The words which closed the last chapter
should make it unnecessary to prefix much of the same
kind to this, though at the end we may have again
to summarise rather more fully.
As was there observed, our figures
here are, with the possible exception of Crebillon
Fils, “larger” persons than those
dealt with before them; and they also mark a further
transition towards the condition the “employment
or vocation” of the novelist proper,
though the polygraphic habit which has grown upon
all modern literature, and which began in France almost
earlier than anywhere else, affects them. Scarron
was even more of a dramatist than of a novelist; and
though this was also the case with Lesage and Marivaux while
Prevost was, save for his masterpiece, a polygraph
of the polygraphs their work in fiction
was far larger, both positively and comparatively,
than his. Gil Blas for general popularity,
and Manon Lescaut for enthusiastic admiration
of the elect, rank almost, if not quite, among the
greatest novels of the world. Marivaux, for all
his irritating habit of leaving things unfinished,
and the almost equally irritating affectation of phrase,
in which he anticipated some English novelists of
the late nineteenth and earliest twentieth century,
is almost the first “psychologist” of prose
fiction; that is to say, where Madame de la Fayette
had taken the soul-analysis of hardly more than two
persons (Nemours scarcely counts) in a single situation,
Marivaux gives us an almost complete dissection of
the temperament and character of a girl and of a man
under many ordinary life-circumstances for a considerable
time.
But we must begin, not with him but
with Lesage, not merely as the older man by twenty
years, but in virtue of that comparative “greatness”
of his greatest work which has been glanced at.
There is perhaps a doubt whether Gil Blas is
as much read now as it used to be; it is pretty certain
that Le Diable Boiteux is not. The certainty
is a pity; and if the doubt be true, it is a greater
pity still. For more than a century Gil Blas
was almost as much a classic, either in the original
or in translation, in England as it was in France;
and the delight which it gave to thousands of readers
was scarcely more important to the history of fiction
generally than the influence it exerted upon generation
after generation of novelists, not merely in its own
country, but on the far greater artists in fiction
of the eighteenth and early nineteenth century in
England from Fielding to Scott, if not to Dickens.
Now, I suppose, that we are told to start with the
axiom that even Fielding’s structure of humanity
is a simple toy-like thing, how much more is Lesage’s?
But for those of us who have not bowed the knee to
foolish modern Baals, “They reconciled us; we
embraced, and we have since been mortal enemies”;
and the trout; and the soul of the licentiate; and
Dr. Sangrado; and the Archbishop of Granada to
mention only the most famous and hackneyed matters are
still things a little larger, a little more complex,
a little more eternal and true, than webs of uninteresting
analysis told in phrase to which Marivaudage itself
is golden and honeyed Atticism.
Yet once more we can banish, with
a joyful and quiet mind, a crowd of idle fancies and
disputes, apparently but not really affecting our
subjects. The myth of a direct Spanish origin
for Gil Blas is almost as easily dispersible
by the clear sun of criticism as the exaggeration
of the debt of the smaller book to Guevara. On
the other hand, the general filiation of Lesage
on his Spanish predecessors is undeniable, and not
worth even shading off and toning down. A man
is not ashamed of having good fathers and grandfathers,
whose property he now enjoys, before him in life;
and why should he be in literature?
Lesage’s work, in fiction and
out of it, is considerable in bulk, but it is affected
(to what extent disadvantageously different judges
may judge differently) by some of the peculiarities
of the time which have been already mentioned, and
by some which have not. It is partly original,
partly mere translation, and partly also a mixture
of the strangest kind. Further, its composition
took place in a way difficult to adjust to later ideas.
Lesage was not, like Marivaux, a professed and shameless
“unfinisher,” but he took a great
deal of time to finish his work. He was not an
early-writing author; and when he did begin, he showed
something of that same strange need of a suggestion,
a “send-off,” or whatever anybody likes
to call it, which appears even in his greatest work.
He began with the Letters of Aristaenetus, which,
though perhaps they have been abused more than they
deserve by people who have never read them, and would
never have heard of them if it had not been for Alain
René, are certainly not the things that most scholars,
with the whole range of Greek literature before them
to choose from, would have selected. His second
venture was almost worse than his first; for there
are some prettinesses in Aristaenetus, and except
for the one famous passage enshrined by Pope in the
Essay on Criticism, there is, I believe,
nothing good in the continuation of Don Quixote
by the so-called Avellaneda. But at any rate this
job, which is attributed to the suggestion of the
Abbe de Lyonne, “put” Lesage on Spanish,
and never did fitter seed fall on more fertile soil.
Longinus would, I think, have liked
Gil Blas, and indeed Lesage, very much.
You might kill ten asses, of the tallest Poitou standard
in size and the purest Zoilus or Momus sub-variety
in breed, under you while going through his “faults.”
He translates; he borrows; he “plagiarises”
about as much as is possible for anybody who is not
a mere dullard to do. Of set plot there is nothing
in his work, whether you take the two famous pieces,
or the major adaptations like Estevanille Gonzales
and Guzman d’Alfarache, or the lesser
things, more Lucianic than anything else, such as
the Cheminées de Madrid and the Journée
des Parques and the Valise Trouvee.
“He worked for his living” (as M. Anatole
France long ago began a paper about him which is not
quite the best of its very admirable author’s
work), and though the pot never boiled quite so merrily
as the cook deserved, the fact of the pot-boiling
makes itself constantly felt. Les chaines de l’esclavage
must have cut deep into his soul, and the result of
the cutting is evident enough in his work. But
the vital marks on that work are such as many perfectly
free men, who have wished to take literature as a
mistress only, have never been able to impress on theirs.
He died full of years, but scarcely of the honours
due to him, failing in power, and after a life
of very little luck, except as regards possession of
a wife who seems to have been beautiful in youth and
amiable always, with at least one son who observed
the Fifth Commandment to the utmost. But he lives
among the immortals, and there are few names in our
present history which are of more importance to it
than his.
Some of his best and least unequal
work is indeed denied us. We have nothing to
do with his drama, though Turcaret is something
like a masterpiece in comedy, and Crispin Rival
de son Maitre a capital farce. We cannot
even discuss that remarkable Theatre de la Foire,
which, though a mere collection of the lightest Harlequinades,
has more readable matter of literature in it than
the whole English comic drama since Sheridan, with
the exception of the productions of the late Sir William
Gilbert.
Nor must much be said even of his
minor novel work. The later translations and
adaptations from the Spanish need hardly any notice
for obvious reasons; whatever is good in them being
either not his, or better exemplified in the Devil
and in Gil. The extremely curious and
very Defoe-like book almost if not quite
his last Vie et Aventures de M. de Beauchesne,
Capitaine de Flibustiers, is rather a subject
for a separate essay than for even a paragraph here.
But Lesage, from our point of view, is Le Diable
Boiteux and Gil Blas, and to the Diable
Boiteux and Gil Blas let us accordingly
turn.
The relations of the earlier and shorter
book to the Diablo Cojuelo of Luis Velez de
Guevara are among the most open secrets of literature.
The Frenchman, in a sort of prefatory address to his
Spanish parent and original, has put the matter fairly
enough; anybody who will take the trouble can “control”
or check the statement, by comparing the two books
themselves. The idea the rescuing of
an obliging demon from the grasp of an enchanter,
and his unroofing the houses of Madrid to amuse his
liberator is entirely Guevara’s, and
for a not inconsiderable space of time the French
follows the Spanish closely. But then it breaks
off, and the remainder of the book is, except for
the carrying out of the general idea, practically
original. The unroofing and revealing of secrets,
from being merely casual and confined to a particular
neighbourhood, becomes systematised: a lunatic
asylum and a prison are subjected to the process;
a set of dreamers are obliged to deliver up what Queen
Mab is doing with them; and, as an incident, the student
Don Cleofas, who has freed Asmodeus, gains through
the friendly spirit’s means a rich and pretty
bride whom the demon naturally immune from
fire has rescued in Cleofas’s likeness
from a burning house.
The thing therefore neither has, nor
could possibly pretend to have, any merit as a plotted
and constructed whole in fiction. It is merely
a variety of the old “framed” tale-collection,
except that the frame is of the thinnest; and the
individual stories, with a few exceptions, are extremely
short, in fact little more than anecdotes. The
power and attraction of the book lie simply in the
crispness of the style, the ease and flow of the narrative,
and the unfailing satiric knowledge of human nature
which animates the whole. As it stands, it is
double its original length; for Lesage, finding it
popular, and never being under the trammels of a fixed
design, very wisely, and for a wonder not unsuccessfully,
gave it a continuation. And, except the equally
obvious and arbitrary one of the recapture of the
spirit by the magician, it has and could have no end.
The most famous of the anecdotes about it is that
Boileau in 1707 a very old man found
his page reading it, and declared that such a book
and such a critic as he should never pass a night under
the same roof. Boileau, though he often said rude,
unjust, and uncritical things, did not often say merely
silly ones; and it has been questioned what was his
reason for objecting to a book by no means shocking
to anybody but Mrs. Grundy Grundified to the very nth,
excellently written, and quite free from the bombast
and the whimsicality which he loathed. Jealousy
for Moliere, to whom, in virtue of Turcaret,
Lesage had been set up as a sort of rival; mere senile
ill-temper, and other things have been suggested; but
the matter is of no real importance even if it is
true. Boileau was one of the least catholic and
the most arbitrary critics who ever lived; he had
long made up and colophoned the catalogue of his approved
library; he did not see his son’s coat on the
new-comer, and so he cursed him. It is not the
only occasion on which we may bless what Boileau cursed.
Gil Blas, of course, is in
every sense a “bigger” book of literature.
That it has, from the point of view of the straitest
sect of the Unitarians and not of that
sect only much more unity than the Diable,
would require mere cheap paradox to contend. It
has neither the higher unity, say, of Hamlet,
where every smallest scene and almost personage is
connected with the general theme; nor the lower unity
of such a thing as Phedre, where everything
is pared down, or, as Landor put it in his own case,
“boiled off” to a meagre residuum of theme
special. It has, at the very most, that species
of unity which Aristotle did not like even in epic,
that of a succession of events happening to an individual;
and while most of these might be omitted, or others
substituted for them, without much or any loss, they
exist without prejudice to mere additions to themselves.
As the excellent Mr. Wall, sometime Professor of Logic
at Oxford, and now with God, used to say, “Gentlemen,
I can conceive an elephant,” so one may conceive
a Gil Blas, not merely in five instead of four,
but in fifty or five hundred volumes. But, on
the other hand, it has that still different unity (of
which Aristotle does not seem to have thought highly,
even if he thought of it at all), that all these miscellaneous
experiences do not merely happen to a person with
the same name they happen to the same person.
