It has been for some time a commonplace though,
like most commonplaces, it is probably much more often
simply borrowed than an actual and (even in the sense
of communis) original perception of the borrowers that
nothing shows the comparative inevitableness of the
novel in the eighteenth century better than the use
of it by persons who would, at other times, have used
quite different forms to subserve similar purposes.
The chief instance of this with us is, of course, Johnson
in Rasselas, but it is much more variously
and voluminously, if not in any single instance much
better, illustrated in France by the three great leaders
of the philosophe movement; by considerable,
if second-rate figures, more or less connected with
that movement, like Marmontel and Bernardin de Saint-Pierre;
and by many lesser writers.
There can be no question that, in
more ways than one, Voltaire deserves the first
place in this chapter, not only by age, by volume,
and by variety of general literary ability, but because
he, perhaps more than any of the others, is a tale-teller
born. That he owes a good deal to Hamilton, and
something directly to Hamilton’s master, Saint-Evremond,
has been granted elsewhere; but that he is dependent
on these models to such an extent as to make his actual
production unlikely if the models had not been ready
for him, may be roundly denied. There are in
literature some things which must have existed, and
of which it is not frivolous to say that if their
actual authors had not been there, or had declined
to write them, they would have found somebody else
to do it. Of these, Candide is evidently
one, and more than one of Candide’s smaller
companions have at least something of the same characteristic.
Yet one may also say that if Voltaire himself had not
written these, he must have written other things of
the kind. The mordant wit, the easy, fluent,
rippling style, so entirely free from boisterousness
yet with constant “wap” of wavelet and
bursting of foam-bubble; above all, the pure unadulterated
faculty of tale-telling, must have found vent and
play somehow. It had been well if the playfulness
had not been, as playfulness too often is, of what
contemporary English called an “unlucky”
(that is, a “mischievous”) kind; and if
the author had not been constantly longing to make
somebody or many bodies uncomfortable, to damage
and defile shrines, to exhibit a misanthropy more
really misanthropic, because less passionate and tragical,
than Swift’s, and, in fact, as his patron, persecutor,
and counterpart, Frederick the Jonathan-Wildly Great,
most justly observed of him, to “play monkey-tricks,”
albeit monkey-tricks of immense talent, if not actually
of genius. If the recent attempts to interpret
monkey-speech were to come to something, and if, as
a consequence, monkeys were taught to write, one may
be sure that prose fiction would be their favourite
department, and that their productions would be, though
almost certainly disreputable, quite certainly amusing.
In fact there would probably be some among these which
would be claimed, by critics of a certain type, as
hitherto unknown works of Voltaire himself.
Yet if the straightforward tale had
not, owing to the influences discussed in the foregoing
chapters, acquired a firm hold, it is at least possible
that he would not have adopted it (for originality
of form was not Voltaire’s forte), but
would have taken the dialogue, or something else capable
of serving his purpose. As it was, the particular
field or garden had already been marked out and hedged
after a fashion; tools and methods of cultivation
had been prepared; and he set to work to cultivate
it with the application and intelligence recommended
in the famous moral of his most famous tale a
moral which, it is only fair to say, he did carry
out almost invariably. A garden of very questionable
plants was his, it may be; but that is another matter.
The fact and the success of the cultivation are both
undeniable.
At the same time, Voltaire if
indeed, as was doubted just now, he be a genius at
all is not a genius, or even a djinn,
of the kind that creates and leaves something Melchisedec-like;
alone and isolated from what comes before and what
comes after. He is an immense talent perhaps
the greatest talent-but-not-genius ever known who
utilises and improves and develops rather than invents.
It is from this that his faculty of never boring,
except when he has got upon the Scriptures, comes;
it is because of this also that he never conceives
anything really, simply, absolutely great.
His land is never exactly weary, but there is no imposing
and sheltering and refreshing rock in it. These
romans and contes and nouvelles
of his stimulate, but they do not either rest or refresh.
They have what is, to some persons at any rate, the
theatrical quality, not the poetical or best-prosaic.
But as nearly consummate works of art, or at least
craft, they stand almost alone.
He had seen the effect of which
the fairy tale of the sophisticated kind was capable,
and the attraction which it had for both vulgars,
the great and the small: and he made the most
of it. He kept and heightened its haut gout;
he discarded the limitations to a very partial and
conventional society which Crebillon put on it; but
he limited it in other ways to commonplace and rather
vulgar fancy, without the touches of imagination which
Hamilton had imparted. Yet he infused an even
more accurate appreciation of certain phases of human
nature than those predecessors or partial contemporaries
of his who were discussed in the last chapter had
introduced; he practicalised it to the nth,
and he made it almost invariably subordinate to a direct,
though a sometimes more or less ignoble, purpose.
There is no doubt that he had learnt a great deal
from Lucian and from Lucian’s French imitators,
perhaps as far back as Bonaventure des Periers;
there is, I think, little that he had added as much
as he could add from Swift. His stolen or borrowed
possessions from these sources, and especially this
last, remind one in essence rather of the pilferings
of a “light horseman,” or river-pirate
who has hung round an “old three-decker,”
like that celebrated in Mr. Kipling’s admirable
poem, and has caught something even of the light from
“her tall poop-lanterns shining so far above
him,” besides picking up overboard trifles, and
cutting loose boats and cables. But when he gets
to shore and to his own workshop, his almost unequalled
power of sheer wit, and his general craftsmanship,
bring out of these lootings something admirable in
its own way.
Candide is almost “great,”
and though the breed of Dr. Pangloss in its original
kind is nearly extinct, the England which suffered
the approach, and has scarcely yet allowed itself
to comprehend the reality, of the war of 1914, ought
to know that there have been and are Pangloss_otins_
of almost appalling variety. The book does not
really require the smatches of sculduddery, which
he has smeared over it, to be amusing; for its lifelikeness
carries it through. As is well known, Johnson
admitted the parallel with Rasselas, which is
among the most extraordinary coincidences of literature.
I have often wondered whether anybody ever took the
trouble to print the two together. There would
be many advantages in doing so; but they might perhaps
be counter-balanced by the fact that some of the most
fervent admirers of Rasselas would be infinitely
shocked by Candide, and that perhaps more of
the special lovers of Candide would find themselves
bored to extinction by Rasselas. Let those
who can not only value but enjoy both be thankful,
but not proud.
Many people have written about the
Consolations of Old Age, not seldom, it is to be feared,
in a “Who’s afraid?” sort of spirit.
But there are a few, an apple or two by the banks
of Ulai, which we may pluck as the night approaches.
One is almost necessarily accidental, for it would
be rash and somewhat cold-blooded to plan it.
It consists in the reading, after many years, of a
book once familiar almost to the point of knowing
by heart, and then laid aside, not from weariness or
disgust, but merely as things happened. This,
as in some other books mentioned in this history,
was the case with the present writer in respect of
Candide. From twenty to forty, or thereabouts,
I must have read it over and over again; the sentences
drop into their places almost without exercising any
effort of memory to recognise them. From forty
to seventy I do not think I read it at all; because
no reason made reading necessary, and chance left
it untouched on the shelf. Sometimes, as everybody
knows, the result of renewed acquaintance in such
cases is more or less severe disappointment; in a
few of the happiest, increased pleasure. But it
is perhaps the severest test of a classic (in the
exact but limited sense of that word) that its effect
shall be practically unchanged, shall have been established
in the mind and taste with such a combination of solidity
and netteté, that no change is possible.
I do not think I have ever found this to be more the
case than with the history of Candide (who was such
a good fellow, without being in the least a prig,
as I am afraid Zadig was, that one wonders how Voltaire
came to think of him) and of Mademoiselle Cunegonde
(nobody will ever know anything about style who does
not feel what the continual repetition in Candide’s
mouth of the “Mademoiselle” does) of the
indomitable Pangloss, and the detestable baron, and
the forgivable Paquette, and that philosopher Martin,
who did not “let cheerfulness break in,”
and the admirable Cacambo, who shows that, much as
he hated Rousseau, Voltaire himself was not proof
against the noble savage mania.
As a piece (v. sup.) of art
or craft, the thing is beyond praise or pay.
It could not be improved, on its own specification,
except that perhaps the author might have told us
how Mademoiselle Cunegonde, who had kept her beauty
through some very severe experiences, suddenly lost
it. It is idle as literary, though not as historical,
criticism to say, as has been often said about the
Byng passage, that Voltaire’s smartness rather
“goes off through the touch-hole,” seeing
that the admiral’s execution did very considerably
“encourage the others.” It is superfluous
to urge the unnecessary “smuts,” which
are sometimes not in the least amusing. All these
and other sought-for knots are lost in the admirable
smoothness of this reed, which waves in the winds of
time with unwitherable greenness, and slips through
the hand, as you stroke it, with a coaxing tickle.
To praise its detail would again be idle nobody
ought to read such praise who can read itself; and
if anybody, having read its first page, fails to see
that it is, and how it is, praiseworthy, he never
will or would be converted if all the eulogies of
the most golden-mouthed critics of the world were poured
upon him in a steady shower. As a whole it is
undoubtedly the best, and (except part of Zadig)
it is nowhere else matched in the book of the romances
of Voltaire, while for those who demand “purposes”
and “morals,” it stands almost alone.
It is the comic “Vanity of Human Wishes”
in prose, as Rasselas is the tragic or, at
least, serious version: and, as has been said,
the two make an unsurpassable sandwich, or, at least,
tartine. Nor could it have been told,
in any other way than by prose fiction, with anything
like the same effect, either as regards critical judgment
or popular acceptance.
