Those who are furthest removed from
us really believe that we are
constituted just like themselves, for they understand
exactly so
much of us as we have in common with them, but
they do not know how
little, how infinitesimally little this is.
WAGNER:
Letter to Liszt.
Beethoven was in no sense a hero to
his servants. In their eyes he was not the great
artist, whose achievement was to go ringing down the
ages; he was simply a crank or madman, who did not
know his own mind half the time, from whom abuse was
as likely to be predicated as gratuities, who could
be ridiculed, neglected, circumvented with impunity.
When the dereliction became glaring enough to arrest
his attention, he would deliver himself of a volley
of abuse which sometimes had to be made good by presents
of money. At other times, he desired nothing so
much as to be left alone.
That he found the world a more difficult
problem than ever in these later years, goes without
saying. “Have you been patient with every
one to-day?” he asks himself in one of the note-books
of this period, indicating the dawn of a perception
that fate is too much for him, that it can be defied
no longer, but rather must be propitiated. Had
he answered his question, it would no doubt have been
in the negative; but this attitude, so new to him,
is significant. It comes up also in his letters
to Zmeskall, in which he speaks of his patience in
enduring the insolence of a butler, who had been sent
him by Zmeskall.
Complaints about servants appear frequently
in his correspondence. Peppe, the “elephant-footed,”
and Nanny, who seems to have had a particular faculty
for making trouble, are specially in evidence.
“I have endured much from N. (Nanny) to-day,”
he writes in a letter to his good friend Madame Streicher,
who was very helpful to him in his domestic matters.
On one occasion, when her conduct became unbearable,
he threw books at her head. Strangely, this method
of disciplining the refractory Nanny produced better
results than could have been expected. He reports
soon after to Madame Streicher, “Miss Nanny is
a changed creature since I threw the half dozen books
at her head. Possibly, by chance some of their
contents may have entered her brain, or her bad heart.
At all events we now have a repentant deceiver.”
In another letter of this time he
writes to the same lady, “Yesterday morning
the devilry began again, but I made short work of it,
and threw the heavy settle at B (another servant),
after which we had peace for the remainder of the
day.” “Come Friday or Sunday,”
he writes Holz. “Better come on Friday,
as Satanas in the kitchen is more endurable on
that day.” This advice to come on Friday
when purposing to dine with him, is repeated in a
subsequent letter to Holz. “If I could but
rid myself of these canaille,” he writes
to another person, when complaining of the hostility
and insolence of his servants.
That his own mode of life helped largely
to bring about this state of things, did not make
it any easier to bear. As stated, system was out
of the question in this household. There was
no regular time for meals, often no meals were thought
of by the master while occupied with his work.
When hungry, if nothing were forthcoming at home, he
sought a restaurant. Careless in general as regards
his food, abstemious to a degree in this respect,
he was particular only on one matter, his coffee.
He delighted in making it himself, often counting the
beans that were required for each cup.
“My house resembles very much
a shipwreck” is a remark attributed to him by
Nohl. Even under favoring conditions, discipline
was not to be expected, but matters were further complicated
by Karl’s mother, who made a practice of bribing
the servants to get information about the young man.
There is no doubt her influence tended to increase
the discomfort and disorder that would have existed
in any event. “Some devils of people have
again played me such a trick that it is almost impossible
for me to mix with human beings any more,” he
said in a letter to Madame Streicher, which remark
Mr. Kalischer (Neue Beethovenbriefe, Berlin,
1902), attributes to intrigues against him by his
sister-in-law.
To illustrate the slight regard his
servants had for Beethoven and their absolute ignorance
of the value of his work, an incident related by Schindler
about the loss of the manuscript of the Kyrie of the
Mass in D is in point. On reaching Doebling in
1821 on his annual summer migration, he missed this
work and the most diligent search failed to bring it
to light. Finally the cook produced it; she had
used the separate sheets for wrapping kitchen utensils.
Some of them were torn, but no part was lost.
No copy had yet been made, and its loss would have
been irreparable.