And they have themselves yet another unity, which I
hardly remember any critic duly insisting on and discussing,
in the fact that they all are possibly human accidents
or incidents. Though he was a native of one of
the most idiosyncratic provinces of not the least
idiosyncratic country in Europe, Lesage is a citizen
not of Brittany, not of France, not of Europe even,
but of the world itself, in far more than the usual
sense of cosmopolitanism. He has indeed coloured
background and costume, incident and even personage
itself so deeply with essence of “things of
Spain,” that, as has been said, the Spaniards,
the most jealous of all nationalities except the smaller
Celtic tribes, have claimed his work for themselves.
Yet though Spain has one of the noblest languages,
one of the greatest literatures in quality if not
in bulk, one of the most striking histories, and one
of the most intensely national characters in the world,
it is perhaps for the very reason last
mentioned as little cosmopolitan as any
country, and Lesage, as has been said, is inwardly
and utterly cosmopolitan or nothing.
At Paris, at Rome, at the
Hague he’s at home;
and though he seems to have known
little of England, and, as most Frenchmen of his time
had reason to do, to have disliked us, he has certainly
never been anywhere more at home than in London.
In fact and it bears out what has been
said there is perhaps no capital in Europe
where, in the two hundred years he has had to nationalise
himself, Lesage has been less at home than at Paris
itself. The French are of course proud of him
in a way, but there is hardly one of their great writers
about whom they have been less enthusiastic. The
technical, and especially the neo-classically technical,
shortcomings which have been pointed out may have
had something to do with this; but the cosmopolitanism
has perhaps more.
For us Lesage occupies a position
of immense importance in the history of the French
novel; but if we were writing a history of the novel
at large it would scarcely be lessened, and might
even be relatively larger. He had come to it
perhaps by rather strange ways; but it is no novelty
to find that conjunction of road and goal. The
Spanish picaresque romance was not in itself a very
great literary kind; but it had in it a great faculty
of emancipation. Outside the drama
it was about the first division of literature to proclaim
boldly the refusal to consider anything human as alien
from human literary interest. But, as nearly
always happens, it had exaggerated its protests, and
become sordid, merely in revolt from the high-flown
non-sordidness of previous romance. Lesage took
the principle and rejected the application. He
dared, practically for the first time, to take the
average man of unheroic stamp, the homme sensuel
moyen of a later French phrase, for his subject.
Gil Blas is not a virtuous person, but
he is not very often an actual scoundrel. (Is
there any of us who has never been a scoundrel at all
at all?) He is clever after his fashion, but he is
not a genius; he is a little bit of a coward, but
can face it out fairly at a pinch; he has some luck
and ill-luck; but he does not come in for montés
et maria, either of gold or of misery. I
have no doubt that the comparison of Gil Blas
and Don Quixote has often been made, and it
would be rather an excursus here. But
inferior as Lesage’s work is in not a few ways,
it has, like other non-quintessential things, much
more virtue as model and pattern. Imitations
of Don Quixote (except Graves’s capital
book, where the following is of the freest character)
have usually been failures. It is hardly an extravagance
to say that every novel of miscellaneous adventure
since its date owes something, directly or indirectly,
to Gil Blas.
One of the “faults” it
must be understood that between “faults”
with inverted commas and faults without them there
is a wide and sometimes an unbridgeable gulf lies
in the fact that the book is after all not much more
of a whole, in any sense but that noted above, than
Le Diable Boiteux itself. The innumerable
incidents are to a very large extent episodes merely,
and episodes in the loose, not the precise, sense of
the term. That is to say, they are not merely
detachable; they might be reattached to almost any
number of other stories. But the redeeming feature which
is very much more than a mere redeeming feature is
the personality of the hero which has been already
referred to. Lesage’s scrip and staff,
to apply the old images exactly enough, are his inexhaustible
fertility in well-told stories and his faculty of
delineating a possible and interesting human character.
The characteristics of the successive
parts of Gil Blas are distinct and interesting,
the distinctions themselves being also rather curious.
The anecdote cited above as to the Fourth and last
volume is certainly confirmed by, and does not seem,
as so many anecdotes of the kind do, to have been
even possibly drawn from, the volume itself. Although
the old power is by no means gone, the marks of its
failing are pretty obvious. A glance has been
given already to the unnecessary and disgusting repetition
of the Pandar business made, as it is, more
disgusting by the distinctly tragic touch infused
into it. The actual finale is, on the
other hand, a good comedy ending of a commonplace kind,
except that a comic author, such as Lesage once had
been on and off the stage, would certainly have made
Gil Blas suffer in his second marriage for his
misdeeds of various kinds earlier, instead of leaving
him in the not too clean cotton or clover of an old
rip with a good young wife. If he had wanted
a happy ending of a still conventional but satisfactory
kind, he should have married Gil to Laure or Estelle
(they were, in modern slang, sufficiently “shop-worn
goods” not to be ill-mated, and Laure is perhaps
the most attractive character in the whole book); have
legitimated Lucrece, as by some odd crotchet he definitely
refuses to do; have dropped the later Leporello
business, in which his old love and her daughter are
concerned, altogether, and have left us in a mild sunset
of “reconciliation.” If anybody scorns
this suggestion as evidence of a futile liking for
“rose-pink,” let him remember that Gil
Blas, ci-devant picaro and other ugly things,
is actually left lapped in an Elysium not less improbable
and much more undeserved than this. But it is
disagreeable to dwell on the shortcomings of age, and
it has only been done to show that this is a criticism
and not a mere panegyric.
Oddly enough, the Second volume is
also open to much exception of something, though not
quite, the same kind; it seems as if Lesage, after
making strong running, had a habit of nursing himself
and even going to sleep for a while. The more
than questionable habit of histoire-insertions
revives; that of the rascal-hermit picaro, “Don
Raphael,” is, as the author admits, rather long,
and, as he might have admitted, and as any one else
may be allowed to say, very tiresome. Gil Blas
himself goes through a long period of occultation,
and the whole rather drags.
The First and the Third are the pillars
of the house; and the Third, though (with the exception
of the episode of the Archbishop, and that eternal
sentence governing the relations of author and critic
that “the homily which has the misfortune not
to be approved” by the one is the very best
ever produced by the other) not so well known, is perhaps
even better than anything in the First. But the
later part has, of course, not quite so much freshness;
and nobody need want anything better than the successive
scenes, slightly glanced at already, in which Gil Blas
is taught, by no means finally, the ways of the
world; the pure adventure interest of the robbers’
cave, so admirably managed and so little over-dwelt
on; the experiences of travel and of the capital; the
vivid pictures of petit maitre and actress life;
the double deception thoroughly Spanish
this, but most freshly and universally handled by
Laure and Gil; many other well-known things; all deserve
the knowledge and the admiration that they have won.
But the Third, in which the hero is hardly ever off
the scene from first to last, is my own favourite.
He shows himself not at his best, but humanly
enough in the affair with the ill-fated
Lorenca, on which the Leyva family might have looked
less excusingly if the culprit had been anybody but
Gil. The Granada scenes, however, and not by
any means merely those with the Archbishop, are of
the very first class; and the reappearance of Laure,
with the admirable coolness by which she hoodwinks
her “keeper” Marialva, yields to nothing
in the book. For fifty pages it is all novel-gold;
and though Gil Blas, in decamping from the place, and
leaving Laure to bear the brunt of a possible discovery,
commits one of his least heroic deeds, it is so characteristic
that one forgives, not indeed him, but his creator.
The whole of the Lerma part is excellent and not in
the least improbably impossible; there is infinitely
more “human natur’” in it, as Marryat’s
waterman would have said, than in the réchauffe
of the situation with Olivares.
The effect indeed which is produced,
in re-reading, by Le Diable Boiteux and Gil
Blas, but especially by the latter, is of that
especial kind which is a sort of “a posteriori
intuition,” if such a phrase may be permitted,
of “classical” quality. This sensation,
which appears, unfortunately, to be unknown to a great
many people, is sometimes set down by the more critical
or, let us say, the more censorious of them, to a
sort of childish prepossession akin to that
which makes a not ill-conditioned child fail to discover
any uncomeliness in his mother’s or a favourite
nurse’s face. There is no retort to such
a proposition as this so proper as the argument not
ad hominem, but ab or ex homine.
The present writer did not read the Devil till
he had reached quite critical years; and though he
read Gil Blas much earlier, he was not (for
what reason he cannot say) particularly fond of it
until the same period was reached. And yet its
attractions cannot possibly be said to be of any recondite
or artificial kind, and its defects are likely to
be more, not less, recognised as the critical faculty
acquires strength and practice. Nevertheless,
recent reperusal has made him more conscious than
ever of the existence of this quality of a classic
in both, but especially in the larger and more famous
book. And this is a mere pailful added to an ocean
of previous and more important testimony. Gil Blas
has certainly “classed” itself in the
most various instances, of essentially critical, not
specially critical but generally acute and appreciative,
and more or less unsophisticated and ordinary judgments,
as a thing that is past all question, equally enjoyable
for its incidents, its character-sketches, and its
phrasing though the first are (for time
and country) in no sense out of the way, the second
scarcely go beyond the individualised type, and the
third is neither gorgeous nor “alambicated,”
as the French say, nor in any way peculiar, except
for its saturation with a sharp, shrewd, salt wit
which may be described as the spirit of the popular
proverb, somehow bodied and clothed with more purely
literary form. It is true that, in the last few
clauses, plenty of ground has been indicated for ascription
of classicality in the best sense; and perhaps Lesage
himself has summed the whole thing up when, in the
“Declaration” of the author at the beginning
of Gil Blas, he claims “to have set before
himself only the representation of human life as it
is.” He has said it; and in saying and
doing it he has said and done everything for his merits
as a novelist and his place in the history of the novel.
The Archbishop of Sens, who had the
duty of “answering” Marivaux’s “discourse
of reception” into the Academy in the usual aigre-doux
manner, informed him, with Academic frankness and Archiepiscopal
propriety, that “in the small part of your work
which I have run through, I soon recognised that the
reading of these agreeable romances did not suit the
austere dignity with which I am invested, or the purity
of the ideas which religion prescribes me.”
