glad to be free of that pressure
on his arm, and he was glad to be alone, to wander
through the streets under the moonlight, and to think
over what he had done.
“There is no risk of my being
discovered,” he said to himself, confidently.
“The story of the near relation was well imagined,
and besides, it is true. Am I not my own nearest
relation? I certainly have no others that I know
of. And this baroness what can she
want of me? She speaks Italian like a Spanish
cow, and indeed she needs a professor badly enough.
But why should she take a fancy for me as a teacher.
Ah! those eyes! Not the baroness’.
Edvigia Edvigia di Lira Edvigia
Ca Cardegna! Why not?” He
stopped to think, and looked long at the moonbeams
playing on the waters of the fountain. “Why
not? But the baroness may the diavolo
fly away with her! What should I do I
indeed! with a pack of baronesses? I will go to
bed and dream not of a baroness! Macche,
never a baroness in my dreams, with eyes like a snake,
and who cannot speak three words properly in the only
language under the sun worth speaking! Not I I
will dream of Edvigia di Lira she
is the spirit of my dreams. Spirto gentil ”
and away he went, humming the air from the “Favorita”
in the top of his head, as is his wont.
The next day the contessina could
talk of nothing during her lesson but the unknown
singer who had made the night so beautiful for her,
and Nino flushed red under his dark skin and ran his
fingers wildly through his curly hair, with pleasure.
But he set his square jaw, that means so much, and
explained to his pupil how hard it would be for her
to hear him again. For his friend, he said, was
soon to make his appearance on the stage, and of course
he could not be heard singing before that. And
as the young lady insisted, Nino grew silent, and
remarked that the lesson was not progressing.
Thereupon Hedwig blushed the first time
he had ever seen her blush and did not
approach the subject again.
After that he went to the house of
the baroness, where he was evidently expected, for
the servant asked his name and immediately ushered
him into her presence. She was one of those lithe,
dark women of good race, that are to be met with all
over the world, and she has broken many a heart.
But she was not like a snake at all, as Nino had thought
at first. She was simply a very fine lady who
did exactly what she pleased, and if she did not always
act rightly, yet I think she rarely acted unkindly.
After all, the buon Dio has not made us all paragons
of domestic virtue. Men break their hearts for
so very little, and, unless they are ruined, they
melt the pieces at the next flame and join them together
again like bits of sealing wax.
The baroness sat before a piano in
a boudoir, where there was not very much light.
Every part of the room was crowded with fans, ferns,
palms, Oriental carpets and cushions, books, porcelain,
majolica, and pictures. You could hardly move
without touching some ornament, and the heavy curtains
softened the sunshine, and a small open fire of wood
helped the warmth. There was also an odour of
Russian tobacco. The baroness smiled and turned
on the piano seat.
“Ah, professore!
You come just in time,” said she. “I
am trying to sing such a pretty song to myself, and
I cannot pronounce the words. Come and teach
me.” Nino contrasted the whole air of this
luxurious retreat with the prim, soldierly order that
reigned in the count’s establishment.
“Indeed, signora, I come
to teach you whatever I can. Here I am. I
cannot sing, but I will stand beside you and prompt
the words.”
Nino is not a shy boy at all, and
he assumed the duties required of him immediately.
He stood by her side, and she just nodded and began
to sing a little song that stood on the desk of the
piano. She did not sing out of tune, but she
made wrong notes and pronounced horribly.
“Pronounce the words for me,”
she repeated every now and then.
“But pronouncing in singing
is different from speaking,” he objected at
last, and, fairly forgetting himself and losing patience,
he began softly to sing the words over. Little
by little, as the song pleased him, he lost all memory
of where he was, and stood beside her singing just
as he would have done to De Pretis, from the sheet,
with all the accuracy and skill that were in him.
At the end, he suddenly remembered how foolish he
was. But, after all, he had not sung to the power
of his voice, and she might not recognise in him the
singer of last night. The baroness looked up
with a light laugh.
“I have found you out,”
she cried, clapping her hands. “I have found
you out!”
“What, signora?”
“You are the tenor of the Pantheon that
is all. I knew it. Are you so sorry that
I have found you out?” she asked, for Nino turned
very white, and his eyes flashed at the thought of
the folly he had committed.