Zadig, as has been indicated
already, probably ranks in point of merit next to
Candide. If it had stopped about half-way,
there could be no doubt about the matter. The
reader is caught at once by one of the most famous
and one of the most Voltairian of phrases, “Il
savait de la métaphysique ce qu’on
a su dans tous les ages, c’est-a-dire
fort peu de chose,” a little more
discussion of which saying, and of others like it,
may perhaps be given later. The successive disappointments
of the almost too perfect hero are given with
the simplicity just edged with irony which is Voltaire’s
when he is at his best, though he undoubtedly learnt
it from the masters already assigned, and the
suggestion would have made him very angry, and would
probably have attracted one of his most Yahoo-like
descents on this humble and devoted head from
Lesage. But though the said head has no objection much
the reverse to “happy endings,”
the romance-finish of Zadig has always seemed
to it a mistake. Still, how many mistakes would
one pardon if they came after such a success? Babouc,
the first of those miniature contes (they are
hardly “tales” in one sense), which Voltaire
managed so admirably, has the part-advantage part-disadvantage
of being likewise the first of a series of satires
on French society, which, piquant as they are, would
certainly have been both more piquant and more weighty
if there had been fewer of them. It is full of
the perfect, if not great, Voltairian phrases, the
involuntary Mené Tekel, “Babouc conclut
qu’une telle société ne
pouvait subsister”; the palinode after a
fashion, “Il s’affectionnait a la
ville, dont lé peuple était
doux [oh! Nemesis!] poli et bien-faisant,
quoique leger, medisant et plein de vanité”;
and the characteristic collection of parallel between
Babouc and Jonah, surely not objectionable even to
the most orthodox, “Mais quand on a
été trois jours dans lé corps
d’une baleine on n’est pas de
si bonne humeur que quand
on a été a l’opera, a la comedie
et qu’on a soupe en bonne
compagnie.”
Memnon, où La Sagesse Humaine
is still less of a tale, only a lively sarcastic apologue;
but he would be a strange person who would quarrel
with its half-dozen pages, and much the same may be
said of the Voyages de Scarmentado. Still,
one feels in both of them, and in many of the others,
that they are after all not much more than chips of
an inferior rehandling of Gulliver. Micromegas,
as has been said, does not disguise its composition
as something of the kind; but the desire to annoy
Fontenelle, while complimenting him after a fashion
as the “dwarf of Saturn,” and perhaps
other strokes of personal scratching, have put Voltaire
on his mettle. You will not easily find a better
Voltairism of its particular class than, “Il
faut bien citer ce qu’on
ne comprend point du tout, dans la
langue qu’on entend lé moins.”
But, as so often happens, the cracker in the tail
is here the principal point. Micromegas, the
native of Sirius, who may be Voltaire himself, or
anybody else after his joint tour through
the universes (much more amusing than that of the
late Mr. Bailey’s Festus), with the smaller but
still gigantic Saturnian writes a philosophical
treatise to instruct us poor microbes of the earth,
and it is taken to Paris, to the secretary of the
Academy of Science (Fontenelle himself). “Quand
lé secrétaire l’eut ouvert il
ne vit rien qu’un livre
tout blanc. ‘Ah!’ dit-il, ’je
m’en étais bien doute.’”
Voltaire did a great deal of harm in the world, and
perhaps no solid good; but it is things like this
which make one feel that it would have been, a loss
had there been no Voltaire.
L’Ingenu, which follows
Candide in the regular editions, falls perhaps
as a whole below all these, and L’Homme aux
Quarante Ecus, which follows it, hardly concerns
us at all, being mere political economy of a sort
in dialogue. L’Ingenu is a story, and
has many amusing things in it. But it is open
to the poser that if Voltaire really accepted the
noble savage business he was rather silly, and that
if he did not, the piece is a stale and not very biting
satire. It is, moreover, somewhat exceptionally
full (there is only one to beat it) of the vulgar
little sniggers which suggest the eunuch even more
than the schoolboy, and the conclusion is abominable.
The seducer and, indirectly, murderer Saint-Pouange
may only have done after his kind in regard to Mlle.
de Saint-Yves; but the Ingenu himself neither acted
up to his Huron education, nor to his extraction as
a French gentleman, in forgiving the man and taking
service under him.
La Princesse de Babylone is
more like Hamilton than almost any other of the tales,
and this, it need hardly be said here, is high praise,
even for a work of Voltaire. For it means that
it has what we commonly find in that work, and also
something that we do not. But it has that defect
which has been noticed already in Zadig, and
which, by its absence, constitutes the supremacy of
Candide. There is in it a sort of “break
in the middle.” The earlier stages of the
courtship of Formosante are quite interesting; but
when she and her lover begin separately to wander
over the world, in order that their chronicler may
make satiric observations on the nations thereof, one
feels inclined to say, as Mr. Mowbray Morris said
to Mr. Matthew Arnold (who thought it was Mr. Traill):
Can’t you give us something
new?
Le Blanc et lé Noir rises yet
again, and though it has perhaps not many of Voltaire’s
mots de flamme, it is more of a fairy moral
tale neither a merely fantastic mow, nor
sicklied over with its morality than almost
any other. It is noteworthy, too, that the author
has hardly any recourse to his usual clove of garlic
to give seasoning. Jeannot et Colin might have
been Marmontel’s or Miss Edgeworth’s,
being merely the usual story of two rustic lads, one
of whom becomes rich and corrupt till, later, he is
succoured by the other. Now Marmontel and Miss
Edgeworth are excellent persons and writers; but their
work is not work for Voltaire.
The Lettres d’Amabed
are the dirtiest and the dullest of the whole batch,
and the Histoire de Jenni, though not particularly
dirty, is very dull indeed, being the “History
of a Good Deist,” a thing without which (as
Mr. Carlyle used to say) we could do. The same
sort of “purpose” mars Les Oreilles
du Comte de Chesterfield, in which, after the
first page, there is practically nothing about Lord
Chesterfield or his deafness, but which contains a
good deal of Voltaire’s crispest writing, especially
the definition of that English freedom which he sometimes
used to extol. With thirty guineas a year,
the materialist doctor Sidrac informs the unfortunate
Goudman, who has lost a living by the said deafness,
“on peut dire tout ce qu’on
pense de la compagnie des Indes,
du parlement, de nos colonies,
du roi, de l’etat en general, de l’homme
et de Dieu ce qui est
un grand amusement.” But the piece
itself would be more amusing if Voltaire could let
the Bible alone, though he does not here come under
the stroke of Diderot’s sledge-hammer as he
does in Amabed.
One seldom, however, echoes this last
wish, and remembers the stroke referred to, more than
in reference to Le Taureau Blanc. Here,
if there were nobody who reverenced the volume which
begins with Genesis and ends with Revelation,
the whole thing would be utterly dead and stupid:
except for a few crispnesses of the Egyptian Mambres,
which could, almost without a single exception, have
been uttered on any other theme. The identification
of Nebuchadnezzar with the bull Apis is not precisely
an effort of genius; but the assembling, and putting
through their paces, of Balaam’s ass and Jonah’s
whale, the serpent of Eden, and the raven of the Ark,
with the three prophets Jeremiah, Ezekiel, and Daniel,
and with an historical King Amasis and an unhistorical
Princess Amaside thrown in, is less a conte a dormir
debout, as Voltaire’s countrymen and he
himself would say, than a tale to make a man sleep
when he is running at full speed a very
dried poppy-head of the garden of tales. On the
other hand, the very short and very early Le Crocheteur
Borgne, which, curiously enough, Voltaire never
printed, and the not much longer Così-Sancta,
which he printed in his queer ostrich-like manner,
are, though a little naughty, quite nice; and have
a freshness and demure grace about their naughtiness
which contrasts remarkably with the ugly and wearisome
snigger of later work.
The half-dozen others, filling
scarce twenty pages between them, which conclude the
usual collection, need little comment; but a “Kehl”
note to the first of them is for considerable thoughts:
M. de Voltaire s’est
égaye quelquefois sur Platon, dont
lé
galimatias, regarde
autrefois comme sublime, a fait plus
de
mal au genre
humain qu’on ne lé croit communément.
One should not hurry over this, but
muse a little. In copying the note, I felt almost
inclined to write “M. de Platon”
in order to put the whole thing in a consistent key;
for somehow “Plato” by itself, even in
the French form, transports one into such a very different
world that adjustment of clocks and compasses becomes
at once necessary and difficult. “Galimatias”
is good, “autrefois” is possibly better,
the “evils inflicted on the human race”
better still, but égaye perhaps best of all.
The monkey, we know, makes itself gay with the elephant,
and probably would do so with the lion and the tiger
if these animals had not an unpleasant way of dealing
with jokers. And the tomtit and canary have,
no doubt, at least private agreement that the utterances
of the nightingale are galimatias, while the
carrion crow thinks the eagle a fool for dwelling
so high and flying so much higher. But as for
the other side of the matter, how thin and poor and
puerile even those smartest things of Voltaire’s,
some of which have been quoted and praised, sound,
if one attempts to read them after the last sentence
of the Apology, or after passage on passage
of the rest of the “galimatias” of Plato!
Nevertheless, though you may answer
a fool according to his folly, you should not, especially
when he is not a fool absolute, judge him solely thereby.
When Voltaire was making himself gay with Plato, with
the Bible, and with some other things, he was talking,
not merely of something which he did not completely
understand, but of something altogether outside the
range of his comprehension. But in the judgment
of literature the process of “cancelling”
does not exist. A quality is not destroyed or
neutralised by a defect, and, properly speaking (though
it is hard for the critic to observe this), to strike
a balance between the two is impossible. It is
right to enter the non-values; but the values remain
and require chief attention.
From what has been already said, it
will be clear that there is no disposition here to
give Voltaire anything short of the fullest credit,
both as an individual writer of prose fiction and as
a link in the chain of its French producers.
He worked for the most part in miniature, and even
Candide runs but to its bare hundred pages.
But these are of the first quality in their own way,
and give the book the same position for the century,
in satiric and comic fiction, which Manon Lescaut
holds in that of passion. That both should have
taken this form, while, earlier, Manon, if
written at all, would probably have been a poem, and
Candide would have been a treatise, shows on
the one side the importance of the position which
the novel had assumed, and on the other the immense
advantages which it gave, as a kind, to the artist
in literature. I like poetry better than anything,
but though the subject could have been, and often
has been, treated satirically in verse, a verse narrative
could hardly have avoided inferiority, while even
Berkeley (who himself borrowed a little of novel-form
for Alciphron) could not have made Candide
more effective than it is. It is of course true
that Voltaire’s powers as a “fictionist”
were probably limited in fact, to the departments,
or the department, which he actually occupied, and
out of which he wisely did not go. He must have
a satiric purpose, and he must be allowed a very free
choice of subject and seasoning. In particular,
it may be noted that he has no grasp whatever of individual
character. Even Candide is but a “humour,”
and Pangloss a very decided one; as are Martin, Gordon
in L’Ingenu, and others. His women
are all slightly varied outline-sketches of what he
thought women in general were, not persons. Plot
he never attempted; and racy as his dialogue often
is, it is on the whole merely a setting for these very
sparkles of wit some of which have been quoted.
