GOETHE’S ‘FAUST’
PART I
When Goethe wrote to Schiller announcing
his intention of once more taking up his unfinished
Faust, Schiller replied: ’My head
grows dizzy when I think of it. The subject of
Faust appears to supply such an infinity of material....
I find no circle large enough to contain it.’
Goethe answered: ’I expect to make my work
at this barbarous composition, this Fratze
[i.e. caricature, as he often called it] less
difficult than you imagine. I shall throw a sop
to exorbitant demands rather than try to satisfy them.
The whole will always remain a fragment’ a
fragment, perhaps we may add, in the same sense as
even the grandest Gothic building may be said to be
only a part of the infinitely great ideal Gothic structure
which will never be seen on earth, whereas in the
Parthenon we have, or rather the Athenians in the days
of Pericles had, something final and complete, something
which will tolerate no addition.
If Schiller’s head grew dizzy
at the thought of a Faust-drama, I fear that one who
has no Schiller head on his shoulders may prove a poor
guide among the precipices and ravines of Goethe’s
life-poem, where the path is often very steep and
slippery. But I will do my best; and perhaps
I had better treat our subject as I proposed.
At first I shall point out a little more distinctly
some of the characteristics which distinguish Goethe’s
drama from the earlier versions of the story.
Then I shall try to guide you steadily and rapidly
through the action of the first Part, offering whatever
comment may seem useful, and now and then perhaps
asking you to step aside from the track in order to
get a peep over some of the aforementioned precipices.
As we have already seen, one great
difference between Goethe’s Faust and
many older versions of the story (including Marlowe’s
play, but excluding Lessing’s fragment) is the
fact that the sinner is saved.
Shortly before his death, in 1832,
Goethe wrote to Wilhelm v. Humboldt: ’Sixty
years ago, when as a young man I first conceived the
idea of my Faust, the whole plan of it lay
clearly before me.’ From the first therefore
Goethe had conceived the second Part as integral to
his poem. He knew that, if he were to write a
Faust at all, Faust must be saved.
We have already arrived at the edge
of one of those precipices of which I spoke Faust
must be saved. But what did Goethe mean, or, to
ask a fairer question, what do we ourselves mean,
by being saved? No formula of words seems
able to provide us with a satisfactory answer.
We can indeed use metaphors drawn from the universe
of Time and Space we can speak of ‘another
world’ and of a ’future life’ but
as soon as we attempt to conceive such existence sub
specie aeternitatis our imagination fails:
to use the metaphor of Socrates, we are dazzled by
the insupportable radiance of the eternal and infinite,
and seek to rest our eyes by turning them toward shadows,
réflexions, images: we accept the beautiful
image the enigma (as St. Paul calls it)
or allegory of a heaven in some far interspace
of world and world.
As a poet, and especially as a dramatic
poet, Goethe, if he treated the subject at all, was
compelled to accept some imaginative conception of
a future life, and he could scarcely accept any other
but that which was in keeping with the old legend that
heaven of angels and saints and penitents which was
the converse of the legendary hell and its fiends.
Whether however he was justified by the principles
of true dramatic art in his attempt to depict his
imaginative conception and to place on the stage a
representation of heaven may be doubted. Certainly
the effect of Goethe’s picture, especially when
seen on the stage, is such that one cannot but wish
some other solution might have been devised, and one
feels as if one understood better than before why it
was that Shakespeare’s dramatic instinct allowed
no such lifting of the veil. You remember the
last words of the dying Hamlet: ‘The rest
is silence.’
Thus far therefore we have come:
by Faust being saved it is meant that he escapes from
the fiend and reaches heaven, reaches the ’higher
spheres’ of existence, as Goethe expresses it.
But the mere fact of his being saved
does not form the essential difference between this
drama and earlier versions of the story. The
point of real importance is that he is not saved in
a downward course by the intervention of some deus
ex machina, some orthodox counter-charm.
His course is not downward. His yearnings are
not for bodily ease and sensual enjoyment but for
truth truth, not to be attained by speculation
or scientific research but by action and feeling by
struggling onward through error and sin, and by gaining
purification and strength from trial and suffering
and resistance to evil; so that evil itself is a means
to his salvation and Méphistophélès an instrument of
good. Rising on the stepping-stones of his dead
self he finds at last a certain measure of peace and
is in the end reunited to her whose earthly happiness
he had indeed ruined but whose love his heart has never
forgotten. Indeed it is her love that is allowed
to guide him ever aright and to draw him up to higher
spheres.
When we once realize this we also
realize how meaningless, or how indescribably less
full of meaning, the poem would be without its second
Part. And yet many, when they speak of Goethe’s
Faust, mean merely the first Part or
perhaps merely the little episode of Gretchen given
in Gounod’s opera.
I spoke of Goethe’s gospel of
self-salvation. Since doing so I have recalled
to memory some words of his which may seem to refute
me. In reference to the song of the angels at
the end of the poem he wrote as follows: ’These
verses contain the key of Faust’s salvation:
namely, in Faust himself an ever higher and purer
aspiration, and from above eternal love coming to
his help; and they are in harmony with our religious
conceptions, according to which we cannot attain to
heaven by our own strength unless it is helped by
divine grace.’
It is true that after death
Faust’s soul is saved from the demons and is
carried up to heaven by God’s angels, but Goethe’s
drama is mainly the drama of Faust’s earthly
life, and from the ‘Prologue in Heaven,’
where, as it seems, the Deity undertakes not
to help him, but leaves him to fight the battle entirely
in his own strength, until the last moment of his
earthly existence there is no hint whatever, I think,
of anything but self-salvation. On no occasion
does he show the slightest sense of his own helplessness
or of dependence on God’s mercy. As for
remorse, Goethe regarded it as a false emotion
and as unworthy of a man. Although the perfect
balance of his mind and his respect for much that
he could not himself accept saved him from the almost
brutal insouciance of such a form of expression he
would probably have agreed with Walt Whitman, who
tells us that animals should serve us as an example
because ’they do not lie awake in the dark and
weep for their sins; they do not make me sick discussing
their duty to God.’
Let us however dismiss criticism and
turn to what Goethe as poet has given us perhaps
the noblest picture that dramatic art can give:
that of a man striving onward and upward in his own
strength, confronting (as Goethe says in reference
to Shakespeare’s plays) the inexorable course
of the universe with the might of human will.
We might take as the Alpha and Omega of Faust
these two lines from the poem:
Es irrt der
Mensch so lang er strebt,
and
Nur rastlos betaetigt
sich der Mann,
the sense of which is that human nature
must ever err as long as it strives, but that true
manhood is incessant striving.
It is a noble picture perhaps
the noblest conceivable. You remember Browning’s
lines:
One who never turned his back
but marched breast forward,
Never doubted
clouds would break,
Never dreamed, though right
were worsted, wrong would triumph,
Held we fall to rise, are
baffled to fight better,
Sleep
to wake.