This was all in the game, both for an Academician
and for an Archbishop, and it probably did not discompose
the novelist much. But if his Grace had read Les
Effets de la Sympathie, and had chosen to criticise
it, he might have made its author (always supposing
that Marivaux was its author, which does not
seem to be at all certain) much more uncomfortable.
Although there is plenty of incident, it is but a
dull book, and it contains not a trace of “Marivaudage”
in style. A hero’s father, who dies of poison
in the first few pages, and is shown to have been
brought round by an obliging gaoler in the last few;
a hero himself, who thinks he has fallen in love with
a beautiful and rich widow, playing good Samaritaness
to him after he has fallen in among thieves, but a
page or two later really does fall in love with a
fair unknown looking languishingly out of a window;
a corsaire, with the appropriate name
of Turcamene, who is robustious almost from the very
beginning, and receives at the end a fatal stab with
his own poniard from the superfluous widow, herself
also fatally wounded at the same moment by the same
weapon (an economy of time, incident, and munitions
uncommon off the stage); an intermediate personage
who, straying without any earthly business
there into one of those park “pavilions”
which play so large a part in these romances, finds
a lady asleep on the sofa, with her hand invitingly
dropped, promptly kneels down, and kisses it:
these and many other things fill up a Spanish kind
of story, not uningeniously though rather improbably
engineered, but dependent for its interest almost wholly
on incident; for though it is not devoid of conversation,
this conversation is without spirit or sparkle.
It is, in fact, a “circulating library”
novel before at any rate at an early period
of circulating libraries: not unworkmanlike,
probably not very unsatisfactory to its actual readers,
and something of a document as to the kind of satisfaction
they demanded; but not intrinsically important.
One has not seen much, in English,
about Marivaux, despite the existence, in French,
of one of the best of those monographs which
assist the foreign critic so much, and sometimes perhaps
help to beget his own lucubrations. Yet he is
one of the most interesting writers of France, one
of the most curious, and, one may almost say, one of
the most puzzling. This latter quality he owes,
in part at least, to a “skiey influence”
of the time, which he shares with Lesage and Prevost,
and indeed to some extent with most French writers
of the eighteenth century the influence
of the polygraphic habit.
He was a dramatist, and a voluminous
one, long before he was a novelist: and some
of his thirty or forty plays, especially Les Fausses
Confidences and Le Jeu de l’Amour et du
Hasard, still rank among at least the second-class
classics of the French comic stage. He tried,
for a time, one of the worst kinds of merely fashionable
literature, the travesty-burlesque. He was a
journalist, following Addison openly in the title,
and to some extent in the manner, of Le Spectateur,
which he afterwards followed by Le Cabinet d’un
Philosophe, showing, however, here, as he was
more specially tempted to do, his curious, and it
would seem unconquerable, habit of leaving things unfinished,
which only does not appear in his plays, for the simple
and obvious reason that managers will not put an unfinished
play on the stage, and that, if they did, the afterpiece
would be premature and of a very lively character.
But the completeness of his very plays is incomplete;
they “run huddling” to their conclusion,
and are rather bundles of good or not so good acts
and scenes than entire dramas. We are, however,
only concerned with the stories, of which there are
three: the early, complete, but doubtful Effets
de la Sympathie, already discussed; the central
in every way, but endlessly dawdled over, Marianne,
which never got finished at all (though Mme.
Riccoboni continued it in Marivaux’s own lifetime,
and with his placid approval, and somebody afterwards
botched a clumsy Fin); and Le Paysan Parvenu,
the latter part of which is not likely to be genuine,
and, even if so, is not a real conclusion. We
may, however, with some, advantage, take it before
Marianne, if only because it is not the book
generally connected with its author’s name.
Notwithstanding this comparative oblivion,
Le Paysan Parvenu is an almost astonishingly
clever and original book, at least as far as the five
of its eight parts, which are certainly Marivaux’s,
go. I have read the three last twice critically,
at a long interval of time, and I feel sure that the
positive internal evidence confirms, against their
authenticity, the negative want of external for it.
In any case they add nothing they do not,
as has been said, even really “conclude” and
we may, therefore, without any more apology, confine
ourselves to the part which is certain. Some
readers may possibly know that when that strangest
of strange persons, Restif de la Bretonne (see the
last chapter of this book), took up the title with
the slight change or gloss of Parvenu to Perverti,
he was at least partly actuated by his own very peculiar,
but distinctly existing, variety of moral indignation.
And though Pierre Carlet (which was Marivaux’s
real name) and “Monsieur Nicolas” (which
was as near a real name as any that Restif had) were,
the one a quite respectable person on ordinary standards,
and the other an infinitely disreputable creature,
still the later novelist was perhaps ethically justified.
Marivaux’s successful rustic does not, so far
as we are told, actually do anything that contravenes
popular morality, though he is more than once on the
point of doing so. He is not a bad-blooded person
either; and he has nothing of the wild-beast element
in the French peasantry which history shows us from
the Jacquerie to the Revolution, and which some folk
try to excuse as the result of aristocratic tyranny.
But he is an elaborate and exceedingly able portrait
of another side of the peasant, and, if we may trust
literature, even with some administration of salt,
of the French peasant more particularly. He is
what we may perhaps be allowed to call unconsciously
determined to get on, though he does not go quite to
the length of the quocunque modo, and has,
as far as men are concerned, some scruples. But
in relation to the other sex he has few if any, though
he is never brutal. He is, as we may say, first
“perverted,” though not as yet parvenu,
in the house of a Parisian, himself a nouveau riche
and novus homo, on whose property in Champagne
his own father is a wine-farmer. He is early
selected for the beginnings of Lady-Booby-like attentions
by “Madame,” while he, as far as he is
capable of the proceeding, falls in love with one of
Madame’s maids, Genevieve. It does not
appear that, if the lady’s part of the matter
had gone further, Jacob (that is his name) would have
been at all like Joseph. But when he finds that
the maid is also the object of “Monsieur’s”
attentions, and when he is asked to take the profits
of this affair (the attitude of the girl herself
is very skilfully delineated) and marry her, his own
point d’honneur is reached. Everything
is, however, cut short by the sudden death, in hopelessly
embarrassed circumstances, of Monsieur, and the consequent
cessation of Madame’s attraction for a young
man who wishes to better himself. He leaves both
her and Genevieve with perfect nonchalance; though
he has good reason for believing that the girl really
loves him, however she may have made a peculiar sort
of hay when the sun shone, and that both she and his
lady are penniless, or almost so.
He has, however, the luck which makes
the parvenu, if in this instance he can hardly
be said to deserve it. On the Pont Neuf he
sees an elderly lady, apparently about to swoon.
He supports her home, and finds that she is the younger
and more attractive of two old-maid and devote
sisters. The irresistibleness to this class of
the feminine sex (and indeed by no means to this class
only) of a strapping and handsome footman is a commonplace
of satire with eighteenth-century writers, both French
and English. It is exercised possibly on both
sisters, though the elder is a shrew; certainly on
the younger, and also on their elderly bonne,
Catherine. But it necessarily leads to trouble.
The younger, Mlle. Habert (the curious hiding
of Christian names reappears here), wants to retain
Jacob in the joint service, and Catherine at least
makes no objection, for obvious reasons. But
the elder sister recalcitrates violently, summoning
to her aid her “director,” and the younger,
who is financially independent, determines to
leave the house. She does so (not taking
Catherine with her, though the bonne would willingly
have shared Jacob’s society), and having secured
lodgings, regularly proposes to her (the word may
be used almost accurately) “swain.”
Jacob has no scruples of delicacy here, though the
nymph is thirty years older than himself, and though
he has, if no dislike, no particular affection for
her. But it is an obvious step upwards, and he
makes no difficulties. The elder sister, however,
makes strong efforts to forbid the banns, and her
interest prevails on a “President” (the
half-regular power of the French noblesse de robe,
though perhaps less violently exercised, must have
been almost as galling as the irresponsibleness of
men of birth and “sword”) to interpose
and actually stop the arranged ceremony. But
Jacob appears in person, and states his case convincingly;
the obstacle is removed, and the pair are made happy
at an extraordinary hour (two or three in the morning),
which seems to have been then fashionable for marriages.
The conventional phrase is fairly justified; for the
bride is completely satisfied, and Jacob is not displeased.
His marriage, however, interferes
not in the very least with his intention to “get
on” by dint of his handsome face and brawny figure.
On the very day of his wedding he goes to visit a
lady of position, and also of devoutness, who is a
great friend of the President and his wife, has been
present at the irregular enquiry, and has done something
for him. This quickly results in a regular assignation,
which, however, is comically broken off. Moreover
this lady introduces him to another of the same temperament which
indeed seems to have been common with French ladies
(the Bellaston type being not the exception, but the
rule). She is to introduce him to her brother-in-law,
an influential financier, and she quickly makes plain
the kind of gratitude she expects. This also is,
as far as we are told, rather comically interfered
with Marivaux’s dramatic practice
made him good at these disappointments. She does
give the introduction, and her brother-in-law, though
a curmudgeon, is at first disposed to honour her draft.
But here an unexpected change is made by the presentation
of Jacob as a man of noble sentiment. The place
he is to have is one taken from an invalid holder of
it, whose wife comes to beg mercy: whereat Jacob,
magnanimously and to the financier’s great wrath,
declines to profit by another’s misfortune.
Whether the fact that the lady is very pretty has
anything to do with the matter need not be discussed.
His let us call it at least good
nature, however, indirectly makes his fortune.
Going to visit the husband and wife whom he has obliged,
he sees a young man attacked by three enemies and
ill-bested. Jacob (who is no coward, and, thanks
to his wife insisting on his being a gentleman and
“M. de la Vallee,” has a sword) draws
and uses it on the weaker side, with no skill whatever,
but in the downright, swash-and-stab, short- and tall-sailor
fashion, which (in novels at least) is almost always
effective. The assailants decamp, and the wounded
but rescued person, who is of very high rank, conceives
a strong friendship for his rescuer, and, as was said
above, makes his fortune. The last and doubtful
three-eighths of the book kill off poor Mlle.
Habert (who, although Jacob would never have been unkind
to her, was already beginning to be very jealous and
by no means happy), and marry him again to a younger
lady of rank, beauty, fashion, and fortune, in the
imparted possession of all of which we leave him.
But, except to the insatiables of “what
happened next,” these parts are as questionably
important as they are decidedly doubtful.