It is in these scintillations,
after all, that the chief delight of his tales consists;
and though, as has been honestly confessed and shown,
he learnt this to some extent from others, he made
the thing definitely his own. When the Babylonian
public has been slightly “elevated” by
the refreshments distributed at the great tournament
for the hand of the Princess Formosante, it decides
that war, etc., is folly, and that the essence
of human nature is to enjoy itself, “Cette
excellente morale,” says Voltaire
gravely, “n’a jamais été dementie”
(the words really should be made to come at the foot
of a page so that you might have to turn over before
coming to the conclusion of the sentence) “que
par les faits.” Again, in the
description of the Utopia of the Gangarides (same
story), where not only men but beasts and birds are
all perfectly wise, well conducted, and happy, a paragraph
of quite sober description, without any flinging up
of heels or thrusting of tongue in cheek, ends, “Nous
avons surtout des perroquets qui
prechent a merveille,” and for once Voltaire
exercises on himself the Swiftian control, which he
too often neglected, and drops his beloved satire
of clerics after this gentle touch at it.
He is of course not constantly at
his best; but he is so often enough to make him, as
was said at the beginning, very delectable reading,
especially for the second time and later, which will
be admitted to be no common praise. When you
read him for the first time his bad taste, his obsession
with certain subjects, his repetition of the same gibes,
and other things which have been duly mentioned, strike
and may disgust will certainly more or
less displease anybody but a partisan on the same
side. On a second or later reading you are prepared
for them, and either skip them altogether or pass
them by without special notice, repeating the enjoyment
of what is better in an unalloyed fashion. And
so doth the excellent old chestnut-myth, which probably
most of us have heard told with all innocence as an
original witticism, justify itself, and one should
“prefer the second hour” of the reading
to the first. But if there is a first there will
almost certainly be a second, and it will be a very
great pity if there is no reading at all.
According to the estimate of the common
or vulgate (I do not say “vulgar,” though
in the best English there is little or no difference)
literary history, Rousseau ranks far higher in
the scale of novel-writing than Voltaire, having left
long and ambitious books of the kind against Voltaire’s
handful of short, shorter, and shortest stories.
It might be possible to accept this in one sense, but
in one which would utterly disconcert the usual valuers.
The Confessions, if it were not an autobiography,
would be one of the great novels of the world.
A large part of it is probably or certainly “fictionised”;
if the whole were fictitious, it would lose much of
its repulsiveness, retain (except for a few very matter-of-fact
judges) all its interest, and gain the enormous advantage
of art over mere reportage of fact. Of
course Rousseau’s art of another kind, his mere
mastery of style and presentation, does redeem this
reportage to some extent; but this would remain
if the thing were wholly fiction, and the other art
of invention, divination, mimesis call
it what you will would come in. Yet
it is not worth while to be idly unlike other people
and claim it as an actual novel. It may be worth
while to point out how it displays some of the great
gifts of the novel-writer. The first of these the
greatest and, in fact, the mother of all the rest is
the sheer faculty, so often mentioned but not, alas!
so invariably found, of telling the tale and holding
the reader, not with any glittering eye or any enchantment,
white or black, but with the pure grasping or,
as French admirably has it, “enfisting” power
of the tale itself. Round this there cluster or,
rather, in this necessarily abide the subsidiary
arts of managing the various parts of the story, of
constructing characters sufficient to carry it on,
of varnishing it with description, and to some extent,
though naturally to a lesser one than if it had been
fiction pure and simple, “lacing” it,
in both senses of the word, with dialogue. Commonplace
(but not the best commonplace) taste often cries “Oh!
if this were only true!” The wiser mind is fain
sometimes not often, for things are not
often good enough to say, “Oh! if
this were only false!”
But if a severe auditor were to strike
the Confessions out of Rousseau’s novel-account
to the good, on the score of technical insufficiency
or disqualification, he could hardly refuse to do the
same with Emile on the other side of the sheet.
In fact its second title (de l’Education),
its opening remarks, and the vastly larger part of
the text, not only do not pretend to be a novel but
frankly decline to be one. In what way exactly
the treatise, from the mere assumption of a supposed
“soaring human boy” named Emile, who serves
as the victim of a few Sandford-and-Merton-like
illustrations, burgeoned into the romance of actual
novel-kind with Sophie in the Fifth Book, and the purely
novel-natured, but unfinished and hardly begun, sequel
of Emile et Sophie où Les Solitaires, it is
impossible to say. From the sketch of the intended
conclusion of this latter given by Prevost it
would seem that we have not lost much, though with
Rousseau the treatment is so constantly above the
substance that one cannot tell. As it is, the
novel part is nearly worthless. Neither Emile
nor Sophie is made in the least a live person; the
catastrophe of their at first ideal union might be
shown, by an advocate of very moderate skill, to be
largely if not wholly due to the meddlesome, muddle-headed,
and almost inevitably mischievous advice given to
them just after their marriage by their foolish Mentor;
and one neither finds nor foresees any real novel
interest whatever. Anilities in the very worst
style of the eighteenth century such as
the story how Emile instigated mutiny in an Algerian
slave-gang, failed, made a noble protest, and instead
of being impaled, flayed, burnt alive, or otherwise
taught not to do so, was made overseer of his own
projects of reformed discipline are sufficiently
unrefreshing in fact. And the sort of “double
arrangement” foreshadowed in the professorial
programme of the unwritten part, where, in something
like Davenant and Dryden’s degradation of The
Tempest, Emile and Sophie, she still refusing
to be pardoned her fault, are brought together after
all, and are married, in an actual though not consummated
cross-bigamy, with a mysterious couple, also marooned
on a desert island, is the sort of thing that Rousseau
never could have managed, though Voltaire, probably
to the discontent of Mrs. Grundy, could have done
it in one way, and Sir William Gilbert would have done
it delightfully in another. But Jean-Jacques’s
absolute lack of humour would have ensured a rather
ghastly failure, relieved, it may be, by a few beautiful
passages.
If, therefore, Rousseau had nothing
but Emile, or even nothing but Emile
and the Confessions to put to his credit, he
could but obtain a position in our “utmost,
last, provincial band,” and that more because
of his general literary powers than of special right.
But, as everybody knows, there is a third book among
his works which, whether universally or only by a
majority, whether in whole or in part, whether with
heavy deductions and allowances or with light ones,
has been reckoned among the greatest and most epoch-making
novels of the world. The full title of it is
Julie, où la Nouvelle Heloise, où Lettres de deux
Amans, habitans d’une petite ville au pied des
Alpes, recueillies et publiees, par J. J. Rousseau.
Despite its immense fame, direct and at second-hand for
Byron’s famous outburst, though scarcely less
rhetorical, is decidedly more poetical than most things
of his, and has inscribed itself in the general memory one
rather doubts whether the book is as much read as
it once was. Quotations, references, and those
half-unconscious reminiscences of borrowing which are
more eloquent than anything else, have not recently
been very common either in English or in French.
It has had the fate elsewhere, I think,
alluded to of one of the two kinds of great
literature, that it has in a manner seeded itself
out. An intense love-novel it is some
time since we have seen one till the other day would
be a descendant of Rousseau’s book, but would
not bear more than a family likeness to it. Yet
this, of itself, is a great testimony.
Except in rhetoric or rhapsody, the
allowances and deductions above referred to must be
heavy; and, according to a custom honoured both by
time and good result, it is well to get them off first.
That peculiarity of being a novelist only par interim,
much more than Aramis was a mousquetaire, appears,
even in Julie, so glaringly as to be dangerous
and almost fatal. The book fills, in the ordinary
one-volume editions, nearly five hundred pages of
very small and very close print. Of these the
First Part contains rather more than a hundred, and
it would be infinitely better if the whole of the
rest, except a few passages (which would be almost
equally good as fragments), were in the bosom of the
ocean buried. Large parts of them are mere discussions
of some of Rousseau’s own fads; clumsy parodies
of Voltaire’s satiric manners-painting; waterings
out of the least good traits in the hero and heroine;
uninteresting and superfluous appearances of the third
and only other real person, Claire; a dreary account
of Julie’s married life; tedious eccentricities
of the impossible and not very agreeable Lord Edward
Bomston, who shares with Dickens’s Lord Frederick
Verisopht the peculiarity of being alternately a peer
and a person with a courtesy “Lord"-ship; a
rather silly end for the heroine herself; and
finally, a rather repulsive and quite incongruous acknowledgment
of affection for the creature Saint-Preux, with
a refusal to “implement” it (as they say
in Scotland) matrimonially, by Claire, who is by this
time a widow. If mutilating books were not
a crime deserving terrible retribution in this life
or after it, one could be excused for tearing off
the Second, Third, Fourth, Fifth, and Sixth Parts,
with the Amours de Lord Edouard which follow.
If one was rich, one would be amply justified in having
a copy of Part I., and the fragments above indicated,
printed for oneself on vellum.
But this is not all. Even the
First Part even the presentation of the
three protagonists is open to some, and
even to severe, criticism. The most guiltless,
but necessarily much the least important, is Claire.
She is, of course, an obvious “borrow”
from Richardson’s lively second heroines; but
she is infinitely superior to them. It is at first
sight, though not perhaps for long, curious and
it is certainly a very great compliment to Madame
de Warens or Vuarrens and Madame d’Houdetot,
and perhaps other objects of his affections that
Rousseau, cad as he was, and impossible as it was
for him to draw a gentleman, could and did draw ladies.