It will have already become evident
what abstruse and insoluble questions present themselves rise,
as it were, like ghosts of many an ancient creed,
on every side, as soon as we have crossed the threshold
of this great Mausoleum of human thought and imagination.
There is the spectre of the great Mystery of existence of
Life and Death and Eternity; and that of the Knowledge
of Good and Evil; and that of Evil itself a
phantom assuming at times such a visible and substantial
shape and then dissolving into thin air as mere negation.
And this Méphistophélès are we to regard
him as a self-existent genuine demon of a genuine
Hell, or as our own mind’s shadow? Is he
something external, something that we can avoid, something
that we can put to flight by resisting and get entirely
free of or has each one of us signed with
the blood of his human nature a compact with some such
spiritual power, with the demonic element within him,
with that spirit of negation, of cynicism, of cold
unideal utilitarian worldly-wisdom which mocks at
faith and love and every high and tender impulse that
part of our nature which, when some poor girl is sinking
in the abyss, prompts us to answer our heart’s
appeal with the sneer of Méphistophélès: ’She
isn’t the first!’? Surely we can
well understand the scorn and contempt which Faust
feels for this demon companion of his. ’What
canst thou, poor devil, give me?’ he exclaims ’Was
the human spirit’s aspiration Ever understood
by such as thou!’
The real action of the play begins
with the celebrated monologue of Faust. But this
is preceded by a Dedication, by the Prelude
in the theatre, and by the Prologue in Heaven,
added at various periods of Goethe’s life.
The Prelude consists of a scene between a poet,
a theatrical director and a ‘comic person.’
It is merely a clever skit in which Goethe has a hit
at the public and those who supply it with so-called
drama. It has no organic connexion with the play.
The Prologue in Heaven begins with the songs
of the three Archangels sonorous verses
of majestic harmony, like some grand overture by Bach
or Handel. These verses are, I think, meant to
intimate the great harmonious order and procession
of the natural and moral universe, as Pythagoras intimated
them by his ’Music of the Spheres’ those
eternal laws against which man, that tiny microcosm,
so vainly strives.
Méphistophélès now enters, as in the
Book of Job Satan is described entering God’s
presence, and, just as it happens in the Bible, the
Lord asks him if he knows Faust, and, as in the case
of Job, it is God himself who not only allows but
seems even to challenge the demon to try his powers,
foretelling his failure although promising no help
to Faust. ‘It is left to thee,’ says
the Lord to Méphistophélès. ’Draw this
aspiring spirit from his fountain-head and lead him
downward on thy path, if thou canst gain a hold upon
him, and stand ashamed when thou shalt have to confess
that a good man amidst his dim impulses is well conscious
of the right way.’
That which distinguishes this scene
from the similar scene in Job is its irreverence.
Indeed one might almost call it flippancy, and few
would deny that at times this flippancy is painful
to them. The only excuse that I can find for
it is that, rightly or wrongly, Goethe meant us to
be pained. I believe that here Méphistophélès
represents especially that element in human nature
which is perhaps the meanest and most disgusting of
all, namely flippant and vulgar irreverence, and although
we may not agree with John Wesley’s definition
of man as ’half brute, half devil,’ most
of us will probably allow that a certain part of our
nature (that part which Méphistophélès seems to represent)
is capable of an irreverence and a vulgarity of which
the devil himself might almost be ashamed.
The monologue with which the action
of the play begins strikes at once the new chord and
gives us the leading motive one so entirely
different from that of the old legend so
indescribably nobler than that which is given in the
opening monologue of Marlowe’s play. But
the old framework is still there. Faust renounces
book-learning and betakes himself to magic.
I’ve studied now philosophy,
Jurisprudence and medicine,
And e’en, alas, theology
From end to end with toil
and teen,
And here I stand with all
my lore,
Poor fool, no wiser than before.
No dog would live thus any
more!
Therefore to magic I have
turned,
If that through spirit-word
and power
Many a secret may be learned
That I may find the inner
force
Which binds the world and
guides its course,
Its germs and vital powers
explore
And peddle with worthless
words no more.
Disgusted with the useless quest after
that science which deals only with phenomena and their
material causes, he turns to magic, as he does in
the old legend; but it is here no diabolic medieval
wizardry which shall enable him to summon the devil,
for, as we shall see, Faust does not summon the devil;
Méphistophélès comes to him uncalled. Goethe has
merely used this motive of magic to intimate attainment
of perfect knowledge of Nature through the might of
genius that revelation of the inner secrets
of the universe which he himself, in what he calls
the ‘Titanic, heaven-storming’ period
of his life, believed to be attainable by human genius
in communion with Nature.
‘Nature and Genius’ was
the watchword of the followers of Rousseau and the
apostles of the Sturm und Drang gospel a
return to and communion with Nature, such as Wordsworth
preached and practised, and such as Byron also preached
but did not practise. Only to the human spirit
in full communion with the spirit of Nature, of which
it is a part, are revealed her mysteries. All
other means, as Faust tells us, are useless.
Mysterious even in the open
day
Nature within her veil withdraws
from view.
What to thy spirit she will
not display
Cannot be wrenched from her
with crowbar or with screw.
Faust turns from his dreary little
world of books and charts and retorts and skeletons.
He opens the window and gazes at the moon floating
in her full glory through the heaven. His heart
is filled with a yearning to be ‘made one with
Nature,’ and in words which remind one of certain
lines of Wordsworth he exclaims:
O might I on some mountain
height,
Encircled in thy holy light,
With spirits hover round crags
and caves,
O’er the meadows float
on the moonlight’s waves.
Then, turning from Nature, he casts
once more a look around his dreary cell:
Ah me, this dungeon still
I see,
This drear accursed masonry,
Where e’en the welcome
daylight strains
But duskly through the painted
panes,
Hemmed in by many a toppling
heap
Of books worm-eaten, grey
with dust,
Which to the vaulted ceiling
creep
Against the smoky paper thrust,
With glasses, boxes, round
me stacked
And instruments together hurled,
Ancestral lumber stuffed and
packed
Such is my world! And
what a world!...
Alas! In living Nature’s
stead,
Where God his human creatures
set,
In smoke and mould the fleshless
dead
And bones of beasts surround
me yet.
He takes up the book of the Mystic
astrologer Nostradamus and sees in it the sign, or
cipher, of the universe. As he gazes a wondrous
vision reveals itself: the mystic lines of the
cipher seem to live and move and to form one living
whole; and in spirit he beholds the Powers of Nature
ascending and descending and reaching to each other
golden vessels filled with the waters of life and
wafting with their wings blessing and harmony through
the universe.
And yet from this vision he turns away dissatisfied:
What wondrous vision! yet
a vision only!