The difficulties which he experienced
with the world in general existed with his copyists
and engravers to an exaggerated degree as may be supposed,
since proofreading was a matter on which he was extremely
particular. He was apt to make unreasonable demands
on them, not understanding human nature. He wanted
them to work quickly and accurately and they were
very often slow and careless; they tried his patience
more than his servants did. A little deftness
on his part when in contact with them, would have
made things easier all around. As it was, they
received little consideration from him, and gave but
little in return. He was so deeply interested
in his compositions that he frequently recalled them
after they were in the engraver’s hands,
in order to make alterations and additions. The
Sonata, opus 111 was withdrawn twice, after the engraver
had actually begun work on it. It had been sold
to Diabelli, who finally refused to return it again,
as the engraver’s work in each case was
thrown away. This called out a sarcastic letter
from Beethoven to Schindler, in which he refers to
Diabelli as an arch-churl (Erzflegel), and threatens
him (Diabelli), if he is not more amenable.
“I have passed the forenoon
to-day, and all yesterday afternoon in correcting
these two pieces and am actually hoarse with stamping
and swearing,” he wrote the copyist in reference
to the A minor Quartet. Elsewhere he complains
about the carelessness of the publishers of his earlier
quartets, which are “full of mistakes and errata
great and small. They swarm like fish in the
sea, innumerable.”
When referring to the testimonial
concert, allusion was made to the enormous labor involved
in copying out all the parts required for the occasion,
in which over one hundred persons participated.
To examine and correct each copy before placing it
in the hands of the performers was in itself no slight
task. The labor of making the seven subscription
copies of the Mass, was probably a still greater one.
In these days of cheap publications, one can hardly
form an estimate of what it really meant. Many
months elapsed after the Mass was completed, before
a clean copy could be gotten for the Archduke even.
No doubt the copyists often misunderstood
the master’s instructions, always given in writing
in his later years. He was so careless with his
handwriting that some of his letters are undecipherable
in part, to this day. Schindler, with good common-sense
made a practice of transcribing Beethoven’s
words on the back of any letter received from him before
filing it away. The master’s extraordinary
carefulness in proof-reading has already been mentioned.
This was to him a matter of the utmost importance,
second to none. Press of work, illness even, was
not allowed to interfere with the careful revision
of his work.
He might write about patience in his
note book, but it was exercised very little when dealing
with his copyists. There were times in this connection
in which the situation became so strained that they
refused to work for him. In one such instance
a man, Wolanck by name, returned the manuscript which
the master had sent him, writing him at the same time
an impertinent letter. This copyist was evidently
of a literary turn, with a talent for satire.
He begins by begging to be permitted to express his
gratitude for the honor which Beethoven has done him
in being allowed to drudge for him, but states that
he wants no more of it. He then proceeds to philosophize
on the situation, saying that the dissonances which
have marked their intercourse in the past have been
regarded by him with amused toleration. “Are
there not” asks this Junius, “in the ideal
world of tones many dissonances? Why should these
not also exist in the actual world?” In conclusion
he ventures the opinion that if Mozart or Haydn had
served as copyist for Beethoven, a fate similar to
his own would have befallen them.
A wild Berserker rage took possession
of Beethoven on receipt of this letter which he appeased
characteristically by writing all sorts of sarcastic
comments over the sheet, and by inventing compound
invectives to suit the case. He heavily
criss-crossed the whole letter, and across it in heavy
lines wrote, “Dummer Kerl” (foolish fellow),
“Eselhafter Kerl” (asinine fellow), “Schreibsudler”
(slovenly writer). On the edges at the right:
“Mozart and Haydn you will do the honor not to
mention”; at the left: “It was decided
yesterday, and even before, that you were not to write
for me any more.” On another spot he writes:
“correct your blunders that occur through your
fatuity, presumption, ignorance and foolishness.”
(Unwissenheit, Uebermuth, Eigenduenkel, und
Dummheit). “That will become you better
than to try to teach me.”
In better vein is a letter from Beethoven
to the copyist Rampel, who had worked for him during
a period of many years. He had Beethoven’s
favor more than any other copyist, on account of a
peculiar faculty he possessed for deciphering the
master’s handwriting.
Bestes Ramperl,
Komme um morgen
frueh. Gehe aber zum Teufel mit
deinem Gnaediger
Herr. Gott
allein kann nur gnaedig geheißen werden._
BEST RAMPEL,
You can come to-morrow
morning, but go to the devil with your
“Gracious Sir,”
(Gnaediger Herr). God alone should be addressed
as
“Gracious Lord.”
This letter was published in the Beethoven
number of Die Musik, February, 1902.