It was horribly bad taste in both Julie and Claire
to love such a creature as Saint-Preux; but then
cela s’est vu from the time of the Lady
of the Strachy downwards, if not from that of Princess
Michal. But Claire is faithful and true as steel,
and she is lively without being, as Charlotte Grandison
certainly is, vulgar. She is very much more a
really “reasonable woman,” even putting
passion aside, than the somewhat sermonising and syllogising
Julie; and it would have been both agreeable and tormenting
to be M. d’Orbe. (Tormenting because she only
half-loved him, and agreeable because she did love
him a little, and, whether it was little or much,
allowed herself to be his.) He himself, slight and
rather “put upon” as he is, is also much
the most agreeable of the “second” male
characters. Of Bomston and Wolmar we shall speak
presently; and there is so little of the Baron d’Etange
that one really does not know whether he was or was
not something more than the tyrannical husband and
father, and the ill-mannered specimen of the lesser
nobility, that it pleased Saint-Preux or Rousseau
to represent him as being. He had provocation
enough, even in the case of his otherwise hardly pardonable
insolence to Bomston.
But Saint-Preux himself?
How early was the obvious jest made that he is about
as little of a preux as he is of a saint?
I have heard, or dreamt, of a schoolboy who, being
accidentally somewhat precocious in French, and having
read the book, ejaculated, “What a sweep
he is!” and I remember no time of my life at
which I should not have heartily agreed with that
youth. I do not suppose that either of us though
perhaps we ought to be ashamed of ourselves for not
doing so founded our condemnation on Saint-Preux’s
“forgetfulness of all but love.” That
is a “forfeit,” in French and English sense
alike, which has itself registered and settled in
various tariffs and codes, none of which concerns
the present history. It is not even that he is
a most unreasonable creature now and then; that can
be pardoned, being understood, though he really does
strain the benefit of amare et sapere etc.
It is that, except when he is in the altitudes of passion,
and not always then, he never “knows how to behave,”
as the simple and sufficient old phrase had it.
If M. d’Etange had had the wits, and had deigned
to do it, he might even, without knowing his deepest
cause of quarrel with the treacherous tutor, have
pointed out that Saint-Preux’s claim to be one
of God Almighty’s gentlemen was as groundless
as his “proofs,” in the French technical
sense of gentility, were non-existent. It is
impossible to imagine anything in worse taste than
his reply to the Baron’s no doubt offensive
letter, and Julie’s enclosed renunciation.
Even the adoring Julie herself, and the hardly less
adoring Claire the latter not in the least
a prude, nor given to giving herself “airs” are
constantly obliged to pull him up for his want of
délicatesse. He is evidently a coxcomb,
still more evidently a prig; selfish beyond even that
selfishness which is venial in a lover; not in the
least, though he can exceed in wine, a “good
fellow,” and in many ways thoroughly unmanly.
A good English school and college might have made
him tolerable: but it is rather to be doubted,
and it is certain that his way as a transgressor would
have been hard at both. As it is, he is very
largely the embodiment and it is more charitable
than uncharitable to regard him as largely the cause of
the faults of the worst kind of French, and not quite
only French, novel-hero ever since.
One approaches Julie herself, in critical
intent, with mixed feelings. One would rather
say nothing but good of her, and there is plenty of
good to say: how much will be seen in a moment.
Most of what is not so good belongs, in fact, to the
dreary bulk of sequel tacked on by mistaken judgment
to that more than true history of a hundred pages,
which leaves her in despair, and might well have left
her altogether. Even here she is not faultless,
quite independently of her sins according to Mrs.
Grundy and the Pharisees. If she had not been,
as Claire herself fondly but truly calls her, such
a precheresse, she might not have fallen a
victim to such a prig. One never can quite forgive
her for loving him, except on the all-excusing ground
that she loved him so much; and though she is perhaps
not far beyond the licence of “All’s fair,
in certain conditions,” there is no doubt that,
like her part-pattern Clarissa, she is not passionately
attached to the truth. It might be possible to
add some cavils, but for the irresistible plea just
glanced at, which stops one.
Quia multum amavit! Nobody at
least no woman had loved like that in a
prose novel before; nobody at all except Des Grieux,
and he is but as a sketch to an elaborate picture.
She will wander after Pallas, and would like to think
that she would like to be of the train of Dian (one
shudders at imagining the scowl and the shrug and the
twist of the skirt of the goddess!). But the
kiss of Aphrodite has been on her, and has mastered
her whole nature. How the thing could be done,
out of poetry, has always been a marvel to me; but
I have explained it by the supposition that the absolute
impossibility of writing poetry at this time in French
necessitated the break-out in prose. Rousseau’s
wonderful style so impossible to analyse,
but so irresistible does much; the animating
sense of his native scenery something. But, after
all, what gives the thing its irresistibleness is
the strange command he had of Passion and of Sorrow two
words, the first of which is actually, in the original
sense, a synonym of the second, though it has been
expanded to cover the very opposite.
But it would be unfair to Rousseau,
especially in such a place as this, to confine the
praise of Julie as a novel to its exhibition
of passion, or even to the charm of Julie herself.
Within its proper limits which are, let
it be repeated, almost if not quite exactly those
of the First Part many other gifts of the
particular class of artist are shown. The dangerous
letter-scheme, which lends itself so easily, and in
the other parts surrenders itself so helplessly and
hopelessly, to mere “piffle” about this
and that, is kept well in hand. Much as Rousseau
owes to Richardson, he has steered entirely clear of
that system of word-for-word and incident-for-incident
reporting which makes the Englishman’s work
so sickening to some. You have enough of each
and no more, this happy mean affecting both dialogue
and description. The plot (or rather the action)
is constantly present, probably managed, always enlivened
by the imminence of disastrous discovery. As has
been already pointed out, one may dislike or
feel little interest in some of the few
characters; but it is impossible to say that they are
out of drawing or keeping. Saint-Preux,
objectionable and almost loathsome as he may be sometimes,
is a thoroughly human creature, and is undoubtedly
what Rousseau meant him to be, for the very simple
reason that he is (like the Byronic hero who followed)
what Rousseau wished to be, if not exactly what he
was, himself. Bomston is more of a lay figure;
but then the Anglais philosophe de qualité
of the French imagination in the eighteenth century
was a lay figure, and, as has been excellently said
by De Quincey in another matter, nothing can be wrong
which conforms to the principles of its own ideal.
As for Julie and Claire, they once more
Answer the ends of their being
created.
Even the “talking-book”
is here hardly excessive, and comes legitimately under
the excuse of showing how the relations between the
hero and heroine originally got themselves established.
Are we, then, from the excellence
of the “Confessions” in pari materia
and in ipsa of Julie, to lament that
Rousseau did not take to novel-writing as a special
and serious occupation? Probably not. The
extreme weakness and almost fadeur of the strictly
novel part of Emile, and the going-off of Julie
itself, are very open warnings; the mere absence of
any other attempts worth mentioning is evidence
of a kind; and the character of all the rest of the
work, and of all this part of the work but the opening
of Julie, and even of that opening itself,
counsel abstention, here as everywhere, from quarrelling
with Providence. Rousseau’s superhuman concentration
on himself, while it has inspired the relevant parts
of the Confessions and of Julie, has
spoilt a good deal else that we have, and would assuredly
have spoilt other things that we have not. It
has been observed, by all acute students of the novel,
that the egotistic variety will not bear heavy crops
of fruit by itself; and that it is incapable, or capable
with very great difficulty, of letting the observed
and so far altruistic kind grow from the same stool.
Of what is sometimes called the dramatic faculty (though,
in fact, it is only one side of that), the
faculty which in different guise and with different
means the general novelist must also possess, Rousseau
had nothing. He could put himself in no other
man’s skin, being so absolutely wrapped up in
his own, which was itself much too sensitive to be
disturbed, much less shed. Anything or anybody
that was (to use Mill’s language) a permanent
or even a temporary possibility of sensation to him
was within his power; anything out of immediate or
closely impending contact was not. Now some of
the great novelists have the external power or
at least the will to use that power alone,
others have had both; but Rousseau had the internal
only, and so was, except by miracle of intensive exercise,
incapable of further range.
Neither of the disabilities which
weighed on Voltaire and Rousseau the incapacity
of the former to construct any complex character, and
of the latter to portray any but his own, or some
other brought into intensest communion, actually or
as a matter of wish, with his own weighed
upon the third of the great trio of philosophe
leaders. There is every probability that Diderot
might have been a very great novelist if he had lived
a hundred years later; and not a little evidence that
he only missed being such, even as it was, because
of that mysterious curse which was epigrammatically
expressed about him long ago (I really forget who
said it first), “Good pages, no good book.”
So far from being self-centred or of limited interests,
he could, as hardly any other man ever could, claim
the hackneyed Homo sum, etc., as his rightful
motto. He had, when he allowed himself to give
it fair play, an admirable gift of tale-telling; he
could create character, and set it to work, almost
after the fashion of the very greatest novelists; his
universal interest and “curiosity” included
such vivid appreciation of literature, and of art,
and of other things useful to the novel-writer, that
he never could have been at a loss for various kinds
of “seasoning.” He had keen observation,
an admittedly marvellous flow of ideas, and a style
which (though, like everything else about him, careless)
was of singular vigour and freshness when, once more,
he let it have fair play. But his time, his nature,
and his circumstances combined to throw in his way
traps and snares and nets which he could not, or would
not, avoid. His anti-religiosity, though sometimes
greatly exaggerated, was a bad stumbling-block; although
he was free from the snigger of Voltaire and of Sterne,
you could not prevent him, as Horace Walpole complains
of his distinguished sire, from blurting out the most
improper remarks and stories at the most inconvenient
times and in the most unsuitable companies; while
his very multiscience, and his fertility of thought
and imagination, kept him in a whirl which hindered
his “settling” to anything. Although
in one sense he had the finest and wisest critical
taste of any man then living I do not bar
even Gray or even Lessing his taste in
some other ways was utterly untrustworthy and sometimes
horribly bad; while even his strictly critical faculty
seems never to have been exercised on his own books a
failure forming part of the “ostrich-like indifference”
with which he produced and abandoned them.
It is sometimes contended, and in
many cases, no doubt, is the fact, that “Selections”
are disgraceful and unscholarly. But what has
been said will show that this is an exceptional case.