Where shall I grasp thee,
Nature infinite?
And from this cipher of the material
universe, this vision of inconceivable immensity and
infinite diversity, the human spirit which is not
content with the dead bones of science and has entered
into communion with Nature cannot but turn away dissatisfied and
even with despair. Let me try to illustrate this
in a more matter-of-fact way.
The human mind discovers, let us say,
that the earth is not the centre of the universe;
that the sun is larger than the ‘bottom of a
cask,’ as in the old legend Faust discovered
it to be; that there are other worlds quite as large
as ours; that this earth of ours is a good deal smaller
than the sun and actually revolves round it; that even
the sun itself is not the centre of the universe but
one of many suns one of the countless stars
in that enormous starry wreath that surrounds us, and
which we call the Milky Way. And we direct our
telescopes to this Milky Way and find that what we
took for nebula is for the most part an accumulation
of countless millions of suns, each perhaps with its
planets. Then, as we sweep the sky with our glass,
we discover numberless little wreath-like spiral cloudlets,
and find that they also are just such wreaths of countless
millions of suns and solar systems, and that these
seemingly tiny wreaths are revolving round some central
body or system, which itself must revolve round some
other, and that again round another ... until imagination
fails. Is there, we ask, some final centre of
all? some unmoved source of motion? Or is the
material universe infinite?
Then we turn our gaze in another direction
and we find in the tiniest grain of sand countless
millions of molecules whose atoms (or electrons),
it is said, are in perpetual motion, revolving like
the stars. Are then (we ask) the stars themselves
nothing but molecules? Is the whole material
universe nothing but some grain of sand on the shore
of the ocean of eternity?
We turn away dazzled, and we rest
our eyes, as Socrates was wont to say, on images,
on réflexions. We try to make the mystery
intelligible, or at least to pacify the reason by
throwing it some such sop as the theory that ‘Size
is only relative,’ or that ’Space is only
a mode of consciousness’ and therefore nothing
real in itself. Or we lull the mind to sleep
with imaginative metaphors and speak (as Plato did)
of the Central Fire of Hestia, the Hearth and Home
of the Universe, or we call that mysterious unmoved
centre of all motion the Throne of God. Thus we
try to lay the spectre of infinite Space.
Or consider Time instead of Space.
In a single second how many waves of light are supposed
to enter the eye? About 500 billions I believe.
And of these waves some 500 would not exceed the breadth
of a hair. Now any being to whom these tiny waves
were as slow as the ripples on a pond are to us would
live our human life of three score years and ten in
the hundredth part of his second, while a being
on one of those great worlds of space revolving but
once in long aeons around its centre would live if
his life were measured as ours millions
of our years. Here again, in our dazzlement,
we have recourse to metaphor and theory: we lay
the spectre of Time by explaining it away as merely
a ‘mode’ and as therefore of no objective
reality. In other words, dazed and outworn by
the incomprehensible infinities of Time and Space we
console ourselves with the theory that it is all a
mere phenomenon, a projection of our own mind, and
with Faust we exclaim
What wondrous vision! yet a vision
only!
and in the words of a still greater
master of magic than Faust himself we despairingly
add that
like
the baseless fabric of this vision,
The cloud-capped towers, the
gorgeous palaces,
The solemn temples, the great
globe itself,
Yea all that it inherit, shall
dissolve
And, like this insubstantial
pageant faded,
Leave not a rack behind.
We are such stuff
As dreams are made of.
From the cipher of the vast material
universe, the Macrocosm, we turn away, as Faust did,
with unsatisfied yearnings. Whither then shall
we turn? Where shall we grasp Nature not
the empty vision, but the warm living form? It
is in our own heart that we find a refuge from the
infinities of Space and Time in that human
heart by which we live, in its tenderness, its joys,
its fears. Here, and here alone, we find those
ultimate facts of existence which need no explanation,
and which we accept just as they are, without any
questionings. Here we find an infinite universe no
less infinite than that of Space and Time the
universe of feeling.
From the cipher of the Macrocosm Faust
turns to that of the Earth-spirit, the spirit of human
life and feeling. He is filled with a sudden,
passionate yearning to share in the joys and the sorrows
and the aspirations and the strivings of humanity:
Thou, Spirit of the Earth,
art nearer.
I feel my powers loftier,
clearer,
I glow, as drunk with new-made
wine;
New strength I feel out in
the world to dare,
The woes of earth, the bliss
of earth to bear,
To fight my way, though storms
around me lash,
Nor know dismay amid the shipwreck’s
crash.
He calls upon this Earth-spirit, the
Spirit of human life. He bends all the might
of his human will to draw him down from his sphere.
‘Come!’ he exclaims. ‘Thou
must! Thou must! e’en should
it cost my life!’ Enveloped in blinding flame
the Spirit of life appears. At the apparition
Faust cowers back terrified and turns his face away.
But it is only for the moment. Stung by the contemptuous
words of the phantom he answers: ’Shall
I yield to thee, Spectre of flame? ’Tis
I, ’tis Faust, thine equal!’ The human
Mind claims equality with the Spirit of earthly life.
But the phantom exclaims: ’Thou art akin
to the spirit that thou comprehendest not
to me!’ and disappears. Faust
has yet to learn a lesson that the mind of man can
never learn of itself, the real nature and meaning
of human life. But he has beheld the vision of
life, he has received the baptism of fire. Henceforth
he is to fight his way through the storms of life
and passion to pass onward and upward and
at last to rise to ‘higher spheres’; and
amidst the fierce and insidious assaults of flesh
and devil we shall see that he looks for strength and
guidance to this Spirit that appeared to him in the
blinding vision of living empyreal flame.
Scarcely has the Earth-spirit vanished
when, with a timid knock, there enters Faust’s
famulus, or assistant, Wagner. He has heard
Faust’s voice and from its excited tones has
concluded that he is practising declamation reciting
perhaps a Greek play. The poor amiable dryasdust
literary and scientific worm-grubber, whose maxim of
life is Zwar weiß ich viel, doch moecht’
ich Alles wissen (I know indeed a good deal, but
I want to know Everything), wishes to profit
from a lesson in elocution. A scene follows in
which the contrast is graphically depicted between
this half lovable, half contemptible scientific bookworm
and Faust’s Titanic heaven-storming aspirations
after absolute truth. When he is once more left
alone, longing to face the mystery of life but crushed
by the contempt of the Earth-spirit, Faust is seized
by despair. He shrinks from encountering life,
with its delusive joys, its pitiless injustice and
its arbitrary fate. He resolves to seek certainty to
solve the riddle of life by death. As he moves
the cup of poison to his lips there comes floating
through the air the chime of bells and, perhaps from
some near chapel, the hymn of Easter morn:
Joy unto mortals! Christ
is arisen!