The really important points of the
book are, in the first place, the ease and narrative
skill with which the story is told in the difficult
form of autobiography, and, secondly, the vivacity
of the characters. Jacob himself is, as will
have been seen already, a piebald sort of personage,
entirely devoid of scruple in some ways, but not ill-natured,
and with his own points of honour. He is perfectly
natural, and so are all the others (not half of whom
have been mentioned) as far as they go. The cross
sister and the “kind” one; the false prude
and false devote Mme. de Ferval, and the
jolly, reckless, rather coarse Mme. de Fecour;
the tyrannical, corrupt, and licentious financier,
with others more slightly drawn, are seldom, if ever,
out of drawing. The contemporary wash of colour
passes, as it should, into something “fast”;
you are in the Paris of the Regency, but you are at
the same time in general human time and place, if
not in eternity and infinity.
The general selection, however, of
Marianne as Marivaux’s masterpiece is
undoubtedly right, though in more ways than one it
has less engaging power than the Paysan, and
forebodes to some extent, if it does not actually
display, the boring qualities which novels of combined
analysis and jargon have developed since. The
opening is odd: the author having apparently
transplanted to the beginning of a novel the promiscuous
slaughter with which we are familiar at the end of
a play. Marianne (let us hail the appearance
of a Christian-named heroine at last), a small child
of the tenderest years, is, with the exception of an
ecclesiastic, who takes to his heels and gets off,
the sole survivor of a coachful of travellers who
are butchered by a gang of footpads, because two
of the passengers have rashly endeavoured to defend
themselves. Nothing can be found out about the
child an initial improbability, for the
party has consisted of father, mother, and servants,
as well as Marianne. But the good cure
of the place and his sister take charge of her, and
bring her up carefully (they are themselves “gentle-people,”
as the good old phrase, now doubtless difficult of
application, went) till she is fifteen, is very pretty,
and evidently must be disposed of in some way, for
her guardians are poor and have no influential relations.
The sister, however, takes her to Paris whither
she herself goes to secure, if possible, the succession
of a relative to try to obtain some situation.
But the inheritance proves illusory; the sister falls
ill at Paris and dies there; while the brother is
disabled, and his living has to be, if not transferred
to, provided with, a substitute. This second
massacre (for the brother dies soon) provides Marivaux
with the situation he requires that of
a pretty girl, alone in the capital, and absolutely
unfriended. Fortunately a benevolent Director
knows a pious gentleman, M. de Climal, who is fond
of doing good, and also, as it appears shortly by
the story, of pretty girls. Marianne, with the
earliest touch of distinct “snobbishness” let
it be proudly pointed out that the example is not
English, declines to go into service,
but does not so much mind being a shop-girl, and M.
de Climal establishes her with his lingère,
a certain Mme. Dutour.
This good lady is no procuress, but
her morals are of a somewhat accommodating kind, and
she sets to work, experiencing very little difficulty
in the process, to remove Marianne’s scruples
about accepting presents from M. de Climal pointing
out, very logically, that there is no obligation to
(as Chesterfield put it not long after) payer de
sa personne; though she is naturally somewhat
disgusted when the gifts take the form of handsome
lingerie bought at another shop. When this,
and a dress to match, are made up, Marianne as naturally
goes to church to show them: and indulges in
very shrewd if not particularly amiable remarks on
her “even-Christians” a delightful
English archaism, which surely needs no apology for
its revival. Coming out, she slips and sprains
her ankle, whereupon, still naturally, appears the
inevitable young man, a M. de Valville, who, after
endless amicable wrangling, procures her a coach,
but not without an awkward meeting. For M. de
Valville turns out to be the nephew of M. de Climal;
and the uncle, with a lady, comes upon the nephew
and Marianne; while, a little later, each finds the
other in turn at the girl’s feet. Result:
of course more than suspicion on the younger man’s
part, and a mixture of wrath and desire to hurry matters
on the elder’s. He offers Marianne a regular
(or irregular) “establishment” at a dependent’s
of his own, with a small income settled upon her,
etc. She refuses indignantly, the indignation
being rather suspiciously divided between her two lovers;
is “planted there” by the old sinner Climal,
and of course requested to leave by Mme. Dutour;
returns all the presents, much to her landlady’s
disgust, and once more seeks, though in a different
mood, the shelter of the Church. Her old helper
the priest for some time absolutely declines to admit
the notion of Climal’s rascality; but fortunately
a charitable lady is more favourable, and Marianne
gets taken in as a pensionnaire at a convent.
Climal, whose sister and Valville’s mother the
lady turns out to be, falls ill, repents, confesses,
and leaves Marianne a comfortable annuity. Union
with Valville is not opposed by the mother; but other
members of the family are less obliging, and Valville
himself wanders after an English girl of a Jacobite
exiled family, Miss Warton (Varthon). The story
then waters itself out, before suddenly collapsing,
with a huge and uninteresting Histoire d’une
Religieuse. Whereat some folk may grumble;
but others, more philosophically, may be satisfied,
in no uncomplimentary sense, without hearing what
finally made Marianne Countess of Three Stars, or
indeed knowing any more of her actual history.
For in fact the entire interest of
Marianne is concentrated in and on Marianne
herself, and the fact that this is so at once makes
continuation superfluous, and gives the novel its place
in the history of fiction. We have quite enough,
as it is, to show us as the Princess Augusta
said to Fanny Burney of the ill-starred last of French
“Mesdames Royales” “what
sort of a girl she is.” And her biographer
has made her a very interesting sort of girl, and
himself in making her so, a very interesting, and
almost entirely novel, sort of novelist. To say
that she is a wholly attractive character would be
entirely false, except from the point of view of the
pure student of art. She is technically virtuous,
which is, of course, greatly to her credit. She
is not bad-blooded, but if there were such a word
as “good-blooded” it could hardly be applied
to her. With all her preserving borax- or formalin-like
touch of “good form,” she is something
of a minx. She is vain, selfish in
fact wrapped up in self without any sense
of other than technical honour. But she is very
pretty (which covers a multitude of sins), and she
is really clever.
Yet the question at issue is not whether
one can approve of Marianne, nor whether one can like
her, nor even whether, approving and liking her or
not, one could fall in love with her “for her
comely face and for her fair bodie,” as King
Honour did in the ballad, and as homo rationalis
usually, though not invariably, does fall in love.
The question is whether Marivaux has, in her, created
a live girl, and to what extent he has mastered the
details of his creation. The only critical answer,
I think, must be that he has created such a girl,
and that he has not left her a mere outline or type,
but has furnished the house as well as built it.
She is, in the particular meaning on which Mr. Hardy’s
defenders insist, as “pure” a “woman”
as Tess herself. And if there is a good deal
missing from her which fortunately some women have,
there is nothing in her which some women have not,
and not so very much which the majority of women have
not, in this or that degree. It is difficult not
to smile when one compares her quintessence with the
complicated and elusive caricatures of womanhood which
some modern novel-writers noisily hailed
as gynosophists have put together,
and been complimented on putting together. What
is more, she is perhaps the first nearly complete
character of the kind that had been presented in novel
at her date. This is a great thing to say for
Marivaux, and it can be said without the slightest
fear of inability to support the saying.
Although, therefore, we may not care
much to enter into calculations as to the details
of the indebtedness of Richardson to Marivaux, some
approximations of the two, for critical purposes, may
be useful. One may even see, without too much
folly of the Thaumast kind, an explanation, beyond
that of mere idleness, in the Frenchman’s inveterate
habit of not completing. He did not want you
to read him “for the story”; and therefore
he cared little for the story itself, and nothing at
all for the technical finishing of it. The stories
of both his characteristic novels are, as has been
fairly shown, of the very thinnest. What he did
want to do was to analyse and “display,”
in a half-technical sense of that word, his characters;
and he did this as no man had done before him, and
as few have done since, though many, quite ignorant
of their indebtedness, have taken the method from
him indirectly. In the second place, his combination
of method and phrase is for infinite thoughts.
This combination is not necessary; there is, to take
up the comparative line, nothing of it in Richardson,
nothing in Fielding, nothing in Thackeray. A
few French eighteenth-century writers have it in direct
imitation of Marivaux himself; but it dies out in France,
and in the greatest novel-period there is nothing
of it. It revives in the later nineteenth century,
especially with us, and, curiously enough, if we look
back to the beginnings of Romance in Greek, there is
a good deal there, the crown and flower being, as
has been before remarked, in Eustathius Macrembolita,
but something being noticeable in earlier folk, especially
Achilles Tatius, and the trick having evidently come
from those rhetoricians of whose class the romancers
were a kind of offshoot. It is, however, only
fair to say that, if Marivaux thought in intricate
and sometimes startling ways, his actual expression
is never obscure. It is a maze, but a maze with
an unbroken clue of speech guiding you through it.
A few examples of method and style
may now be given. Here is Marianne’s criticism rather
uncannily shrewd and very characteristic both of her
subject and of herself of that peculiar
placid plumpness which has been observed by the profane
in devout persons, especially in the Roman Church
and in certain dissenting sects (Anglicanism does not
seem to be so favourable to it), and in “persons
of religion” (in the technical sense) most of
all.
This Prioress was a short little person,
round and white, with a double chin, and a complexion
at once fresh and placid. You never see
faces like that in worldly persons: it is
a kind of embonpoint quite different from others one
which has been formed more quietly and more methodically that
is to say, something into which there enters
more art, more fashioning, nay, more self-love, than
into that of such as we.
As a rule, it is either temperament,
or feeding, or laziness and luxury, which give
us such of it as we have. But in order
to acquire the kind of which I am speaking, it is
necessary to have given oneself up with a saintlike
earnestness to the task. It can only be the
result of delicate, loving, and devout attention
to the comfort and well-being of the body.
It shows not only that life and a healthy
life is an object of desire, but that it
is wanted soft, undisturbed, and dainty; and
that, while enjoying the pleasures of good health,
the person enjoying it bestows on herself all
the pettings and the privileges of a perpetual convalescence.
Also this religious plumpness is different
in outward form from ours, which is profane of
aspect; it does not so much make a face fat,
as it makes it grave and decent; and so it gives
the countenance an air, not so much joyous, as tranquil
and contented.
Further, when you look at these good
ladies, you find in them an affable exterior;
but perhaps, for all that, an interior indifference.
Their faces, and not their souls, give you sympathy
and tenderness; they are comely images, which
seem to possess sensibility, and which yet have merely
a surface of kindness and sentiment.
Acute as this is, it may be said to
be somewhat displaced though it must be
remembered that it is the Marianne of fifty, “Mme.
la Comtesse de ,” who is supposed
to be writing, not the Marianne of fifteen. No
such objection can be taken to what follows.