The present writer waded through the whole of twenty-volume
edition of Assezat and Tourneux when it first appeared,
and is very glad he did; nor is there perhaps one
volume (he does not say one page, chapter, or even
work) which he has not revisited more or fewer times
during the forty years in which (alas! for the preterite)
they remained on his shelves. But it is scarcely
to be expected that every one, that many, or that more
than a very few readers, have done or will do the
same. It so happens, however, that Genin’s
Oeuvres Choisies though it has been
abused by some anti-Ydgrunites as too much Bowdlerised gives
a remarkably full and satisfactory idea of this great
and seldom quite rightly valued writer.
It must have cost much, besides use of paste and scissors,
to do; for the extracts are often very short, and
the bulk of matter to be thoroughly searched for extraction
is, as has just been said, huge. A third volume
might perhaps be added; but the actual two are
far from unrepresentative, while the Bowdlerising
is by no means ultra-Bowdlerish.
The reader, even of this selection,
will see how, in quite miscellaneous or heterogeneous
writing, Diderot bubbles out into a perfectly told
tale or anecdote, no matter what the envelope (as
we may call it) of this tale or anecdote may be.
All his work is more or less like conversation:
and these excursus are like the stories which, if good,
are among the best, just as, if bad, they are the
worst, sets-off to conversation itself. Next
to these come the longer histoires as
one would call them in the Heroic novel and its successors things
sometimes found by themselves, sometimes ensconced
in larger work the story of Desroches
and Mme. de la Carliere, Les Deux Amis de Bourbonne,
the almost famous Le Marquis des Arcis et Mme.
de la Pommeraye, of which more may be said presently;
and things which are not exactly tales, but which
have the tale-quality in part, like the charming Regrets
sur ma Vieille Robe de Chambre, Ceci n’est pas
un conte, etc. Thirdly, and to be spoken
of in more detail, come the things that are nearest
actual novels, and in some cases are called so, Le
Neveu de Rameau, the “unspeakable”
Bijoux Indiscrets, Jacques lé Fataliste
(the matrix of Le Marquis des Arcis) and La
Religieuse.
The “unspeakable” one
does not need much speaking from any point of view.
If it is not positively what Carlyle called it, “the
beastliest of all dull novels, past, present, or to
come,” it really would require a most unpleasant
apprenticeship to scavenging in order to discover a
dirtier and duller. The framework is a flat imitation
of Crebillon, the “insets” are sometimes
mere pornography, and the whole thing is evidently
scribbled at a gallop it was actually a
few days’ work, to get money, from some French
Curll or Drybutter, to give (the appropriateness of
the thing at least is humorous) to the mistress of
the moment, a Madame de Puisieux, who, if she
was like Crebillon’s heroines in morals, cannot
have been like the best of them in manners. Its
existence shows, of course, Diderot’s worst side,
that is to say, the combination of want of breeding
with readiness to get money anyhow. If it is
worth reading at all, which may be doubted, it is to
show the real, if equivocal, value of Crebillon himself.
For it is vulgar, which he never is.
Le Neveu de Rameau, has only
touches of obscenity, and it has been enormously praised
by great persons. It is very clever, but it seems
to me that, as a notable critic is said to have observed
of something else, “it has been praised quite
enough.” It is a sketch, worked out in a
sort of monologue, of something like Diderot’s
own character without his genius and without his good
fellowship a gutter-snipe of art and letters
possessed of some talent and of infinite impudence.
It shows Diderot’s own power of observation
and easy fluid representation of character and manners,
but not, as I venture to think, much more.
Jacques lé Fataliste is what
may be called, without pedantry or preciousness, eminently
a “document.” It is a document of
Diderot’s genius only indirectly (save in part),
and to those who can read not only in the lines but
between them: it is a document, directly, of the
insatiable and restless energy of the man, and of the
damage which this restlessness, with its accompanying
and inevitable want of self-criticism, imposed upon
that genius. Diderot, though he did not rhapsodise
about Sterne as he rhapsodised about Richardson, was,
like most of his countrymen then, a great admirer
of “Tristram,” and in an evil hour he
took it into his head to Shandyise. The book starts
with an actual adaptation of Sterne, which is
more than once repeated; its scheme of
a master (who is as different as possible from my Uncle
Toby, except that when not in a passion he is rather
good-natured, and at almost all times very easily
humbugged) and a man (who is what Trim never is, both
insolent and indecent) is at least partially
the same. But the most constant and the most
unfortunate imitation is of Sterne’s literally
eccentric, or rather zigzag and pillar-to-post, fashion
of narration. In the Englishman’s own hands,
by some prestidigitation of genius, this never becomes
boring, though it probably would have become so if
either book had been finished; for which reason we
may be quite certain that it was not only his death
which left both in fragments. In the hands of
his imitators the boredom simple or in the
form of irritation has been almost invariable;
and with all his great intellectual power, his tale-telling
faculty, his bonhomie, and other good qualities,
Diderot has not escaped it has, in fact,
rushed upon it and compelled it to come in. It
is comparatively of little moment that the main ostensible
theme the very unedifying account of the
loves, or at least the erotic exercises, of Jacques
and his master is deliberately, tediously,
inartistically interrupted and “put off.”
The great feature of the book, which has redeemed
it with some who would otherwise condemn it entirely,
the Arcis and La Pommeraye episode (v. inf.),
is handled after a fashion which suggests Mr. Ruskin’s
famous denunciation in another art. The inkpot
is “flung in the face of the public” by
a purely farcical series of interruptions, occasioned
by the affairs of the inn-landlady, who tells the
story, by her servants, dog, customers, and Heaven
only knows what else; while the minor incidents and
accidents of the book are treated in the same way,
in and out of proportion to their own importance;
the author’s “simple plan,” though
by no means “good old rule,” being that
everything shall be interrupted. Although,
in the erotic part, the author never returns quite
to his worst Bijoux Indiscrets style, he once
or twice goes very near it, except that he is not
quite so dull; and when the book comes to an end in
a very lame and impotent fashion (the farce being kept
up to the last, and even this end being “recounted”
and not made part of the mainly dialogic action),
one is rather relieved at there being no more.
One has seen talent; one has almost glimpsed genius;
but what one has been most impressed with is the glaring
fashion in which both the certainty and the possibility
have been thrown away.
The story which has been referred
to in passing as muddled, or, to adopt a better French
word, for which we have no exact equivalent, affuble
(travestied and overlaid) with eccentricities and interruptions,
the Histoire of the Marquis des Arcis
and the Marquise de la Pommeraye, has received a great
deal of praise, most of which it deserves. The
Marquis and the Marquise have entered upon one of the
fashionable liaisons which Crebillon described
in his own way. Diderot describes this one in
another. The Marquis gets tired it
is fair to say that he has offered marriage at the
very first, but Madame de la Pommeraye, a widow with
an unpleasant first experience of the state, has declined
it. He shows his tiredness in a gentlemanly manner,
but not very mistakably. His mistress, who is
not at first femina furens, but who possesses
some feminine characteristics in a dangerous degree,
as he might perhaps have found out earlier if he had
been a different person, determines to make sure of
it. She intimates her tiredness, and the
Marquis makes his first step downwards by jumping
at the release. They are the old,
old hopeless folly! to remain friends, but
friends only. But she really loves him, and after
almost assuring herself that he has really ceased
to love her (which, in the real language of love, means
that he has never loved her at all), devises a further,
a very clever, but a rather diabolical system of last
proof, involving vengeance if it fails. She has
known, in exercises of charity (the femme du monde
has seldom quite abandoned these), a mother and daughter
who, having lost their means, have taken to a questionable,
or rather a very unquestionable manner of life, keeping
a sort of private gaming-house, and extending to those
frequenters of it who choose, what the late George
Augustus Sala not inelegantly called, in an actual
police-court instance, “the thorough hospitality
characteristic of their domicile.” She prevails
on them to leave the house, get rid of all their belongings
(down to clothes) which could possibly be identified,
change their name, move to another quarter of Paris,
and set up as devotes under the full protection
of the local clergy. Then she manages an introduction,
of an apparently accidental kind, to the Marquis.
He falls in love at once with the daughter, who is
very pretty, and with masculine (or at least some
masculine) fatuity, makes Madame de la Pommeraye his
confidante. She gives him rope, but he uses it,
of course, only to hang himself. He tries the
usual temptations; but though the mother at least would
not refuse them, Madame de la Pommeraye’s hand
on the pair is too tight. At last he offers marriage,
and with her at least apparent consent is
married. The next day she tells him the truth.
But her diabolism fails. At first there is of
course a furious outburst. But the girl is beautiful,
affectionate, and humble; the mother is pensioned off;
the Marquis and Marquise des Arcis
retire for some years to those invaluable terres,
after a sojourn at which everything is forgotten; and
the story ends. Diderot, by not too skilfully
throwing in casuistical attacks and defences of the
two principal characters, but telling us nothing of
Madame de la Pommeraye’s subsequent feelings
or history, does what he can, unluckily after his
too frequent fashion, to spoil or at least to blunt
his tale. It is not necessary to imitate him by
discussing the pros and cons at length.
I think myself that the Marquis, both earlier and
later, is made rather too much of a benêt,
or, in plain English, a nincompoop. But nincompoops
exist: in fact how many of us are not nincompoops
in certain circumstances? Madame de la Pommeraye
is, I fear, rather true, and is certainly sketched
with extraordinary ability. On a larger scale
the thing would probably, at that time and by so hasty
and careless a workman, have been quite spoilt.
But it is obviously the skeleton and something
more of a really great novel.
It may seem that a critic who speaks
in this fashion, after an initial promise of laudation,
is a sort of Balaam topsyturvied, and merely curses
where he is expected to bless. But ample warning
was given of the peculiar position of Diderot, and
when we come to his latest known and by far his best
novel, La Religieuse, the paradox (he was himself
very fond of paradoxes, though not of the wretched
things which now disgrace the name) remains.