He pauses. Memories of childhood
sweep over him, and he yields to the sweet voices
that call him back from the threshold of the unseen.
Sound on sweet hymns of heaven!
As gentle rain
My tears are falling.
Earth hath me again.
Thus Faust escapes the cowardly act
of suicide and gains new strength through the awakening,
for a time at least, of the consciousness, which had
slumbered within him since the unreasoning days of
childhood, that there is that beyond life which alone
makes life worth having.
The next scene shows us Faust already
in contact with human nature, as represented by holiday
crowds flocking out of the town into the woods and
adjacent villages at Eastertide. Those who know
Germany well will feel the art with which Goethe at
once transports us into the midst of a Germanic Feiertag
in spring-time, with its bright sunlight, its throngs
of townspeople streaming into the country happy
and merry without vulgar rowdyism; the smugly dressed
apprentice and the servant-girl in her Sonntagsputz;
the pert student and the demure Buergermaedchen with
her new Easter hat and her voluminous-waisted Frau
Mama; the sedate school-master or shopkeeper, leading
his toddling child; sour-faced officials; grey-locked
and spectacled professors and ‘town-fathers’
discussing the world’s news or some local grievance all
flocking countryward, with some Waldhaus or Forsthaus
Restaurant as their ultimate goal. And those
who know Frankfurt will recognize the scene at once:
up there above Sachsenhausen, on the road to the
pine-woods and the Jaegerhaus, from which one sees
the whole city lying below one, with its great Dom
and its medieval gates the river Main gliding
through its midst and glittering away westward toward
the Rhine; and in the far background the Taunus
range and the dark Feldberg.
Amidst this scene, externally still
the more than middle-aged German professor (he must
be fifty-seven or so) but with a heart full of newly
wakened yearnings for human life with all its joys
and passions, Faust wanders, trying to feel sympathy
with all these multitudinous human beings, attracted
perhaps here and there, but evidently for the most
part repelled and discouraged. He has yet to learn
that a love for and a knowledge of humanity, such
as he finally reaches, must begin with love for and
knowledge of one human heart.
As he and Wagner return toward the
city Faust gives vent to his pent-up feelings pours
contempt on his own book-learning and wasted life and
expresses his yearnings for Nature, and the longing
of his spirit for wings to fly away into the infinite:
For in each soul is born the
rapture
Of yearning upward, and away,
When o’er our heads,
lost in the azure,
The lark sends down her thrilling
lay,
When over crags and pine-clad
highlands
The poising eagle slowly soars,
And over plains and lakes
and islands
The crane sails by to other
shores.
Whereat Wagner exclaims:
I’ve had myself at times
an odd caprice,
But never yet such impulses
as these.
The woods and fields soon
get intensely flat,
And as for flight I
never longed for that!
Poor dear Wagner, how well one seems
to know thee, with thy purblind spectacled eyes peering
into fusty books and parchments, or bending over thy
crucibles and retorts! Truly a novel and interesting
sight it would be to see thee assuming wings.
In thy philosophy there is naught but dreams of élixirs
of life or homunculi. Thy highest aspiration nowadays
would be to find the mechanical equivalent of thought to
prove that Shakespeare’s and Dante’s imagination
was due only to a slightly abnormal movement of brain-molecules to
find some method of measuring faith, hope and charity
in foot-pounds and thine own genius in electric volts.
Thou wouldst live and die, as other eminent scientists
of these latter days have done, in the certain hope
and faith of demonstrating irrefutably that this curious
phenomenon which we call ‘life’ is nothing
but the chemical action set up by the carbonic acid
and ammonia of the protoplasm.
As they walk and talk there appears
a black dog ranging to and fro through a field, as
if on the track of game. Ever nearer and nearer
he circles, and in his wake, as it appears to Faust,
trails a flickering phosphorescent gleam. But
Wagner ridicules the idea as an optical delusion.
He sees nothing but an ordinary black poodle.
‘Call him,’ he says, ’and he’ll
come fawning on you, or sit up and do his tricks, or
jump into the water after sticks.’ The poodle
follows them and makes himself at home
by the stove in Faust’s study.
Faust has thus, after his first contact
with the outer world of humanity, returned once more
to his cell to the little world of his own
thoughts and feelings. He finds himself once more
amidst his piled-up books, his crucibles and retorts,
his bones and skulls. He lights his lamp and
feels the old familiar glow of intellectual satisfaction.
But the poodle is there. Faust has brought
home with him something that will now haunt him to
the last moment of his life. There has been awakened
in his nature the germ of that acorn (to use Goethe’s
metaphor with regard to Hamlet) that will soon strike
root and shatter the vase in which it is planted.
At present he is almost unconscious
of this new presence. He is buried in thought,
and his thoughts lead him toward the question of Revelation.
He is drawn to take up a Bible and turns, with a mind
full of metaphysical curiosity, to the passage ’In
the beginning was the [Greek: logos] the
Word.’ More than once there comes from the
poodle a growl of disapprobation. Faust threatens
to turn him out, and proceeds with his biblical criticism....
‘In the beginning was the [Greek: logos].’
How shall he translate [Greek: logos]? It
cannot mean merely a ‘word.’ ... A
word must have meaning, thought and
thought is nothing without act.... So
this ‘Word,’ this ‘Logos,’
must be translated as Act or Deed.
These speculations are interrupted
by horrible growlings, barks, and howlings. As
Faust looks towards the poodle he sees it rapidly swelling
up into a monstrous form huger than an elephant
or hippopotamus, with fiery eyes and enormous tusks
in its gaping mouth. He tries to exorcise the
phantom with ‘Solomon’s key’ and
other magic formulae, and at length, when he threatens
it with the mystic formula of the Trinity, it dissolves
into mist, and out of the mist steps forth Méphistophélès,
dressed as a ’travelling scholar’ an
itinerant professor, or quack doctor.
I find that some commentators accuse
Goethe of dramatic inconsistency and of interrupting
the sequence of the action, because he makes Faust
for a time return to his old speculations, and because
Méphistophélès does not at once appear in the shape
with which we are so familiar with his
’red gold-trimmed dress and mantle of stiff silk
and the cock-feathers in his hat,’ the type
of the dissolute man-about-town of the period.
To me it seems very natural that, dispirited by his
first contact with the outer world unable
to feel any real sympathy with the rollicking and
sleek self-sufficiency of that holiday crowd, Faust
should turn again to reflexion and speculation, and
that when he is in this depressed and metaphysical
mood the demonic element in his nature should first
present itself and that too in the disguise
of an itinerant professor. For is it not the
case that to many of us the devil has come
first just at such a time and in just such disguise?