[She is, after the breach with
Climal, and after Valville has earlier discovered
his wicked uncle on his knees before her, packing up
the well! not wages of iniquity, but baits
for it to send back to the giver.
A little “cutting” may be made.]
Thereupon I opened my trunk to take
out first the newly bought linen. “Yes,
M. de Valville, yes!” said I, pulling it out,
“you shall learn to know me and to think of me
as you ought.” This thought spurred
me on, so that, without my exactly thinking of
it, it was rather to him than to his uncle that
I was returning the whole, all the more so that the
return of linen, dress, and money, with a note I should
write, could not fail to disabuse Valville, and
make him regret the loss of me. He had seemed
to me to possess a generous soul; and I applauded
myself beforehand on the sorrow which he would
feel at having treated so outrageously a girl
so worthy of respectful treatment as I was for
I saw in myself, confessedly, I don’t know how
many titles to respect.
In the first place I put my bad luck,
which was unique; to add to this bad luck I had
virtue, and they went so well together!
Then I was young, and on the top of it all I was pretty,
and what more do you want? If I had arranged matters
designedly to render myself an object of sympathy,
to make a generous lover sigh at having maltreated
me, I could not have succeeded better; and, provided
I hurt Valville’s feelings, I was satisfied.
My little plan was never to see him again in
my lifetime; and this seemed to me a very fair and
proud one; for I loved him, and I was even very glad
to have loved him, because he had perceived my
love, and, seeing me break with him, notwithstanding,
would see also what a heart he had had to do
with.
The little person goes on very delectably
describing the packing, and how she grudged getting
rid of the pretty things, and at last sighed and wept whether
for herself, or Valville, or the beautiful gown, she
didn’t know. But, alas! there is no more
room, except to salute her as the agreeable ancestress
of all the beloved coquettes and piquant minxes in
prose fiction since. Could anything handsomer
be said of her creator?
It is, though an absolute and stereotyped
commonplace, an almost equally absolute necessity,
to begin any notice of the Abbe Prevost by remarking
that nothing of his voluminous work is now, or has
been for a long time, read, except Manon Lescaut.
It may be added, though one is here repeating predecessors
to not quite the same extent, that nothing else of
his, in fiction at least, is worth reading. The
faithful few who do not dislike old criticism may
indeed turn over his Le Pour et [lé] Contre
not without reward. But his historical and other
compilations his total production in
volumes is said to run over the hundred, and the standard
edition of his Oeuvres Choisies extends to
thirty-nine not small ones are admittedly
worthless. As to his minor novels if
one may use that term, albeit they are as major in
bulk as they are minor in merit opinions
of importance, and presumably founded on actual knowledge,
have differed somewhat strangely. Sainte-Beuve
made something of a fight for them, but it was the
Sainte-Beuve of almost the earliest years (1831), when,
according to a weakness of beginners in criticism,
he was a little inclined “to be different,”
for the sake of difference. Against Cleveland
even he lifts up his heel, though in a rather unfortunate
manner, declaring the reading of the greater part
to be “aussi fade que celle
d’Amadis.” Now to some of
us the reading of Amadis is not “fade”
at all. But he finds some philosophical and psychological
passages of merit. Over the Mémoires d’un
Homme de Qualité that huge and unwieldy
galleon to which the frail shallop of Manon
was originally attached, and which has long been stranded
on the reefs of oblivion, while its fly-boat sails
for ever more he is quite enthusiastic,
finds it, though with a certain relativity, “natural,”
“frank,” and “well-preserved,”
gives it a long analysis, actually discovers in it
“an inexpressible savour” surpassing modern
“local colour,” and thinks the handling
of it comparable in some respects to that of The
Vicar of Wakefield! The Doyen de Killerine the
third of Prevost’s long books is “infinitely
agreeable,” “si l’on y
met un peu de complaisance.” (The Sainte-Beuve
of later years would have noticed that an infinity
which has to be made infinite by a little complaisance
is curiously finite). The later and shorter Histoire
d’une Grecque moderne is a joli roman,
and gracieux, though it is not so charming
and subtle as Crebillon fils would have made
it, and is “knocked off rather haphazardly.”
Another critic of 1830, now perhaps too much forgotten,
Gustave Planche, does not mention the Grecque,
and brushes aside the three earlier and bigger books
rather hastily, though he allows “interest”
to both Cleveland and the Doyen.
Perhaps, before “coming to real things”
(as Balzac once said of his own work) in Manon,
some remarks, not long, but first-hand, and based
on actual reading at more than one time of life, as
to her very unreal family, may be permitted here, though
they may differ in opinion from the judgment of these
two redoubtable critics.
I do not think that when I first wrote
about Prevost (I had read Manon long before)
more than thirty years ago, in a Short History of
French Literature, I paid very much attention
to these books. I evidently had not read the
Grecque Moderne, for I said nothing about it.
Of the others I said only that they are “romances
of adventure, occupying a middle place between those
of Lesage and Marivaux.” It is perfectly
true, but of course not very “in-going,”
and whatever reading I then gave any of them had not
left very much impression on my mind, when recently,
and for the purpose of the present work, I took them
up again, and the Histoire as well. This
last is the story of a young modern Greek slave named
Theophe (a form of which the last syllable seems more
modern than Greek), who is made visible in full harem
by her particularly complaisant master, a Turkish
pasha, to a young Frenchman, admired and bought by
this Frenchman (the relater of the story), and freed
by him. He does not at first think of making her
his mistress, but later does propose it, only to meet
a refusal of a somewhat sentimental-romantic character,
though she protests not merely gratitude, but love
for him. The latter part of the book is occupied
by what Sainte-Beuve calls “delicate”
ambiguities, which leave us in doubt whether her “cruelty”
is shown to others as well, or whether it is not.
In suggesting that Crebillon would have made it charming,
the great critic has perhaps made another of those
slips which show the novitiate. The fact is that
it is an exceedingly dull book: and that to have
made it anything else, while retaining anything like
its present “propriety,” either an entire
metamorphosis of spirit, which might have made it as
passionate as Manon itself, or the sort of filigree
play with thought and phrase which Marivaux would
have given, would be required. As a “Crebillonnade”
(v. inf.) it might have been both pleasant and
subtle, but it could only have been made so by becoming
exceedingly indecent.
Still, its comparative (though only
comparative) shortness, and a certain possibility
rather than actuality of interest in the situation,
may recommend this novel at least to mercy. If
the present writer were on a jury trying Cleveland,
no want of food or fire should induce him to endorse
any such recommendation in regard to that intolerable
book. It is, to speak frankly, one of the very
few books one of the still fewer novels which
I have found it practically impossible to read even
in the “skim and skip and dip” fashion
which should, no doubt, be only practised as a work
of necessity (i.e. duty to others) and of mercy
(to oneself) on extraordinary occasions, but which
nobody but a prig and a pedant will absolutely disallow.
Almost the only good thing I can find to say about
it is that Prevost, who lived indeed for some time
in England, is now and then, if not always, miraculously
correct in his proper names. He can actually spell
Hammersmith! Other merit and this is
not constant (in the dips which I have actually made,
to rise exhausted from each, and skip rather than
even skim to the rest) I can find none.
The beginning is absurd and rather offensive, the
hero being a natural son of Cromwell by a woman who
has previously been the mistress of Charles I. The
continuation is a mish-mash of adventure, sometimes
sanguinary, but never exciting, travel (in fancy parts
of the West Indies, etc.), and the philosophical
disputations which Sainte-Beuve found interesting.
As for the end, no two persons seem quite agreed what
is the end. Sainte-Beuve speaks of it
as an attempted suicide of the hero the
most justifiable of all his actions, if he had succeeded.
Prevost himself, in the Preface to the Doyen de
Killerine, repeats an earlier disavowal (which
he says he had previously made in Holland) of a fifth
volume, and says that his own work ended with the
murder of Cleveland by one of the characters.
Again, this is a comprehensible and almost excusable
action, and might have followed, though it could not
have preceded, the other. But if it was the end,
the other was not. A certain kind of critic may
say that it is my duty to search and argue this out.
But, for my part, I say as a reader to Cleveland,
“No more in thee my steps shall be, For
ever and for ever."
Le Doyen de Killerine is not
perhaps so utterly to be excommunicated as Cleveland,
and, as has been said above, some have found real
interest in it. It is not, however, free either
from the preposterousness or from the dulness of the
earlier book, though the first characteristic is less
preposterous as such preposterousness goes. The
Dean of Killerine (Coleraine) is a Roman Catholic dean,
just after the expulsion of James II., when, we learn
with some surprise, that neighbourhood was rather
specially full of his co-religionists. He is a
sort of lusus naturae, being bow-legged, humpbacked,
potbellied, and possessing warts on his brows, which
make him a sort of later horned Moses. The eccentricity
of his appearance is equalled by that of his conduct.
He is the eldest son of an Irish gentleman (nobleman,
it would sometimes seem), and his father finds a pretty
girl who is somehow willing to marry him. But,
feeling no vocation for marriage, he suggests to her
(a suggestion perhaps unique in fiction if not in fact)
that she should marry his father instead. This
singular match comes off, and a second family results,
the members of which are, fortunately, not lusus
naturae, but a brace of very handsome and accomplished
boys, George and Patrick, and an extremely pretty
girl, Rosa. Of these three, their parents dying
when they are something short of full age, the excellent
dean becomes a sort of guardian. He takes them
to the exiled court of Versailles, and his very hen-like
anxieties over the escapades of these most lively
ducklings supply the main subject of the book.
It might have been made amusing by humorous treatment,
but Prevost had no humour in him: and it might
have been made thrilling by passion, but he never,
except in the one great little instance, compressed
or distilled his heaps and floods of sensibility and
sensationalism into that. The scene where a wicked
Mme. de S plays, and almost
outplays, Potiphar’s wife to the good but hideous
Dean’s Joseph is one of the most curious in
novel-literature, though one of the least amusing.
We may now go back to the Mémoires,
partly in compliment to the master of all mid-nineteenth-century
critics, but more because of their almost fortuitous
good luck in ushering Manon into the world.
There is something in them of both their successors,
Cleveland and the Doyen, but it may
be admitted that they are less unreadable than the
first, and less trivial than the second. The
plan if it deserve that name is
odd, one marquis first telling his own fortunes and
voyages and whatnots, and then serving as Mentor (the
application, though of course not original, is inevitable)
to another marquis in further voyages and adventures.