The very subject of the book, or of the greatest part
of it, was for a long time, if it is not still, taboo;
and even if this had not been the case, it has other
drawbacks. It originated in, and to some extent
still retains traces of, one of the silly and ill-bred
“mystifications” in which the eighteenth
and early nineteenth century delighted. It is,
at least in appearance, badly tainted with purpose;
and while it is actually left unfinished, the last
pages of it, as they stand, are utterly unworthy of
the earlier part, and in fact quite uninteresting.
Momus or Zoilus must be allowed to say so much:
but having heard him, let us cease to listen to the
half-god or the whole philologist.
Yet La Religieuse, for all
its drawbacks, is almost a great, and might conceivably
have been a very great book. Madame d’Holbach
is credited by Diderot’s own generosity with
having suggested its crowning mot, and
her influence may have been in other ways good by governing
the force and fire, so often wasted or ill-directed,
of Diderot’s genius. Soeur Sainte-Suzanne
is the youngest daughter of a respectable middle-class
family. She perceives, or half-perceives (for,
though no fool, she is a guileless and unsuspicious
creature), that she is unwelcome there; the most certain
sign of which is that, while her sisters are married
and dowered handsomely, she is condemned to be a nun.
She has, though quite real piety, no “vocation,”
and though she allows herself to be coaxed through
her novitiate, she at last, in face of almost insuperable
difficulties, summons up courage enough to refuse,
at the very altar, the final profession. There
is, of course, a terrible scandal; she has more black
looks in the family than ever, and at last her mother
confesses that she is an illegitimate child, and therefore
hated by her putative father, whose love for his wife,
however, has induced him to forgive her, and not actually
renounce (as indeed, by French law, he could not)
the child. Broken in heart and spirit, Suzanne
at last accepts her doom. She is fortunate in
one abbess, but the next persecutes her, brings all
sorts of false accusations against her, strips, starves,
imprisons, and actually tortures her by means of the
amende honorable. She manages to get her
complaints known and to secure a counsel, and though
she cannot obtain liberation from her vows, the priest
who conducts the ecclesiastical part of the enquiry
is a just man, and utterly repudiates the methods of
persecution, while he and her lay lawyer procure her
transference to another convent. Here her last
trial (except those of the foolish post-scrap,
as we may call it) begins, as well as the most equivocal
and the greatest part of the book. Her new superior
is in every respect different from any she has known of
a luxurious temperament, good-natured, though capricious,
and inclined to be very much too affectionate.
Her temptation of the innocent Suzanne is defeated
by this very innocence, and by timely revelation,
though the revealer does not know what she reveals,
to a “director”; and the wayward and corrupted
fancy turns by degrees to actual madness, which proves
fatal, Suzanne remaining unharmed, though a piece
of not inexcusable eavesdropping removes the ignorance
of her innocence.
If the subject be not simply ruled
out, and the book indexed for silence, it is practically
impossible to suggest that it could have been treated
better. Even the earlier parts, which could easily
have been made dull, are not so; and it is noteworthy
that, anti-religionist as Diderot was, and directly
as the book is aimed at the conventual system,
all the priests who are introduced are men of honour,
justice, and humanity. But the wonder is in the
treatment of the “scabrous” part of the
matter by the author of Diderot’s other books.
Whether Madame d’Holbach’s influence,
as has been suggested, was more widely and subtly
extended than we know, or whatever else may be the
cause, there is not a coarse word, not even a coarsely
drawn situation, in the whole. Suzanne’s
innocence is, in the subtlest manner, prevented from
being in the least bête. The fluctuations
and ficklenesses of the abbess’s passion, and
in a less degree of that of another young nun, whom
Suzanne has partially ousted from her favour, are
marvellously and almost inoffensively drawn, and the
stages by which erotomania passes into mania general
and mortal, are sketched slightly, but with equal
power. There is, I suppose, hardly a book which
one ought to discommend to the young person more than
La Religieuse. There are not many in which
the powers required by the novelist, in delineating
morbid, and not only morbid, character, are more brilliantly
shown.
It is not the least remarkable thing
about this remarkable book, and not the least characteristic
of its most remarkable author, that its very survival
has something extraordinary about it. Grimm, who
was more likely than any one else to know, apparently
thought it was destroyed or lost; it never appeared
at all during Diderot’s life, nor for a dozen
years after his death, nor till seven after the outbreak
of the Revolution, and six after the suppression of
the religious orders in France. That it might
have brought its author into difficulties is more
than probable; but the undisguised editor of the Encyclopédie,
the author, earlier, of the actually disgraceful Bijoux
Indiscrets, and the much more than suspected principal
begetter of the Système de la Nature, could
not have been much influenced by this. The true
cause of its abscondence, as in so much else of his
work, was undoubtedly that ultra-Bohemian quality
of indifference which distinguished Diderot the
first in a way, probably for ever the greatest, and,
above all, the most altruistic of literary Bohemians.
Ask him to do something definite, especially for somebody
else’s profit, to be done off-hand, and it was
done. Ask him to bear the brunt of a dangerous,
laborious, by no means lucrative, but rather exciting
adventure, and he would, one cannot quite say consecrate,
but devote (which has two senses) his life to it.
But set him to elaborate artistic creation, confine
him to it, and expect him to finish it, and you were
certain to be disappointed. At another time,
even at this time, if his surroundings and his society,
his education and his breeding had been less unfortunate,
he might, as it seems to me, have become a very great
novelist indeed. As it is, he is a great possibility
of novel and of much other writing, with occasional
outbursts of actuality. The Encyclopédie
itself, for aught I care, might have gone in all its
copies, and with all possibility of recovering or
remembering it on earth, to the place where so many
people at the time would have liked to send it.
But in the rest of him, and even in some of his own
Encyclopædia articles, there is much of quite
different stuff. And among the various gifts,
critical and creative, which this stuff shows, not
the least, I think, was the half-used and mostly ill-used
gift of novel-writing.
What has been called the second generation
of the philosophes, who were naturally the
pupils of the first, “were not like [that] first,”
that is to say, they did not reproduce the special
talents of their immediate masters in this department
of ours, save in two instances. Diderot’s
genius did not propagate itself in the novel way at
all: indeed, as has been said, his best
novel was not known till this second generation itself
was waning. The most brilliant of his direct hearers,
Joubert, took to another department; or rather, in
his famous Pensees, isolated and perfected
the utterances scattered through the master’s
immense and disorderly work. Naigeon, the most
devoted, who might have taken for his motto a slight
alteration of the Mahometan confession of faith, “There
is no God; but there is only one Diderot, and I am
his prophet,” was a dull fellow, and also, to
adopt a Carlylian epithet, a “dull-snuffling”
one, who could not have told a neck-tale if the Hairibee
of the guillotine had caught him and given him a merciful
chance. Voltaire in Marmontel, and Rousseau in
Bernardin de Saint-Pierre, were more fortunate, though
both the juniors considerably transformed their masters’
fashions; and Marmontel was always more or less, and
latterly altogether, an apostate from the principle
that the first and last duty of man is summed up in
ecrasons l’infame.
This latter writer has had vicissitudes
both in English and French appreciation. We translated
him early, and he had an immense influence on the
general Edgeworthian school, and on Miss Edgeworth
herself. Much later Mr. Ruskin “took him
up." But neither his good nor his bad points
have, for a long time, been such as greatly to commend
themselves, either to the major part of the nineteenth
century, or to what has yet passed of the twentieth,
on either side of the channel.
He was, no doubt, only a second-class
man of letters, and though he ranks really high in
this class, he was unfortunately much influenced by
more or less passing fashions, fads, and fancies of
his time sensibilité (see next chapter)
philosophism, politico-philanthropic economy, and
what not. He was also much of a “polygraph,”
and naturally a good deal of his polygraphy does not
concern us, though parts of his Memoirs, especially
the rather well-known accounts of his sufferings as
a new-comer in the atrocious Bastille, show capital
tale-telling faculty. His unequal criticism,
sometimes very acute, hardly concerns us at all; his
Essai sur les Romans being very disappointing.
But he wrote not a little which must, in different
ways and “strengths,” be classed as actual
fiction, and this concerns us pretty nearly, both as
evidencing that general set towards the novel which
is so important, and also in detail.
It divides itself quite obviously
into two classes, the almost didactic matter of Belisaire
and Les Incas, and the still partly didactic,
but much more “fictionised” Contes Moraux.
The first part (which is evidently of the family of
Telemaque) may be rapidly dismissed. Except
for its good French and good intentions, it has long
had, and is likely always to have, very little to
say for itself. We have seen that Prevost attempted
a sort of quasi-historical novel. Of actual history
there is little in Belisaire, rather more in
Les Incas. But historical fact and story-telling
art are entirely subordinated in both to moral purpose,
endless talk about virtue and the affections and justice
and all the rest of it the sort of thing,
in short, which provoked the immortal outburst, “In
the name of the Devil and his grandmother, be
virtuous and have done with it!” There is, as
has just been said, a great deal of this in the Contes
also; but fortunately there is something else.
The something else is not to be found
in the “Sensibility” parts, and could
not be expected to be. They do, indeed, contain
perhaps the most absolutely ludicrous instance of
the absurdest side of that remarkable thing, except
Mackenzie’s great trouvaille of the press-gang
who unanimously melted into tears at the plea
of an affectionate father. Marmontel’s
masterpiece is not so very far removed in subject
from this. It represents a good young man, who
stirs up the timorous captain and crew of a ship against
an Algerine pirate, and in the ensuing engagement,
sabre in hand, makes a terrible carnage: “As
soon as he sees an African coming on board, he runs
to him and cuts him in half, crying, ‘My poor
mother!’” The filial hero varies this a
little, when “disembowelling” the Algerine
commander, by requesting the Deity to “have
pity on” his parent a proceeding faintly
suggestive of a survival in his mind of the human-sacrifice
period.