Questioned as to his name and personality,
Mephisto defines himself (he too being in a metaphysical
mood) as ‘the spirit of negation,’ and
as ’a part of that power which always wills
evil and always works good’ ’a
part of that darkness which alone existed before the
creation of light’ and he expresses
the hope that, as light is dependent for its existence
on the material world, both it and the world will ere
long return to chaos and darkness. I have already
touched upon this question of Evil as merely negative merely
a part of the whole and will not detain
you further over it.
Méphistophélès now wishes to take
his leave, promising to visit Faust again. ‘Visit
me as you like,’ says Faust, ’and now there
is the window! there’s the door! or the chimney
is at your service.’ But the devil must
go out by the same way as he has entered, and on the
threshold to keep out evil spirits Faust has painted
a mystic pentagram, a figure with five points, the
outer angle of which, being inaccurately drawn, had
left a gap through which Mephisto had slipped
in; but being once in, as in a mouse-trap, he cannot
get out again.
As Faust now seems inclined to keep
him prisoner, Méphistophélès summons spirits, who
sing Faust to sleep. Then he calls a rat to gnaw
a gap in the pentagram, and escapes.
When, in the next scene, Méphistophélès
again appears, Faust is in a very different state
of mind, and Méphistophélès is also in a different
shape. He is decked out with silken mantle and
with cock-feathers in his hat, ready for any devilry.
Faust is in the depths of morbid despair and bitterness
at the thought of life:
’What from the world have I to
gain? Thou must renounce! renounce!
refrain! Such is the everlasting song That
fills our ears our whole life long ... With
horror day by day I wake And weeping watch the
morning break To think that each returning sun
Shall see fulfilled no wish of mine not
one.’
He vows he would rather die.
‘And yet,’ sarcastically remarks Mephisto,
‘some one a night or two ago did not drink a
certain brown liquid.’ Stung by the sarcasm,
Faust breaks out into curses against life, against
love and hope, and faith ... and ‘cursed be patience
most of all!’
Here is the devil’s opportunity.
’Life is yours yet, and all its pleasures.
Of what’s beyond you nothing know. Give
up all this morbid thinking, these dreams and self-delusions!
Be a man! Enjoy life! Plunge into pleasures
of the senses! I will be your guide and show you
the life worth living!’
In an ecstasy of embitterment and
despair, though fully conscious that such a life can
never bring him satisfaction and happiness, Faust
exclaims: ’What wilt thou, poor devil,
give me? Was the human spirit, in its aspirations,
ever understood by such as thou?... And
yet hast thou the food that never satiates hast
thou red gold hast thou love, passionate
faithless love hast thou the fruits that
rot before one plucks them hast thou the
fruits of that tree of sensual pleasure which daily
puts forth new blossoms then done!
I accept.’ ‘But if,’ he adds
(and, alas, I must give merely the sense of these noble
verses for all translation is so unutterably
flat) ’if I ever lay myself on the
bed of idle self-content, if ever thou canst fool
me with these phantoms of the senses, if ever I say
to the passing moment, Stay; thou art so fair! then
let my life be ended. This wager I offer thee.’
‘Topp!’ (’Done!’) exclaims
Méphistophélès; and, as you know, the compact is signed
by Faust with his own blood.
You will observe that here there is
no mention, as in the old legend, of any term of years the
compact is for life. Of what may come after
this life Faust makes no mention in his wager.
He expressly says that all he cares about, all he
can know, is this life, and that he will hear
nothing about any future life. This may be agnosticism
or whatever else we like to call it, but it is not
formally selling one’s soul, with or without
one’s body, for a future life and for
all eternity.
Moreover Faust has not summoned
the devil. The devil has come to him is
indeed a part of him. He does not league
himself with a hell-fiend for the sake of worldly
power or fame or sensual enjoyment, of which he speaks
with contempt. He only offers to come forward
into the battle of life and of passions to test the
nobler powers and the deeper beliefs and the yet dim
aspirations of his better nature against the powers
of evil, against what he calls the ‘cold devil’s-fist’
of negation and cynicism and disbelief, against the
brute within the man.
Thou hearest me! I do
not speak of joy
I dedicate myself to passion pleasure pain
Enamour’d hate, and
rapture of disdain.
What’s highest or what’s
lowest I will know,
And heap upon my bosom weal
and woe.
Footsteps are now heard approaching.
It is one of Faust’s scholars. Faust ’has
no heart to meet him’ and no wonder.
He goes; and Méphistophélès, throwing around him Faust’s
professorial mantle and placing the professorial cap
upon his head, awaits the scholar. The scene
which ensues, in which Mephisto gives the young
aspirant for knowledge his diabolic advice and his
diabolic views on Science, Logic, Metaphysics, Medicine
and even Theology would offer ample material
for a very long course of lectures; but as it is one
which is not closely connected with the main action
of the play it will have to be omitted. The scholar
retires his poor young head whirling round
like a mill-wheel with the advice he has received
and carrying away his album, in which the devil has
inscribed his favourite text ’Ye shall be as
gods, knowing good and evil.’ Then Faust
re-enters, Méphistophélès spreads out his silken cape,
and on it the two fly away through the air on their
adventures first through the small and then
the greater world first the world of personal
feelings and passions, then the greater world (is
it really greater?) of art and politics and Humanity.
Faust had said, as you remember,
What wilt thou, poor devil,
give me?
Was the human spirit, in its
aspirations
Ever understood by such as
thou?
This is the leading motive of all
that follows. With ever-deepening disgust and
contempt Faust, in his quest for truth through the
jungles and quagmires of human passions, follows his
guide. If ever Faust seems to catch sight of
any far-off vision of eternal truth and beauty as
he does at times in his love for Gretchen, and again
in his passion for ideal beauty in Helen, and once
again in that devotion to the cause of Humanity which
finally allows him to express a satisfaction in life,
and thus causes his life to end if ever
Faust shows any sign of real interest or satisfaction,
it is just then that Méphistophélès displays
most clearly his utter inability to understand the
’human spirit in its aspirations’; and
it is then that he shows most plainly his own
diabolic nature, pouring out his cynical contempt and
gnashing his teeth at what he deems Faust’s
irrational disgust for all those bestialities that
seem to him (Méphistophélès) the sweetest joys of existence.
His very first attempt is a dead failure.
He has carried Faust off through the air to Leipzig,
and here he brings him into what to the Mephisto-nature
doubtless seems highly desirable and entertaining
company to the ‘sing-song’ (as
I believe it is called in England) of tippling brawling
students. The scene is Auerbach’s Cellar,
a well-known Leipzig ’Kneipe’ a
kind of Wine taproom or Bodega. Among these brawling
comic-songsters Méphistophélès is in his element, and
he treats them to a comic ditty:
Of old there lived a king,
Who had a great
big flea
As dear as any thing,
Or any son, could
be ...
and so on. We need not linger
over the repulsive scene so graphically
described.
Finally Méphistophélès bores holes
in the table and draws wine from them.