There are Turkish brides and Spanish murdered damsels;
English politics and literature, where, unfortunately,
the spelling does sometimes break down; glances
backward, in “Histoires” of the Grand
Siecle, at meetings with Charles de Sevigne, Racine,
etc.; mysterious remedies, a great deal of moralising,
and a great deal more of weeping. Indeed the
whole of Prevost, like the whole of that “Sensibility
Novel” of which he is a considerable though
rather an outside practitioner, is pervaded with a
gentle rain of tears wherein the personages seem to
revel indeed admit that they do so in
the midst of their woes.
On the whole, however, the youthful or
almost youthful half-wisdom of Sainte-Beuve
is better justified of its preference for the Mémoires
than of other things in the same article. I found
it, reading it later on purpose and with “preventions”
rather the other way, very much more readable than
any of its companions (Manon is not its companion,
but in a way its constituent), without being exactly
readable simpliciter. All sorts of curious
things might be dug out of it: for instance, quite
at the beginning, a more definite declaration than
I know elsewhere of that curious French title-system
which has always been such a puzzle to Englishmen.
“Il se fit appeler lé Comte
de ... et, se voyant un fils,
il lui donna celui de Marquis de ...”
There is a good deal in it which makes us think that
Prevost had read Defoe, and something which makes it
not extravagant to fancy that Thackeray had read Prevost.
But once more “let us come to the real things let
us speak of” Manon Lescaut.
It would be a very interesting question
in that study of literature rather unacademic,
or perhaps academic in the best sense only which
might be so near and is so far whether the
man is most to be envied who reads Manon Lescaut
for the first time in blissful ignorance of these
other things, and even of what has been said of them;
or he who has, by accident or design, toiled through
the twenty volumes of the others and comes upon Her.
My own case is the former: and I am far from
quarrelling with it. But I sometimes like to fancy now
that I have reversed the proceeding what
it would have been like to dare the voices the
endless, dull, half-meaningless, though not threatening
voices of those other books to
refrain even from the appendix to the Mémoires
as such, and never, till the Modern Greekess
has been dispatched, return to and possess the entire
and perfect jewel of Manon. I used to
wonder, when, for nearer five and twenty than twenty
years, I read for review hundreds of novels, English
and French, whether anybody would ever repeat Prevost’s
extraordinary spurt and “sport” in this
wonderful little book. I am bound to say that
I never knew an instance. The “first book”
which gives a promise dubious it may be,
but still promising and is never followed
by anything that fulfils this, is not so very uncommon,
though less common in prose fiction than in poetry.
The not so very rare “single-speech” poems
are also not real parallels. It is of the essence
of poetry, according to almost every theory, that
it should be, occasionally at least, inexplicable and
unaccountable. I believe that every human being
is capable of poetry, though I should admit that the
exhibition of the capability would be in most cases I
am sure it would be in my own “highly
to be deprecated.” But with a sober prose
fiction of some scope and room and verge it is different.
The face of Helen; the taste of nectar; the vision
of the clouds or of the sea; the passion of a great
action in oneself or others; the infinite poignancy
of suffering or of pleasure, may draw once
and never again immortal verse from an exceedingly
mortal person. Such things might also draw a
phrase or a paragraph of prose. But they could
not extract a systematic and organised prose tale of
some two hundred pages, each of them much fuller than
those of our average six-shilling stuff; and yet leave
the author, who had never shown himself capable of
producing anything similar before, unable to produce
anything in the least like it again. I wonder
that the usual literary busybodies have never busied
themselves perhaps they have, for during
a couple of decades I have not had the opportunity
of knowing everything that goes on in French literature
as I once did with Prevost, demonstrating
that Manon was a posthumous work of the Regent
(who was a clever man), or an expression of a real
passion which lay at the back of Richelieu’s
debauchery, or written by some unknown author from
whom the Abbe bought it, and who died early, or something
else of the kind.
There does not, however, appear to
be the slightest chance or hope or fear (whichever
expression be preferred) of the kind. Although
Prevost elsewhere indulges as everybody
else for a long time in France and England alike did,
save creative geniuses like Fielding in
transparently feigned talk about the origins of his
stories, he was a very respectable man in his way,
and not at all likely to father or to steal any one
else’s work in a disreputable fashion. There
are no other claimants for the book: and though
it may be difficult for a foreigner to find the faults
of style that Gustave Planche rebukes in Prevost
generally, there is nothing in the mere style of Manon
which sets it above the others.
For once one may concede that the
whole attraction of the piece, barring one or two
transient but almost Shakespearian flashes of expression such
as the famous “Perfide Manon! Perfide!”
when she and Des Grieux first meet after her
earliest treason is to be found in its
marvellous humanity, its equally marvellous grasp of
character, and the intense, the absolutely shattering
pathos of the relations of the hero and heroine.
There are those, of course, who make much of the persona
tertia, Tiberge, the virtuous and friendly priest,
who has a remarkable command of money for a not highly
placed ecclesiastic, lends it with singular want of
circumspection, and then meddles with the best of
intentions and the most futile or mischievous of results.
Very respectable man, Tiberge; but one with whom on
n’a que faire. Manon and Des Grieux;
Des Grieux and Manon these are as all-sufficient
to the reader as Manon was more than sufficient to
Des Grieux, and as he, alas! was, if only in
some ways, insufficient to Manon.
One of the things which are nuisances
in Prevost’s other books becomes pardonable,
almost admirable, in this. His habit of incessant,
straight-on narration by a single person, his avoidance
of dialogue properly so called, is, as has been noted,
a habit common to all these early novels, and, to
our taste if not to that of their early readers, often
disastrous. Here it is a positive advantage.
Manon speaks very little; and so much the better.
Her “comely face and her fair bodie” (to
repeat once more a beloved quotation) speak for her
to the ruin of her lover and herself to
the age-long delectation of readers. On the other
hand, the whole speech is Des Grieux’, and
never was a monologue better suited or justified.
The worst of such things is usually that there are
in them all sorts of second thoughts of the author.
There is none of this littleness in the speech of
Des Grieux. He is a gentle youth in the
very best sense of the term, and as we gather not
from anything he says of himself, but from the general
tenor by no means a “wild gallant”;
affectionate, respectful to his parents, altogether
“douce,” and, indeed, rather (to start
with) like Lord Glenvarloch in The Fortunes of
Nigel. He meets Manon (Prevost has had the
wits to make her a little older than her lover), and
actum est de both of them.
But Manon herself? She talks
(it has been said) very little, and it was not necessary
that she should talk much. If she had talked as
Marianne talks, we should probably hate her, unless,
as is equally probable, we ceased to take any interest
in her. She is a girl not of talk but of deeds:
and her deeds are of course quite inexcusable.
But still that great and long unknown verse of Prior,
which tells how a more harmless heroine did various
things
As answered the end of her
being created,
fits her, and the deeds create her
in their process, according to the wonderful magic
of the novelist’s art. Manon is not in the
least a Messalina; it is not what Messalina wanted
that she wants at all, though she may have no physical
objection to it, and may rejoice in it when it is
shared by her lover. Still less is she a Margaret
of Burgundy, or one of the tigress-enchantresses of
the Fronde, who would kill their lovers after enjoying
their love. It has been said often, and is beyond
all doubt true, that she would have been perfectly
happy with Des Grieux if he had fulfilled the
expostulations of George the Fourth as to Mr. Turveydrop,
and had not only been known to the King, but had had
twenty thousand a year. She wants nobody and
nothing but him, as far as the “Him” is
concerned: but she does not want him in a cottage.
And here the subtlety comes in. She does not
in the least mind giving to others what she gives
him, provided that they will give her what he cannot
give. The possibility of this combination is
of course not only shocking to Mrs. Grundy, but deniable
by persons who are not Mrs. Grundy at all. Its
existence is not really doubtful, though hardly anybody,
except Prevost and (I repeat it, little as I am of
an Ibsenite) Ibsen in the Wild Duck, has put
it into real literature. Manon, like Gina and
probably like others, does not really think what she
gives of immense, or of any great, importance.
People will give her, in exchange for it, what she
does think of great, of immense importance; the person
to whom she would quite honestly prefer to give it
cannot give her these other things. And she concludes
her bargain as composedly as any bonne who takes
the basket to the shops and “makes its handle
dance” to use the French idiom for
her own best advantage. It does annoy her when
she has to part from Des Grieux, and it does
annoy her that Des Grieux should be annoyed at
what she does. But she is made of no nun’s
flesh, and such soul as she has is filled with much
desire for luxury and pleasure. The desire of
the soul will have its way, and the flesh lends itself
readily enough to the satisfaction thereof.
So, too, there is no such instance
known to me of the presentation of two different characters,
in two different ways, so complete and yet so idiosyncratic
in each. Sainte-Beuve showed what he was going
to become (as well, perhaps, as something which he
was going to lose) in his slight but suggestive remarks
on the relation of Des Grieux to the average
roue hero of that most roue time.
It is only a suggestion; he does not work it out.
But it is worth working out a little. Des
Grieux is ab initio, and in some ways usque
ad finem, a sort of ingenu. He seems
to have no vicious tendencies whatever; and had Manon
not supervened, might have been a very much more exemplary
Chevalier de Malte than the usual run of those
dignitaries, who differed chiefly from their uncrossed
comrades and brethren in having no wife to be unfaithful
to. He is never false to Manon the
incident of one of Manon’s lovers trying vainly
to tempt his rival, with a pretty cast-off mistress
of his own, is one of the most striking features of
the book. He positively reveres, not his mother,
who is dead, and reverence for whom would be nothing
in a Frenchman, but his father, and even, it would
seem, his elder brother a last stretch of
reverence quite unknown to many young English gentlemen
who certainly would not do things that Des Grieux
did. Except when Manon is concerned, it would
seem that he might have been a kind of saint as
good at least as Tiberge. But his love for her
and his desire for her entirely saturate and transform
him. That he disobeys his father and disregards
his brother is nothing: we all do that in less
serious cases than his, and there is almost warrant
for it in Scripture. But he cheats at play (let
us frankly allow, remembering Grammont and others,
that this was not in France the unpardonable sin that
it has for many generations, fortunately been
with us), at the suggestion of his rascally left-hand
brother-in-law, in order to supply Manon’s wants.