Fortunately, as has been said, it
is not always thus: and some of the tales are
amusing in almost the highest degree, being nearly
as witty as Voltaire’s, and entirely free from
ill-nature and sculduddery. Not that Marmontel though
a great advocate for marriage, and even (for a Frenchman
of his time) wonderfully favourable to falling in love
before marriage pretends to be altogether
superior to the customs of his own day. We still
sometimes have the “Prendre-Avoir-Quitter”
series of Crebillon, though with fewer details;
and Mrs. Newcome would have been almost more horrified
than she was at Joseph Andrews by the perusal
of one of Marmontel’s most well-intentioned things,
Annette et Lubin. But he never lays himself
out for attractions of a doubtful kind, and none of
his best stories, even when they may sometimes involve
bowing in the house of Ashtoreth as well as that of
Rimmon, derive their bait from this kind. Indeed
they rather “assume and pass it by” as
a fashion of the time.
We may take three or four of them
as examples. One is the very first of the collection,
Alcibiade où lé Moi. Hardly anybody need
be told that the Alcibiades of the tale, though nominally,
is not in the least really the Alcibiades of history,
or that his Athens is altogether Paris; while his
Socrates is a kind of philosophe, the good points
of Voltaire, Rousseau, and Diderot being combined
with the faults of none of them, and his ladies are
persons who with one exception simply
could not have existed in Greece. This Alcibiades
wishes to be loved “for himself,” and
is (not without reason) very doubtful whether he ever
has been, though he is the most popular and “successful”
man in Athens. His avoir, for the moment,
is concerned with a “Prude.” (Were there
prudes in Greece? I think Diogenes would have
gladly lent his lantern for the search.) He is desperately
afraid that she only loves him for herself.
He determines to try her; takes her, not at her deeds,
but at her words, which are, of course, such as would
have made the Greeks laugh as inextinguishably as
their gods once did. She expresses gratitude for
his unselfishness, but is anything but pleased.
Divers experiments are tried by her, and when at last
he hopes she will not tempt him any more, exclaiming
that he is really “l’amant lé
plus fidèle, lé plus tendre
et lé plus respectueux” ... “et
lé plus sot,” adds she, sharply, concluding
the conversation and shutting her, let us say, doors
on him.
He is furious, and tries “Glicerie”
(the form might be more Greek), an ingenue
of fifteen, who was “like a rose,” who
had attracted already the vows of the most gallant
youths, etc. The most brilliant of these
youths instantly retire before the invincible Alcibiades.
But in the first place she wishes that before “explanations"
take place, a marriage shall be arranged; while he,
oddly enough, wishes that the explanations should
precede the hymen. Also she is particular about
the consent of her parents: and, finally, when
he asks her whether she will swear constancy against
every trial, to be his, and his only, whatever happens,
she replies, with equal firmness and point, “Never!”
So he is furious again. But there is a widow,
and, as we have seen in former cases, there was not,
in the French eighteenth century, the illiberal prejudice
against widows expressed by Mr. Weller. She is,
of course, inconsolable for her dear first, but admits,
after a time, the possibility of a dear second.
Only it must be kept secret as yet. For a time
Alcibiades behaves nobly, but somehow or other he finds
that everybody knows the fact; he is treated by his
lady-love with obvious superiority; and breaks with
her. An interlude with a “magistrate’s”
wife, on less proper and more Crebillonish lines, is
not more successful. So one day meeting by the
seashore a beautiful courtesan, Erigone, he determines,
in the not contemptible language of that single-speech
poetess, Maria del Occidente, to “descend
and sip a lower draught.” He is happy after
a fashion with her for two whole months: but
at the end of that time he is beaten in a chariot race,
and, going to Erigone for consolation, finds the winner’s
vehicle at her door. Socrates, on being consulted,
recommends Glicerie as, after all, the best of them,
in a rather sensible discourse. But the concluding
words of the sage and the story are, as indeed might
be expected from Xanthippe’s husband, not entirely
optimist: “If your wife is well conducted
and amiable, you will be a happy man; if she is ill-tempered
and a coquette, you will become a philosopher so
you must gain in any case.” An “obvious,”
perhaps, but a neat and uncommonly well-told story.
Soliman the Second is probably
the best known of Marmontel’s tales, and it
certainly has great merits. It is hardly inferior
in wit to Voltaire, and is entirely free from the
smears of uncomeliness and the sniggers of bad taste
which he would have been sure to put in. The
subject is, of course, partly historical, though the
reader of Knollys (and one knows more unhappy persons)
will look in vain there, not, indeed, for Roxelana,
but for the nez retrousse, which is the important
point of the story. The great Sultan tires of
his Asiatic harem, complaisant but uninteresting,
and orders European damsels to be caught or bought
for him. The most noteworthy of the catch or batch
are Elmire, Delia, and Roxelane. Elmire comes
first to Soliman’s notice, charms him by her
sentimental ways, and reigns for a time, but loses
her piquancy, and (by no means wholly to her satisfaction)
is able to avail herself of the conditional enfranchisement,
and return to her country, which his magnanimity has
granted her. Her immediate supplanter, Delia,
is an admirable singer, and possessed of many of the
qualifications of an accomplished hetaera.
But for that very reason the Sultan tires of her likewise;
and for the same, she is not inconsolable or restive:
indeed she acts as a sort of Lady Pandara, if not to
introduce, at any rate to tame, the third, Roxelane,
a French girl of no very regular beauty, but with
infinite attractions, and in particular possessed of
what Mr. Dobson elegantly calls “a madding ineffable
nose” of the retrousse type.
The first thing the Sultan hears of
this damsel is that the Master of the Eunuchs cannot
in the least manage her; for she merely laughs at all
he says. The Sultan, out of curiosity, orders
her to be brought to him, and she immediately cries:
“Thank Heaven! here is a face like a man’s.
Of course you are the sublime Sultan whose slave I
have the honour to be? Please cashier this disgusting
old rascal.” To which extremely irreverent
address Soliman makes a dignified reply of the proper
kind, including due reference to “obedience”
and his “will.” This brings down
a small pageful of raillery from the young person,
who asks “whether this is Turkish gallantry?”
suggests that the restrictions of the seraglio involve
a fear that “the skies should rain men,”
and more than hints that she should be very glad if
they did. For the moment Soliman, though much
taken with her, finds no way of saving his dignity
except by a retreat. The next time he sends for
her, or rather announces his own arrival, she tells
the messenger to pack himself off: and when the
Commander of the Faithful does visit her and gives
a little good advice, she is still incorrigible.
She will, once more, have nothing to do with the words
dois and devoir. When asked if she
knows what he is and what she is, she answers
with perfect aplomb, “What we are?
You are powerful, and I am pretty; so we are quite
on an equality.” In the most painfully
confidential and at the same time quite decent manner,
she asks him what he can possibly do with five hundred
wives? and, still more intolerably, tells him that
she likes his looks, and has already loved people
who were not worth him. The horror with which
this Turkish soldan, himself so full of sin, ejaculates,
“Vous avez aime?” may
be easily imagined, and again she simply puts him
to flight. When he gets over it a little, he
sends Delia to negotiate. But Roxelane tells the
go-between to stay to supper, declaring that she herself
does not feel inclined for a tete-a-tete yet,
and finally sends him off with this obliging predecessor
and substitute, presenting her with the legendary
handkerchief, which she has actually borrowed from
the guileless Padishah. There is some, but not
too much more of it; there can but be one end; and
as he takes her to the Mosque to make her legitimate
Sultana, quite contrary to proper Mussulman usage,
he says to himself, “Is it really possible that
a little retrousse nose should upset the laws
of an empire?” Probably, though Marmontel does
not say so, he looked down at the said nose, as he
communed with himself, and decided that cause and
effect were not unworthy of each other. There
is hardly a righter and better hit-off tale of the
kind, even in French.
“The Four Flasks” or “The
Adventures of Alcidonis of Megara,” a sort of
outside fairy tale, is good, but not quite so good
as either of the former. Alcidonis has a fairy
protectress, if not exactly godmother, who gives him
the flasks in question to use in amatory adventures.
One, with purple liquor in it, sets the drinker in
full tide of passion; the second (rose-coloured) causes
a sort of flirtation; the third (blue) leads to sentimental
and moderate affection; and the last (pure white)
recovers the experimenter from the effects of any of
the others. He tries all, and all but the last
are unsatisfactory, though, much as in the case of
Alcibiades and Glicerie, the blue has a second chance,
the results of which are not revealed. This is
the least important of the group, but is well told.
There is also much good in Heureusement,
the nearest to a “Crebillonnade” of all,
though the Crebillonesque situations are ingeniously
broken off short. It is told by an old marquise
to an almost equally old abbe, her crony, who only
at the last discovers that, long ago, he himself was
very nearly the shepherd of the proverbial hour.
And Le Mari Sylphe, which is still more directly
connected with one of Crebillon’s actual pieces,
and with some of the weaker stories (v. sup.)
of the Cabinet des Fees, would be good if it
were not much too long. Others might be mentioned,
but my own favourite, though it has nothing quite
so magnetic in it as the nez de Roxelane, is
Le Philosophe Soi-disant, a sort of apology
for his own clan, in a satire on its less worthy members,
which may seem to hit rather unfairly at Rousseau,
but which is exceedingly amusing.
Clarice one of those so
useful young widows of whom the novelists of this
time might have pleaded that they took their ideas
of them from the Apostle St. Paul has for
some time been anxious to know a philosophe,
though she has been warned that there are philosophes
and philosophes, and that the right kind is
neither common nor very fond of society. She
expresses surprise, and says that she has always heard
a philosophe defined as an odd creature who
makes it his business to be like nobody else.
“Oh,” she is told, “there is no difficulty
about that kind,” and one, by name Ariste,
is shortly added to her country-house party.
She politely asks him whether he is not a philosophe,
and whether philosophy is not a very beautiful thing?
He replies (his special line being sententiousness)
that it is simply the knowledge of good and evil,
or, if she prefers it, Wisdom. “Only that?”
says wicked Doris; but Clarice helps him from replying
to the scoffer by going on to ask whether the fruit
of Wisdom is not happiness? “And, Madame,
the making others happy.” “Dear me,”
says naïve Lucinde, half under her breath, “I
must be a philosophe, for I have been told a
hundred times that it only depended on myself to be
happy by making others happy.” There is
more wickedness from Doris; but Ariste, with a
contemptuous smile, explains that the word “happiness”
has more than one meaning, and that the philosophe
kind is different from that at the disposal and dispensation
of a pretty woman. Clarice, admitting this, asks
what his kind of happiness is? The company
then proceeds, in the most reprehensible fashion,
to “draw” the sage: and they get from
him, among other things, an admission that he despises
everybody, and an unmistakable touch of disgust when
somebody speaks of “his semblables."