The students come to handicuffs over
it; they spill the wine, and it turns into flame.
Amidst their drunken uproar Faust
and Méphistophélès disappear.
During the whole of this scene Faust
speaks no single word, except a curt but polite
greeting on entering the Cellar and an appeal to Méphistophélès
to take him away from this ‘scene of swinish
bestiality.’ How different from the part
that Faust plays in the old story where he himself,
not Méphistophélès, joins in the revelry and buffoonery!
Auerbach’s Cellar existed till
lately, though the house above it had been rebuilt.
It was the original ‘Keller’ that is mentioned
in the old legend. In it were to be seen two
old pictures (with the date 1525). One represented
Faust sitting at table with students; in the other
he is flying off through the door astride on a wine
cask.
A weird scene now ensues: the Witches’
Kitchen.
Faust had asked how it was possible
for him, the thought-worn grey-haired professor, to
care for, or take part in, what Méphistophélès looked
upon as ‘life.’ Méphistophélès therefore
takes him to a witch, from whom he is to receive a
magic draught that will ’strip off some thirty
years from his body,’ so that he becomes a young,
man of, say, about twenty-seven. This scene in
the Witches’ Kitchen is sometimes said to represent
allegorically a long course of dissipation through
which Méphistophélès takes Faust, and which of course
could not be represented otherwise without extending
the action of the play beyond all reasonable limits.
It is true that, after the draught Faust’s character
seems considerably changed for the worse. He
develops a recklessness and a licentiousness which
scandalize even Méphistophélès himself, who tells
him that he is ‘almost as bad as a Frenchman.’
Whether we should understand it thus,
or not, I do not feel quite sure, but anyhow we have
in future to the end of the first Part to
take into account the fact that, although loathing
all such swinish sensuality as that of tippling students,
and hating all forms of mean selfishness and cunning
and hypocrisy, Faust is (as so often is the case with
otherwise noble and lovable men) open to assault at
that point where, as nowhere else, the sensuous and
ideal in our human nature seem to touch and coalesce.
When they enter the Witch is not at
home. In the midst of the kitchen is a large
cauldron, and at its side, skimming it and seeing that
it does not run over is a Meerkatze a kind
of female ape. The Meerkater, or male ape, squats
by the fire, warming himself, and near by are several
young apes. Méphistophélès is enraptured at the
sight of the ’tender pretty beasts,’ but
Faust finds them more disgusting than anything he
has ever seen.
The apes perform all kinds of antics
and chatter a weird medley of half sense, half nonsense,
in which one can dimly discern satirical allusions
to various forms of the literary, political, and religious
cant of Goethe’s generation.
The animals enthrone Méphistophélès
in a chair, give him a feather brush for a sceptre,
and offer him a broken crown, which he is to glue
together with ‘sweat and blood.’ It
is like some horrid nightmare. We feel as if
we were going mad; and so does Faust himself.
But suddenly he catches sight of a magic mirror, in
which he sees a form of ravishing beauty not
that of Gretchen or Helen, but some form of ideal
loveliness. He stands there entranced.
But at this moment the cauldron boils
over. A great flame shoots up the chimney.
With a scream the witch comes clattering down, and
launches curses at the intruders not recognising
the devil in his costume as modern roue.
He abuses her roundly and tells her that his horns,
tail and cloven hoof are gone out of fashion, modern
culture having tabooed them; and he forbids her to
address him as Satan. That name is not up-to-date:
he is now ‘der Herr Baron.’
With a hocus-pocus of incantations
she brews the magic draught, which Faust drinks.
He is then hurried away by Méphistophélès back into
the world of humanity.
We have now come to the story of Margarete
or Gretchen, which by many, perhaps by most, is looked
upon as constituting the main subject of Goethe’s
Faust. It is doubtless the part which attracts
one, which appeals to one’s heart, more
than any other, and it forms by itself a pathetic
little tragedy. The story itself is merely the
old sad story of passion, weakness and misery, which
has been told thousands of times in all ages and all
languages.
It would be worse than useless to
endeavour by any dissecting process to discover how
by some act of creative power Goethe has inspired this
little story with such wondrous vitality that there
is probably in all literature scarcely any character
that lives for us, that seems so real, as Gretchen.
Possibly to feel this one needs a knowledge of the
original poem and an acquaintance not only with that
Germany which is generally known to the English visitor,
but also with just that class of which Gretchen is
typical, and with just those little ways and those
forms of expression which are peculiar to that class
and to the part of Germany to which Gretchen belonged.
Every single word that she utters is so absolutely
true to nature that we seem to hear the voice of some
real living Gretchen, and can hardly believe that
she merely exists in our imagination. This may
perhaps be asserted of other poetic creations; but
I confess that I know no other, not even in Shakespeare,
that produces on me quite the same kind of illusion.
Homer’s Nausicaa, the Antigone and Electra of
Sophocles, Rosalind, Miranda, Imogen, Portia, Cordelia all
these live for me, but not quite as Gretchen.
Their presence I feel as something living, but a little
visionary. Gretchen I can see, and hear and almost
touch. I need not recount at length her story,
for it is too well known. I need only recall to
you memories of certain facts and scenes: that
first meeting in the street; the mysterious presents
from the unknown lover; the meeting in the neighbour’s
garden and Gretchen’s innocent prattlings about
her home life; Faust’s growing passion, and
the vain battlings of his higher nature; the insidious
promptings and cynical ridicule of his demonic companion;
the song of Gretchen at her spinning-wheel; her loving
anxiety as to Faust’s religious opinions, and
his celebrated confession of faith; the sleeping draught
by which Gretchen causes the death of her mother;
her shame, remorse and despair; Gretchen kneeling with
her gift of tear-sprent flowers before the Virgin’s
image; the return of her brother, the young soldier,
Valentin, and his death stabbed by
her lover (or rather by Mephisto) at night beneath
her window, and cursing her as he dies; the scene
in the Cathedral; the pealing organ and the solemn
tones of the Dies Irae mingling with the
terrible words of the accusing spirit, till Gretchen
sinks fainting to the ground.
And where is Faust? He has fled.
The avengers of blood are on his track. His selfish
passion has been the cause of death to Gretchen’s
mother and brother and has brought ruin on her to
end in madness, infanticide and the block.
I have often wondered whether the
limitations of art might not allow the possibility
of some drama on the same lines as Faust in
which he might be saved by the purity and nobility
of womanhood, as in the story of Cyprian and Justina,
instead of, as here, using the ruin of a poor girl
as a stepping-stone in his career of self-salvation.
Or, what if he had felt such horror and remorse at
her fate that he had broken his compact and freed
himself from the demon? It will be said, perhaps,
that this would have been undramatic and that such
a view is merely sentimental and subversive of all
true art. But, once more, what if he had bravely
stood by Gretchen, or had even shared her fate when
she refused to be saved by him?