He commits an almost deliberate (though he makes some
excuses on this point) and almost cowardly murder,
on an unarmed lay-brother of Saint-Sulpice, to get
to Manon. And, worst of all, he consents to the
stealing of moneys given to her by his supplanters
in order to feed her extravagance. After this
his suborning the King’s soldiers to attack
the King’s constabulary on the King’s highway
to rescue Manon is nothing. But observe that,
though it is certainly not “All for God,”
it is “All for Her.” And observe
further that all these things even the
murder were quite common among the rank
and file of that French aristocracy which was so busily
hurrying on the French Revolution. Only, Des
Grieux himself would pretty certainly not have done
them if She had never come in his way. And he
tells it all with a limpid and convincing clarity
(as they would say now) which puts the whole thing
before us. No apology is made, and no apology
is needed. It is written in the books of the
chronicles of Manon and Des Grieux; in the lives
of Des Grieux and Manon, suppose them ever to
have existed or to exist, it could not but happen.
It is surely not profane (and perhaps
it has been done already) to borrow for these luckless,
and, if you will, somewhat graceless persons, the
words of the mighty colophon of Matthew Arnold’s
most unequal but in parts almost finest poem, at least
the first and last lines:
So rest, for ever rest, immortal
pair,
and
The rustle of the eternal
rain of love.
Nor is it perhaps extravagant to claim
for their creator even for their reporter the
position of the first person who definitely vindicated
for the novel the possibility of creating a passionate
masterpiece, outstripping La Princesse de Cleves
as Othello outstrips A Woman Killed with
Kindness. As for the enormous remainder of
him, if it is very frankly negligible by the mere
reader, it is not quite so by the student. He
was very popular, and, careless bookmaker as he was
in a very critical time, his popularity scarcely failed
him till his horrible death. It can scarcely
be said that, except in the one great cited instance,
he heightened or intensified the French novel, but
he enlarged its scope, varied its interests, and combined
new objectives with its already existing schemes,
even in his less good work. In Manon Lescaut
itself he gave a masterpiece, not only to the novel,
not only to France, but to all literature and all
the world.
The unfortunate nobleman as to whom
Dickens has left us in doubt whether he was a peer
in his own right or the younger son or a Marquis or
Duke, pronounced Shakespeare “a clayver man.”
It was perhaps, in the particular instance, inadequate
though true. I hardly know any one in literature
of whom it is truer and more adequate than it is of
Claude Prosper Jolyot de Crebillon the younger, commonly
called Crebillon fils. His very name is
an abomination to Mrs. Grundy, who probably never
read, or even attempted to read, one of his naughty
books. Gray’s famous tribute to him also
known to a large number who are in much the same case
with Mrs. Grundy is distinctly patronising.
But he is a very clever man indeed, and the cleverness
of some of his books especially those in
dialogue is positively amazing.
At the same time it is of the first
importance to make the due provisos and allowances,
the want of which so frequently causes disappointment,
if not positive disgust, when readers have been induced
by unbalanced laudation to take up works of the literature
of other days. There are, undoubtedly, things many
and heavy things to be said against Crebillon.
A may say, “I am not, I think, Mr. Grundy:
but I cannot stand your Crebillon. I do not like
a world where all the men are apparently atheists,
and all the women are certainly the other thing mentioned
in Donne’s famous line. It disgusts and
sickens me: and I will have none of it, however
clever it may be.” B, not quite agreeing
with A, may take another tone, and observe, “He
is clever and he is amusing: but
he is terribly monotonous. I do not mind a visit
to the ‘oyster-bearing shores’ now and
then, but I do not want to live in Lampsacus.
After all, even in a pagan Pantheon, there are other
divinities besides a cleverly palliated Priapus and
a comparatively ladylike Cotytto. Seven volumes
of however delicately veiled ‘sculduddery’
are nearly as bad as a whole evening’s golf-talk
in a St. Andrews hotel, or a long men’s dinner,
where everybody but yourself is a member of an Amateur
Dramatic Society.” The present writer is
not far from agreeing with B, while he has for A a
respect which disguises no shadow of a sneer.
Crebillon does harp far too much on one string, and
that one of no pure tone: and even the individual
handlings of the subject are chargeable throughout
his work with longueurs, in the greater part
of it with sheer tedium. It is very curious, and
for us of the greatest importance, to notice how this
curse of long-windedness, episodic and hardly episodic
“inset,” endless talk “about it and
about it,” besets these pioneers of the modern
novel. Whether it was a legacy of the “Heroics”
or not it is difficult to say. I think it was to
some extent. But, as we have seen, it exists
even in Lesage; it is found conspicuously in Marivaux;
it “advances insupportably” in Prevost,
except when some God intervenes to make him write (and
to stop him writing) Manon; and it rests heavily
even on Crebillon, one of the lightest, if not one
of the purest, of literary talents. It is impossible
to deny that he suffers from monotony of general theme:
and equally impossible to deny that he suffers from
spinning out of particular pieces. There is perhaps
not a single thing of his which would not have been
better if it had been shorter: and two of his
liveliest if also most risky pieces, La Nuit et
lé Moment and Le Hasard au Coin du Feu,
might have been cut down to one half with advantage,
and to a quarter with greater advantage still.
There are, however, excuses for Crebillon:
and though it may seem a rash thing to say, and even
one which gives the case away, there is, at least
in these two and parts of Le Sopha, hardly a
page even of the parts which, if “cut,”
would improve the work as a whole that does
not in itself prove the almost elfish cleverness now
assigned to him.
The great excuse for him, from the
non-literary point of view, is that this world of
his narrow though crowded as it is, corrupt,
preposterous, inviting the Judgment that came after
it as no period perhaps has ever done, except that
immediately before the Deluge, that of the earlier
Roman empire, and one other was a real world
in its day, and left, as all real things do, an abiding
mark and influence on what followed. One of the
scores and almost hundreds of sayings which distinguish
him, trivial as he seems to some and no doubt disgusting
as he seems to others, is made by one of his most
characteristic and most impudent but not most offensive
heroes a la Richelieu, who says, not in soliloquy
nor to a brother roue, but to the mistress of
the moment: “If love-making is not always
a pleasure, at any rate it is always a kind of occupation.”
That is the keynote of the Crebillon novel: it
is the handbook, with illustrative examples, of the
business, employment, or vocation of flirting, in
the most extensive and intensive meanings of that
term comprehensible to the eighteenth century.
Now you should never scamp or hurry
over business: and Crebillon observes this doctrine
in the most praiseworthy fashion. With the thorough
practicality of his century and of his nation (which
has always been in reality the most practical of all
nations) he sets to work to give us the ways and manners
of his world. It is an odd world at first sight,
but one gets used to its conventions. It is a
world of what they used to call, in the later eighteenth
and early nineteenth century, “high fellers”
and of great ladies, all of whom saving
for glimpses of military and other appointments for
the men, which sometimes take them away and are useful
for change of scene, of theatres, balls, gaming-tables
for men and women both “have nothing
in the world to do” but carry on that occupation
which Clitandre of “The Night and the Moment,”
at an extremely suitable time and in equally appropriate
circumstances, refers to in the words quoted above.
There are some other oddities about this world.
In some parts of it nobody seems to be married.
Mrs. Grundy, and even persons more exercised in actual
fact than Mrs. Grundy, would expect them all to be,
and to neglect the tie. But sometimes Crebillon
finds it easier to mask this fact. Often his
ladies are actual widows, which is of course very convenient,
and might be taken as a sign of grace in him by Mrs.
G.: oftener it is difficult to say what they
are legally. They are nearly all duchesses or
marchionesses or countesses, just as the men hold corresponding
ranks: and they all seem to be very well off.
But their sole occupation is that conducted under
the three great verbs, Prendre; Avoir;
Quitter. These verbs are used rather more
frequently, but by no means exclusively, of and by
the men. Taking the stage nomenclature familiar
to everybody from Moliere, which Crebillon also uses
in some of his books, though he exchanges it for proper
names elsewhere, let us suppose a society composed
of Oronte, Clitandre, Eraste, Damis (men), and Cydalise,
Celie, Lucinde, Julie (ladies). Oronte “takes”
Lucinde, “possesses” her for a time, and
“quits” her for Julie, who has been meanwhile
“taken,” “possessed,” and “quitted”
by Eraste. Eraste passes to the conjugation of
the three verbs with Cydalise, who, however, takes
the initiative of “quitting” and conjugates
“take” in joint active and passive with
Damis. Meanwhile Celie and Clitandre are similarly
occupied with each other, and ready to “cut
in” with the rest at fresh arrangements.
These processes require much serious conversation,
and this is related with the same mixture of gravity
and irony which is bestowed on the livelier passages
of action.
The thing, in short, is most like
an intensely intricate dance, with endless figures with
elaborate, innumerable, and sometimes indescribable
stage directions. And the whole of it is written
down carefully by M. Claude Prosper Jolyot de Crebillon.
He might have occupied his time much
better? Perhaps, as to the subject of occupation.
But with that we have, if not nothing, very little
to do. The point is, How did he handle these
better-let-alone subjects? and what contribution,
in so handling them, did he make to the general development
of the novel?
I am bound to say that I think, with
the caution given above, he handled them, when he
was at his best, singularly well, and gave hints, to
be taken or left as they chose, to handlers of less
disputable subjects than his.
One at least of the most remarkable
things about him is connected with this very disputableness.
Voltaire and Sterne were no doubt greater men than
Crebillon fils: and though both of them
dealt with the same class of subject, they also dealt
with others, while he did not. But, curiously
enough, the reproach of sniggering, which lies so heavily
on Laurence Sterne and Francois Arouet, does not lie
on Crebillon. He has an audacity of grave persiflage
which is sometimes almost Swiftian in a lower sphere:
and it saves him from the unpardonable sin of the
snigger. He has also as, to have this
grave persiflage, he almost necessarily must have a
singularly clear and flexible style, which is only
made more piquant by the “-assiez’s”
and “-ussiez’s” of the older language.
Further, and of still greater importance for the novelist,
he has a pretty wit, which sometimes almost approaches
humour, and, if not a diabolically, a diablotinically
acute perception of human nature as it affects his
subject. This perception rarely fails: and
conventional, and very unhealthily conventional, as
the Crebillon world is, the people who inhabit it
are made real people. He is, in those best things
of his at least, never “out.” We
can see the ever-victorious duke (M. de Clerval of
the Hasard is perhaps the closest to the Richelieu
model of all Crebillon’s coxcomb-gallants),
who, even after a lady has given him most unequivocal
proofs of her affection, refuses for a long time, if
not finally, to say that he loves her, because he has
himself a graduated scheme of values in that direction,
and though she may have touched his heart, etc.,
she has not quite come up to his “love”
standard. And we know, too, though she is less
common, the philosophical Marquise herself, who, “possessing”
the most notoriously inconstant lover in all Paris
(this same M. de Clerval, it happens), maintains her
comparative indifference to the circumstance, alleging
that even when he is most inconstant he is always “very
affectionate, though a little extinguished.”