Clarice, however, still plays the
amiable and polite hostess, lets him take her to dinner,
and says playfully that she means to reconcile him
to humanity. He altogether declines. Man
is a vicious beast, who persecutes and devours others,
he says, making all the time a particularly good dinner
while denouncing the slaughter of animals, and eulogising
the “sparkling brook” while getting slightly
drunk. He declaims against the folly and crime
of the modern world in not making philosophers kings,
and announces his intention of seeking complete solitude.
But Clarice, still polite, decides that he must stay
with them a little while, in order to enlighten and
improve the company.
After this, Ariste, in an alley
alone, to digest his dinner and walk off his wine,
persuades himself that Clarice has fallen in love with
him, and that, to secure her face and her fortune,
he has only got to go on playing the misanthrope and
give her a chance of “taming the bear.”
The company, perfectly well knowing his thoughts,
determine to play up to them not for his
greater glory; and Clarice, not quite willingly, agrees
to take the principal part. In a long tete-a-tete
he makes his clumsy court, airs his cheap philosophy,
and lets by no means the mere suggestion of a cloven
foot appear, on the subject of virtue and vice.
However, she stands it, though rather disgusted, and
confesses to him that people are suggesting a certain
Cleon, a member of the party, as her second husband;
whereon he decries marriage, but proposes himself as
a lover. She reports progress, and is applauded;
but the Présidente de Ponval, another widow,
fat, fifty, fond of good fare, possessed of a fine
fortune, but very far from foolish, vows that she
will make the greatest fool of Ariste. Cleon,
however, accepts his part; and appears to be much
disturbed at Clarice’s attentions to Ariste,
who, being shown to his room, declaims against its
luxuries, but avails himself of them very cheerfully.
In the morning he, though rather doubtfully, accepts
a bath; but on his appearance in company Clarice makes
remonstrances on his dress, etc., and actually
prevails on him to let a valet curl his hair.
This is an improvement; but she does not like his brown
coat. He must write to Paris and order a suit
of gris-de-lin clair, and after some wrangling
he consents. But now the Présidente takes
up the running. After expressing the extremest
admiration for his coiffure, she makes a dead set
at him, tells him she wants a second husband whom
she can love for himself, and goes off with a passionate
glance, the company letting him casually know that
she has ten thousand crowns a year. He affects
to despise this, which is duly reported to her next
morning. She vows vengeance; but he dreams of
her (and the crowns) meanwhile, and with that morning
the new suit arrives. He is admiring himself
in it when Cleon comes in, and throws himself on his
mercy. He adores Clarice; Ariste is evidently
gaining fatally on her affections; will he not be
generous and abstain from using his advantages?
But if he is really in love Cleon will give
her up.
The hook is, of course, more than
singly baited and barbed. Ariste can at
once play the magnanimous man, and be rewarded by the
Presidente’s ten thousand a year. He will
be off with Clarice and on with Mme. de Ponval,
whom he visits in his new splendour. She admires
it hugely, but is alarmed at seeing him in Clarice’s
favourite colour. An admirable conversation follows,
in which she constantly draws her ill-bred, ill-blooded,
and self-besotted suitor into addressing her with insults,
under the guise of compliments, and affects to enjoy
them. He next visits Clarice, with whom he finds
Cleon, in the depths of despair. She begins to
admire the coat, and to pride herself on her choice,
when he interrupts her, and solemnly resigns her to
Cleon. Doris and Lucinde come in, and everybody
is astounded at Ariste’s generosity as he takes
Clarice’s hand and places it in that of his rival.
Then he goes to the Présidente, and tells her
what he has done. She expresses her delight,
and he falls at her feet. Thereupon she throws
round his neck a rose-coloured ribbon (her
colours), calls him “her Charming man,"
and insists on showing him to the public as her conquest
and captive. He has no time to refuse, for the
door opens and they all appear. “Le voila,”
says she, “cet homme si fier
qui soupire a mes genoux pour les beaux
yeux de ma cassette! Je vous lé
livre. Mon rôle est joue.”
So Ariste, tearing his curled hair, and the gris-de-lin
clair coat, and, doubtless, the Presidente’s
“red rose chain,” cursing also terribly,
goes off to write a book against the age, and to prove
that nobody is wise but himself.
I can hardly imagine more than one
cavil being made against this by the most carping
of critics and the most wedded to the crotchet of
“kinds” that it is too dramatic
for a story, and that we ought to have had
it as a drama. If this were further twisted into
an accusation of plagiarism from the actual theatre,
I think it could be rebutted at once. The situations
separately might be found in many dramas; the characters
in more; but I at least am not aware of any one in
which they had been similarly put together. Of
course most if not all of us have seen actresses who
would make Clarice charming, Madame de Ponval amusing,
and Doris and Lucinde very delectable adjuncts; as
well as actors by whom the parts of Cleon and Ariste
would be very effectively worked out. But why
we should be troubled to dress, journey, waste time
and money, and get a headache, by going to the theatre,
when we can enjoy all this “in some close corner
of [our] brain,” I cannot see. As I read
the story in some twenty minutes, I can see my
Clarice, my Madame de Ponval, my Doris
and Lucinde and Cleon and Ariste and Jasmin the
silent but doubtless highly appreciative valet, and
I rather doubt whether the best company in the world
could give me quite that.
But, even in saying this, full justice
has not yet been done to Marmontel. He has, from
our special point of view, made a real further progress
towards the ideal of the ordinary novel the
presentation of ordinary life. He has borrowed
no supernatural aid; he has laid under contribution
no “fie-fie” seasonings; he has sacrificed
nothing, or next to nothing, in these best pieces,
whatever he may have done elsewhere, to purpose and
crotchet. He has discarded stuffing, digression,
episode, and other things which weighed on and hampered
his predecessors. In fact there are times when
it seems almost unjust, in this part of his work,
to “second” him in the way we have done;
though it must be admitted that if you take his production
as a whole he relapses into the second order.
The actual books, in anything that
can be called fiction, of Bernardin de Saint-Pierre
are of far less merit than Marmontel’s; but most
people who have even the slightest knowledge of French
literature know why he cannot be excluded here.
Personally, he seems to have been an ineffectual sort
of creature, and in a large part of his rather voluminous
work he is (when he ceases to produce a sort of languid
amusement) a distinctly boring one. He appears
to have been unlucky, but to have helped his own bad
luck with the only signs of effectualness that he
ever showed. It is annoying, no doubt, to get
remonstrances from headquarters as to your not sending
any work (plans, reports, etc.) as an engineer,
and to find, or think you find, that your immediate
C.O. has suppressed them. But when you charge
him with his disgraceful proceeding, and he, as any
French officer in his position at his time was likely
to do, puts his hand on his sword, it is undiplomatic
to rush on another officer who happens to be present,
grab at and draw his weapon (you are apparently not
entitled to one), and attack your chief. Nor
when, after some more unsuccessful experiences at
home and abroad, you are on half or no pay, and want
employment, would it seem to be exactly the wisdom
of Solomon to give a minister the choice of employing
you on (1) the civilisation of Corsica, (2) the exploration
of the unknown parts of the Western Continent, (3)
the discovery of the sources of the Nile, and (4)
a pedestrian tour throughout India. But, except
in the first instance (for the “Citizen of Geneva”
did not meddle much with cold steel), it was all very
like a pupil, and (in the Citizen’s later years)
a friend, of Rousseau, carrying out his master’s
ideas with a stronger dose of Christianity, but with
quite as little common sense. I have not seen
(or remembered) any more exact account of Saint-Pierre’s
relations with Napoleon than that given by the excellent
Aimé-Martin, an academic euphemiser of the French
kind. But, even reading between his lines, they
must have been very funny.
Paul et Virginie, however,
is one of those books which, having attained and long
kept a European reputation, cannot be neglected, and
it may be added that it does deserve, though for one
thing only, never to be entirely forgotten. It
is chock-full of sensibilité, the characters
have no real character, and all healthy-minded persons
have long ago agreed that the concomitant facts, if
not causes, of Virginie’s fate are more nasty
than the nastiest thing in Diderot or Rabelais.
But the descriptions of the scenery of Mauritius, as
sets-off to a novel, are something new, and something
immensely important. La Chaumière Indienne,
though less of a story in size and general texture,
is much better from the point of view of taste.
It has touches of real irony, and almost of humour,
though its hero, the good pariah, is a creature nearly
as uninteresting as he is impossible. Yet his
“black and polished” baby is a vivid property,
and the descriptions are again famous. The shorter
pieces, Le Cafe de Surate, etc., require
little notice.
It will, however, have been seen by
anybody who can “seize points,” that this
philosophe novel, as such, is a really important
agent in bringing on the novel itself to its state
of full age. That men like the three chiefs should
take up the form is a great thing; that men who are
not quite chiefs, like Marmontel and Saint-Pierre,
should carry it on, is not a small one. They
all do something to get it out of the rough; to discard if
sometimes also they add irrelevances; to
modernise this one kind which is perhaps the predestined
and acceptable literary product of modernity.
Voltaire originates little, but puts his immense power
and diable au corps into the body of fiction.
Rousseau enchains passion in its service, as Madame
de la Fayette, as even Prevost, had not been able
to do before. Diderot indicates, in whatever questionable
material, the vast possibilities of psychological
analysis. Marmontel doing, like other
second-rate talents, almost more useful work
than his betters rescues the conte
from the “demi-rep” condition into which
it had fallen, and, owing to the multifariousness
of his examples, does not entirely subjugate it even
to honest purpose; while Bernardin de Saint-Pierre
carries the suggestions of Rousseau still further in
the invaluable department of description. No
one, except on the small scale, is great in plot;
no one produces a really individual character;
and it can hardly be said that any one provides thoroughly
achieved novel dialogue. But they have inspired
and enlivened the whole thing as a whole; and if,
against this, is to be set the crime of purpose, that
is one not difficult to discard.