Anyhow, Goethe did not choose any
of these methods; and if he had done so we should
have had no second Part of Faust nor
indeed our next scene, the Walpurgisnacht.
Pursued not only by the avengers of
blood but by the avenging furies of his own conscience,
Faust has plunged into a reckless life and experiences
those after-dreams of intellectual and aesthetic extravagance
which so often follow such riotous living. This
period that of sensual riot and aesthetic
dalliance Goethe has, I think, symbolized
by two wild and curious scenes, the Walpurgisnacht
and Oberon’s Wedding, a kind of ‘after-dream’
of the Walpurgisnacht.
The connexion of these scenes with
the main action of the play has puzzled many critics,
especially the curious Intermezzo which follows the
Walpurgisnacht, the ‘Golden Wedding of
Oberon and Titania,’ a kind of dream-vision,
or rather nightmare, in which besides the fairies of
Shakespeare’s fairyland, besides will-o’-the-wisps
and weather-cocks and shooting stars, numerous authors,
philosophers and artists and other characters appear,
including Goethe himself as the ‘Welt-kind.’
This scene was not originally written for Faust,
but Goethe inserted it (I imagine) as an allegorical
picture of over-indulgence in aestheticism and intellectualism
(the ‘opiate of the brain,’ as Tennyson
calls it) a vice into which one is apt
to be seduced by the hope of deadening pain of heart.
Although not written for the play, this Intermezzo
cannot be said to be superfluous, for the subject
of Faust is one that admits of almost any imaginative
conception that is descriptive of the experiences
of human nature in its quest of truth.
But let us return to the Walpurgisnacht.
On the 1st of May a great festival was held by the
ancient Druids, who on the preceding night used to
perform on the mountains their terrible sacrifices,
setting ablaze huge wickerwork figures filled with
human beings. Hence in later times the superstition
arose that on this night witches ghouls and fiends
held their revels on the Brocken, or Blocksberg, in
the Harz mountains. The name of Saint Walpurga
(an English nun, who came to Germany in the eighth
century) became associated with this Witches’
Sabbath, as the 1st of May was sacred to her.
To this midnight orgy of the Walpurgisnacht
Méphistophélès takes Faust.... They are lighted
on their toilsome ascent of the Blocksberg by a will-o’-the-wisp.
A vast multitude of witches and goblins are flocking
to the summit; the midnight air resounds with their
shrieks and jabberings; weird lights flash from every
quarter, revealing thronging swarms of ghoulish shapes
and dancing Hexen. The trees themselves
are dancing. The mountains nod. The crags
jut forth long snouts which snort and blow. Amid
the crush and confusion Faust has to cling fast to
his guide. Once the two get parted, and Méphistophélès
is in anxiety lest he should lose Faust entirely,
the idea being, I suppose, that sometimes a human
being outruns the devil himself in the orgies of sensuality.
At last they reach the dancers. Méphistophélès
is here in his element and joins in the dances with
eagerness, bandying jokes with the old hags and flirting
with the younger witches. Nor does Faust seem
at all disinclined to follow suit. He however
desists dismayed when, as he is dancing with a witch
of seductive loveliness, a red mouse jumps out of
her mouth.
At length, when Mephisto, who
finds it getting too hot even for him, comes again
to Faust, he discovers him silently gazing at a weird
sight one that might well have sobered him.
‘Look!’ says Faust:
’Look! seest thou not
in the far distance there,
Standing alone, that
child, so pale and fair?
She seems to move so
slowly, and with pain,
As if her feet were
fettered by a chain.
I must confess, I almost
seem to trace
My poor good Gretchen
in her form and face.’
Méphistophélès answers:
’Let her alone!
It’s dangerous to look.
It’s a mere lifeless
ghoul, a spectre-spook.
Such bogeys to encounter
is not good;
Their rigid stare freezes
one’s very blood,
And one is often almost
turned to stone.
Medusa’s head,
methinks, to thee is known!’
But Faust will not be convinced.
It is Gretchen his ’poor good
Gretchen’ as he calls her. And what is that
red bleeding gash around her neck? What terrible
thought does it suggest!
’How strange that round
her lovely neck,
That narrow band of
red is laid
No broader than a knife’s
keen blade!’
‘Quite right!’ answers
Méphistophélès with a ghastly joke
’Quite right! I
plainly see it’s so.
Perseus cut off her
head, you know.
She often carries it
beneath her arm.’
He hurries Faust away. But soon
these terrible presentiments are realized. Faust
learns how we are not told that
Gretchen is in prison, and condemned to death on the
scaffold; for in her madness yes, surely
in madness she has drowned her own child.
Instead of attempting to describe
what follows, I shall offer a literal prose translation
of some parts of the concluding scene, asking you to
supply by your imagination, as best you may, the power
and harmony of Goethe’s wonderful verse.
A gloomy day. Open country.
FAUST and Méphistophélès. FAUST is speaking.
FAUST. In misery! In despair!
Piteously wandering day after day o’er
the face of the earth, and now imprisoned!
That sweet unhappy being shut up in a dungeon,
as a criminal, and exposed to horrible torments!
Has it come to this! to this!...
Treacherous, villainous spirit! and this thou
hast concealed from me!... Stand there, stand,
and roll thy devilish eyes in fury! Imprisoned!
In hopeless misery! Delivered over to evil
spirits and the heartless verdict of mankind!...
And thou meantime hast lulled me with loathsome
dissipation ... thou hast hidden from me her ever-deepening
despair, and hast suffered her to perish helplessly.
MEPH. She isn’t
the first.
FAUST. Dog! Abominable monster!
Turn him, O Infinite Spirit, turn this reptile
back into his dog-shape ... that he may crawl
on his belly before me ... that I may trample the
abandoned wretch underfoot. Not the first!...
Woe! Woe not to be grasped by any human
soul, that more than one should
sink into this abyss of misery that the
first, in her writhing agony before the
eyes of the All-merciful, should not have made
satisfaction for the guilt of all others.
The misery of this one pierces with agony my
deepest soul and thou calmly
grinnest at the fate of thousands!
MEPH. Here we are again, at the
end of our wits! where the common
sense of you mortals loses its hold and snaps.
Why dost thou make fellowship with us, if thou
canst not carry it through? Wilt thou fly,
and art not secure from dizziness? Did we
thrust ourselves upon thee, or thou thyself upon
us?
FAUST. Gnash not thy ravening teeth
at me! I loathe thee! Mighty, glorious
Spirit thou who didst deign to appear to
me, and knowest my heart and soul, why dost thou
fetter me to this satellite of shame, who revels
in evil and gluts himself on destruction?
MEPH. Hast thou
done?
FAUST. Save her, or
woe to thee! The most terrible curse on
thee for thousands of
years!