And in fact he goes off to her from the very fireside,
where such curious things have chanced. Extravagant
as are the situations in La Nuit et lé Moment,
the other best thing, they are, but for the longueurs
already censured, singularly verisimilar on their
own postulates. The trusty coachman, who always
drives particularly slowly when a lady accompanies
his master in the carriage, but would never think
of obeying the check-string if his master’s own
voice did not authorise it; the invaluable soubrette
who will sit up to any hour to play propriety, when
her mistress is according a tete-a-tete, but
who, most naturally, always falls asleep these
complete, at the lower end of the scale, what the dukes
and the countesses have begun at the upper. And
Crebillon, despite his verbosity, is never at a loss
for pointed sayings to relieve and froth it up.
Nor are these mere mots or pointes or
conceits there is a singular amount of
life-wisdom in them, and a short anthology might be
made here, if there were room for it, which would entirely
vindicate the assertion.
It is true that the praises just given
to Crebillon do not (as was indeed hinted above) apply
to the whole of his work, or even to the larger part
of it. An unfavourable critic might indeed say
that, in strictness, they only apply to parts of Le
Sopha and to the two little dialogue-stories just
referred to. The method is, no doubt, one by no
means easy to apply on the great scale, and the restriction
of the subject adds to the difficulty. The longest
regular stories of all, Ah! Quel Conte!
and Le Sopha itself, though they should have
been mentioned in reverse order, are resumptions of
the Hamiltonian idea of chaining things on to
the Arabian Nights. Crebillon, however,
does not actually resuscitate Shahriar and the sisters,
but substitutes a later Caliph, Shah Baham, and his
Sultana. The Sultan is exceedingly stupid, but
also very talkative, and fond of interrupting his vizier
and the other tale-tellers with wiseacreries; the
Sultana is an acute enough lady, who governs her tongue
in order to save her neck. The framework is not
bad for a short story, but becomes a little tedious
when it is made to enshrine two volumes, one of them
pretty big. It is better in Le Sopha than
in Ah! Quel Conte! and some of the tales
that it gives us in the former are almost equal to
the two excepted dialogues. Moreover, it is unluckily
true that Ah! Quel Conte! (an ejaculation
of the Sultana’s at the beginning) might be,
as Crebillon himself doubtless foresaw, repeated with
a sinister meaning by a reader at the end. Tanzai
et Neadarne or L’Ecumoire, another
fairy story, though livelier in its incidents than
Ah! Quel Conte! nay, though
it contains some of Crebillon’s smartest sayings,
and has perhaps his nicest heroine, is
heavy on the whole, and in it, the author’s
gauffre-like lightness of “impropriety”
being absent, the tone approaches nearer to that dismallest
form of literature or non-literature the
deliberate obscene.
Les Égarements du Coeur et de l’Esprit,
on the other hand one of the author’s
earliest books is the furthest from that
most undesirable consummation, and one of the most
curious, if not of the most amusing, of all.
It recounts, from the mouth of the neophyte himself,
the “forming” of a very young man almost
a boy to this strange kind of commerce,
by an elderly, but not yet old, and still attractive
coquette, Madame de Lursay, whose earlier life has
scandalised even the not easily scandalisable society
of her time (we are not told quite how), but who has
recovered a reputation very slightly tarnished.
The hero is flattered, but for a long time too timid
and innocent to avail himself of the advantages offered
to him; while, before very long, Madame de Lursay’s
wiles are interfered with by an “Inconnue-Ingenue,”
with whom he falls in deep calf-love of a quasi-genuine
kind. The book includes sketches of the half-bravo
gallants of the time, and is not negligible:
but it is not vividly interesting.
Still less so, though they contain
some very lively passages, and are the chief locus
for Crebillon’s treatment of the actual trio
of husband, wife, and lover, are the Lettres de
la Marquise de M au Comte de P .
The scene in which the husband unfaithful,
peevish, and a petit maitre enters
his wife’s room to find an ancient, gouty Marquis,
who cannot get off his knees quick enough, and terminates
the situation with all the aplomb of the Regency,
is rather nice: and the gradual “slide”
of the at first quite virtuous writer (the wife herself,
of course) is well depicted. But love-letters
which are neither half-badinage which these
are not nor wholly passionate which
these never are till the last, when the writer
is describing a state of things which Crebillon could
not manage at all are very difficult things
to bring off, and Claude Prosper is not quite equal
to the situation.
It will thus be seen that the objectors
whom we have called A and B or at least
B will find that they or he need not read
all the pages of all the seven volumes to justify
their views: and some other work, still to be
mentioned, completes the exhibition. I confess,
indeed, once more unblushingly, that I have not read
every page of them myself. Had they fallen in
my way forty years ago I should, no doubt, have done
so; but forty years of critical experience and exercise
give one the power, and grant one the right, of a
more summary procedure in respect of matter thus postponed,
unless it is perceived to be of very exceptional quality.
These larger works of Crebillon’s are not good,
though they are not by any means so bad as those of
Prevost. There are nuggets, of the shrewd sense
and the neat phrase with which he has been credited,
in nearly all of them: and these the skilled
prospector of reading gold will always detect and
profit by. But, barring the possibility of a
collection of such, the Oeuvres Choisies of
Crebillon need not contain more than the best parts
of Le Sopha, the two comparatively short dialogue-tales,
and a longer passage or two from Tanzai et Neadarne.
It would constitute (I was going to say a respectable,
but as that is hardly the right word, I will say rather)
a tolerable volume. Even in a wider representation
Les Heureux Orphelins and Lettres Atheniennes
would yield very little.
The first begins sensationally with
the discovery, by a young English squire in his own
park, of a foundling girl and boy not
of his own production whom he brings up;
and it ends with a tedious description of how somebody
founded the first petite maison in England a
worthy work indeed. It is also noteworthy for
a piece of bad manners, which, one regrets to say,
French writers have too often committed; lords and
ladies of the best known names and titles in or near
Crebillon’s own day such as Oxford,
Suffolk, Pembroke being introduced with
the utmost nonchalance. Our novelists have many
faults to charge themselves with, and Anthony Trollope,
in The Three Clerks, produced a Frenchman with
perhaps as impossible a name as any English travesty
in French literature. But I do not remember any
one introducing, in a not historical novel,
a Duc de la Tremoille or a member of any of the
branches of Rohan, at a time when actual bearers of
these titles existed in France. As for the Lettres
Atheniennes, if it were not for completeness,
I should scarcely even mention them. Alcibiades
is the chief male writer; Aspasia the chief female;
but all of them, male and female, are equally destitute
of Atticism and of interest. The contrast of
the contrasts between Crebillon’s and Prevost’s
best and worst work is one of the oddest things in
letters. One wonders how Prevost came to write
anything so admirable as Manon Lescaut; one
wonders how Crebillon came to write anything so insufficient
as the two books just criticised, and even others.
It may be said, “This being
so, why have you given half a chapter to these two
writers, even with Lesage and Marivaux to carry it
off?” The reason is that this is (or attempts
to be) a history of the French novel, and that, in
such a history, the canons of importance are not the
same as those of the novel itself. Gil Blas,
Marianne, Manon Lescaut, and perhaps
even Le Hasard au Coin du Feu are interesting
in themselves; but the whole work of their authors
is important, and therefore interesting, to the historical
student. For these authors carried further a
great deal further the process of laying
the foundations and providing the materials and plant
for what was to come. Of actual masterpieces
they only achieved the great, but not equally
great, one of Gil Blas and the little one of
Manon Lescaut. But it is not by masterpieces
alone that the world of literature lives in the sense
of prolonging its life. One may even say touching
the unclean thing paradox for a moment, and purifying
oneself with incense, and salt, and wine that
the masterpieces of literature are more beautiful
and memorable and delectable in themselves than fertile
in results. They catch up the sum of their own
possibilities, and utter it in such a fashion that
there is no more to say in that fashion. The dreary
imitation Iliads, the impossible sham Divina
Commedias, the Sheridan-Knowles Shakespearian
plays, rise up and terrify or bore us. Whereas
these second-rate experimenters, these adventurers
in quest of what they themselves hardly know, strike
out paths, throw seed, sketch designs which others
afterwards pursue, and plant out, and fill up.
There are probably not many persons now who would echo
Gray’s wish for eternal romances of either Marivaux
or Crebillon; and the accompanying remarks in the
same letter on Joseph Andrews, though they show
some appreciation of the best characters, are quite
inappreciative of the merit of the novel as a whole.
For eternal variations of Joseph Andrews, “Passe!”
as a French Gray might have said.
Nevertheless, I am myself pretty sure
that Marivaux at least helped Richardson and Fielding,
and there can be no doubt that Crebillon helped Sterne.
And what is more important to our present purpose,
they and their companions in this chapter helped the
novel in general, and the French novel in particular,
to an extent far more considerable. We may not,
of course, take the course of literary history general
or particular which has been, as the course
which in any case must have been. But at the
same time we cannot neglect the facts. And it
is a quite certain fact that, for the whole of the
last half of the eighteenth century, and nearly the
whole of the first quarter of the nineteenth, the
French novel, as a novel, made singularly little progress.
We shall have to deal in the next chapter, if not in
the next two chapters, with at least two persons of
far greater powers than any one mentioned in the last
two. But we shall perhaps be able to show cause
why even Voltaire and Rousseau, why certainly Diderot,
why Marmontel and almost every one else till we come,
not in this volume, to Chateaubriand, whose own position
is a little doubtful, somehow failed to attain the
position of a great advancer of the novel.
These others, whatever their shortcomings,
had advanced it by bringing it, in various
ways, a great deal nearer to its actual ideal of a
completed picture of real human life. Lesage had
blended with his representation a good deal of the
conventional picaresque; Marivaux had abused preciousness
of language and petty psychology; Prevost, save in
that marvellous windfall of his and the Muses which
the historian of novels can hardly mention without
taking off his hat if he has one on, or making his
best bow if he has not, had gone wandering after impossible
and uninteresting will-o’-the-wisps; Crebillon
had done worse than “abide in his inn,”
he had abided almost always in his polite bordello.
But all of them had meant to be real; and all of them
had, if only now and then, to an extent which even
Madame de la Fayette had scarcely achieved before,
attained reality.