MEPH. I cannot
loose the bonds of the avenger cannot undo
his bolts. Save her!...
Who was it that ruined her ... I
or thou?
[FAUST glares wildly round him.
MEPH. Wilt thou
grasp after a thunderbolt? ’Tis well that
it
was not given to you
miserable mortals!...
FAUST. Take me to her!
She shall be free!... Take me to
her, I say, and liberate
her!
MEPH. I will take thee to her and
do what I can do. Listen! Have
I all power in heaven and on earth? I will
becloud the jailer’s senses. Then do
thou get possession of the keys, and lead her
forth with human hand. I will keep watch. The
magic steeds will be at hand ... I will carry
you off. So much lies in my power.
Night. The open country.
FAUST and Méphistophélès galloping past on black
horses. They pass a group of witches busy
round their cauldron. They reach the prison.
Within is heard the voice of GRETCHEN singing
an old plaintive ballad. FAUST listens:
‘She dreams not’
(he says) ’that her loved one is
listening, and hears
her chains rattle and the straw as it
rustles.’
[He unlocks the prison door and steps in.
GRETCHEN (crouching
into her bed of straw). Woe, woe they
are coming! Bitter
death!
FAUST. Hush! hush!
I am come to free thee.
GRETCHEN (grovelling
before him). If thou art a man, O
pity my distress!
FAUST. Thou wilt awaken
the watchmen with thy cries. [He
seizes her chain to
unlock it.
GRETCHEN (kneeling). Who
has given you, heads-man, this power over me?
You have come for me already at midnight. Pity
me, and let me live! Is to-morrow morning not
soon enough? And I am still so young and
I must die! Fair was I too, and that was
my ruin. Pity me! What harm have I ever
done to thee! I never saw thee before in
all my life.
FAUST. Can I endure
this misery?
GRETCHEN. I am wholly in your
power. But let me first suckle my child.
I held it in my bosom all the night. They took
it from me, to vex me, and now they say
I’ve killed it.... And I shall never
be happy any more!
FAUST (kneels beside
her). He that loves thee kneels
before thee.
GRETCHEN. O let us kneel and call
upon the saints. But ... ah!... Look!...
Under those steps, under the threshold, hell is
flaming. The Evil One is raging there so furiously.
Listen, how he roars and thunders!
FAUST. Gretchen!
Gretchen!
GRETCHEN (listening). That
was the voice of my friend! Where is he?
I heard him call.... Right through the howling
and uproar of hell, through the horrid laughter
of the devils, I recognized that sweet loving
tone.
FAUST. It is I.
GRETCHEN. Thou!...
O say it once more! (Clasping him.) It
is! it is he! Where
is now all my pain? Where is the anguish
of the dungeon and the
chain?
FAUST. Come! Come
with me!
GRETCHEN. O stay!...
I am so happy at thy side.... What! not
one kiss!... Ah,
woe, thy lips are cold. Where is all thy
love? Who has stolen
it from me?
FAUST. Come! Follow!...
Be courageous, loved one! Come with
me!
GRETCHEN. Thou
art loosening my chain.... Know’st thou,
my
friend, whom
thou art releasing?
FAUST. Come, come!
Night is already on the wane.
GRETCHEN. My mother I have killed.
I have drowned my child. Was it not given
to thee and to me? Yes, to thee too.... And
thou art really here! Thou! I can scarce
believe it. Give me thy hand thy
dear hand! Ah, but it is wet. Wipe it,
wipe it! It looks like blood upon it.
O God, what hast thou done! Put up thy sword,
I beg thee! Put it away!
FAUST. Let the past
be past. Thou art killing me.
GRETCHEN. No thou
must live!... I will tell thee about the
graves that thou must provide to-morrow. Give
mother the best place, and brother close to her and
me a little on one side ... only not too far
away. And lay the little one in my bosom....
No one else shall lie with me. To cling to thy
side, that was once such sweet blissful joy ... but
I seem no longer able ... as if I had to force
myself, and as if thou didst thrust me back....
And yet it is thou, and thou look’st
so kind and good.
FAUST. If thou feel’st
that it is I, then come!
GRETCHEN. Out there?
FAUST. To freedom!
GRETCHEN. I dare not. For
me there is no hope more. What is the use
to flee? They are lurking after me.... It’s
so wretched to have to beg, and that too with
a bad conscience. It’s so wretched
to wander about in strange lands ... and they’ll
catch me all the same.
FAUST. I shall be with
thee.
GRETCHEN. Quick! Quick!
Save it! Save my child!... Onward!
Right up that path alongside the stream ... over
the bridge ... there!... into the wood....
There! to the left! there, where the plank lies in
the pond! Catch hold of it! Catch it!
It’s rising!... It’s struggling!
Save it! save it!
FAUST. Bethink thyself!
One step and thou art free!
GRETCHEN. If only we were over
that hill!... There’s mother sitting
there on a stone. (Ah! what was that, like an icy
hand, grasping my hair?) ... She sits and
wags with her head she does not beckon
or nod to us ... her head droops so heavily.
Yes, she slept so long, and she will wake no more.
She slept that we might have joy. Ah, those were
happy times!
FAUST. No entreaty avails no
words are of use. I shall have
to carry thee away.
[Seizes hold of her.
GRETCHEN. Let me
go! I will not suffer violence. Seize not
hold of me so murderously.
All else I did for love of
thee.
FAUST. The day is dawning!
Dearest! dearest!
GRETCHEN. Day? Yes the
day is coming! The last day is dawning!
It was to have been my wedding day. Woe to my
wreath! But what is, must be! We shall
see each other again ... but not at the dance!
The crowd is thronging.... One hears no
word.... The square, the streets, cannot contain
them.... The bell is tolling the
staff is broken.... They seize me!
They bind me fast! I am being dragged already
to the block! Each feels the axe at his
own neck as its keen blade flashes down on mine
... and the world lies dark and silent as the
grave.
FAUST. O that I never
had been born!
MEPH. (appears at
the door). Come! or you are lost!...
Foolish, useless hesitation delaying
and gossiping! My
horses are shuddering
and the morning twilight breaks.
GRETCHEN (seeing
Méphistophélès). What is this that rises
from the ground?
He! He! Send him away! What does he
want at this holy spot?
MEPH. (to FAUST).
Come! come! or I shall leave you in the
lurch.
GRETCHEN. I am
thine, Father save me! Ye angels, holy
cohorts, encamp around
me and defend me! (To FAUST.)
Heinrich, I shrink from
thee in horror.
MEPH. She is judged.
VOICE FROM ABOVE.
She is saved.
MEPH. to FAUST.
Here! to me!
[Disappears with FAUST.
[A VOICE FROM WITHIN the
voice of GRETCHEN calls on the name
of him she once loved of him who has robbed
her of happiness and life itself. Fainter
and fainter it calls, then dies away into silence.