The train passed through the tunnel
under the headland on which stands the Albergo
Belvedere, and steamed into the station of Castellinaria,
a town that is not so marked on any map of Sicily.
I had written to Carmelo to meet the train and drive
me up, but he was not among the coachmen. I
recognized his brother, and said to him
“Hullo! Rosario, where have you been all
these years?”
“Well, you see,” he replied,
“I have been away. First there was the
military service and then I had a disgrazia; but
I have come back now.”
I avoided inquiring into the disgrazia
till I could ascertain from some one else whether
he meant what we should call a misfortune or something
more serious and merely said I was glad it was all
over and asked after his brother.
“Carmelo is quite well he
is in private service. He told me to meet you
and sent you his salutes and apologies for not coming
himself; he will call on you this evening.”
“At the Albergo Belvedere?”
“No, excuse me, the Belvedere
is closed; he told me to take you to the Albergo
della Madonna, unless you wish to go anywhere
else.”
So Rosario drove me with my luggage
up the zigzags for an hour and a half through
dust and sunshine, past orchards of lemons and oranges,
among prickly pears and agave overgrown with pink
and red geranium, by rocky slopes of mesembryanthemum,
yellow marguerites, broom and sweet peas, between
white walls with roses straggling over them and occasional
glimpses of the sea dotted with fishing boats and,
now and then, of the land covered with olives, almonds,
and vines.
We stopped in the corso at the
Albergo della Madonna (con giardino)
and were received by a young man who introduced himself
as Peppino, the son of the landlord. He also
said he remembered me, that he had been a waiter in
a restaurant in Holborn where I used to dine; I did
not recognize him, though, of course, I did not say
so. There was something in his manner as though
he had recently been assured by my banker that the
balance to my credit during the last ten years or so
had never fallen below a much larger sum than my passbook
had been in the habit of recording. He would
not hear of my doing anything about my luggage or
dinner, he knew my ways and would show me to my room
at once. It was a very fine room with two beds,
and he promised that no one should be put into the
second bed, not even during the festa which in
a few days would fill the town with pilgrims.
He then departed to bring up my luggage and I went
out on to the balcony.
Before me lay one of those stupendous
panoramas which are among the glories of Sicily.
First a garden of flowers with orange and lemon trees
whose blossoms scented the air, then a thicket of almonds
full of glittering goldfinches, then a drop of several
hundred feet; beyond, to the right, a great mountain
with snow on its rocky summit, its lower slopes and
the intervening country highly cultivated; to the left
the sea, an illimitable opal gleaming in the sunset.
Between the mountain and the sea the coastline went
in and out, in and out, in a succession of bays and
promontories that receded and receded until sea and
land and sky were blended into one distant haze.
Across the first bay was the port and, as the dusk
deepened, constellations of lights gathered and glowed
among the shipping. I took possession, thinking
that if, like Peppino’s parents, I might spend
my declining days here, the troubles of life, and
especially those attendant upon old age, might be easier
to bear. And yet, possibly, a stupendous panorama
might turn out as deceitful as proficiency at whist,
or great riches, or worldly honours, or any of the
other adjuncts of age popularly supposed to be desirable;
for I suspect that most of these things fail and become
as naught in the balance when weighed against a good
digestion, a modest competency and a quiet conscience.
These are the abiding securities that smooth our passage
through life and bring a man peace at the last, and
each of us has his own way of going about to win them.
Peppino brought my luggage and, with
no nonsense about what I would have for dinner or
when or where I should like it, told me that it would
be ready at 7.30 in the garden. Accordingly
I went down punctually and found a table spread under
a trellis of vines from which hung an electric light.
Peppino waited on me as, according to his account,
he used to do in London, and entertained me with reminiscences
of his life there. He had attended divine service
at St. Paul’s, which he called il Duomo
di Londra, and had found it a more reverent
function, though less emotional, than Mass at home.
He was enthusiastic about the river Thames, the orators
in Hyde Park and the shiny soldiers riding in the streets.
He remembered the lions in the Zoological Gardens
and the “Cock” at Highbury, where he once
drank a whisky-soda and disliked it intensely.
He had stood on the base of La Torre del
Duca di Bronte (by which he meant the Nelson
Column) to see the Lord Mayor’s Show, and considered
it far finer than any Sicilian procession more
poetical in conception, he said, and carried out with
greater magnificence. He had been to Brighton
from Saturday to Monday and burst into tears when he
saw the sea again. It is difficult to travel
on the Underground Railway without losing oneself,
but Peppino can do it. He got lost once, but
that was in some street near Covent Garden, soon after
his arrival, and before he had ventured alone in the
Underground; he asked his way of a policeman who spoke
Italian and told him the way: he believes that
all London policemen speak Italian, but he himself
prefers English if he can get a chance to speak it.
Sicilians always want to speak English,
especially those of the lower orders who invariably
consider it as a master-key that will open every door
leading to wealth. Sometimes what they say is,
of course, nothing more than otiose compliment; sometimes
they are merely introducing the subject of their want
of money in an artistic manner in the hope of anything
from a soldo to a promise to take them into service
as valet, courier, coachman, or whatever it may be a
sort of shaking of Fortune’s bag to see what
will come out. Sometimes they really do want
to learn English and some of them even make attempts
to pick up a few words and actually retain them.
I went once from Siracusa to Malta
at the end of December; it was abominably rough, and
my luggage was thrown about in the cabin with such
violence that some of the things slipped out of my
bag. I was too sea-sick to be sure I had picked
them all up, but afterwards discovered that the only
thing left behind was my new diary for the next year.
On returning from Valletta to Siracusa about a fortnight
later, I asked the steward if he had found my diary
and it was produced by the cabin-boy who must have
been a youth of considerable energy and enterprise.
He had apparently learnt by ear several English words
and, finding a book full of blank paper, had written
them down, spelling them the best way he could, that
is phonetically, according to Italian pronunciation,
and writing the Italian equivalents, spelt in his
own way, in a parallel column. His writing is
so distinct that I am certain I have got every letter
right, but I do not recognize his second English word
for latrina, it is probably some corrupt form
of lavatory.
Peppino is not exactly of this class,
his parents were able to give him a good education,
he took his degree at the University of Palermo and,
though he does not practise his profession, is a qualified
engineer. When he returned from London his English
was probably better than the cabin-boy’s will
ever be, but he is a little out of practice.
I had observed a couple of picturesque
ruffians hovering about in the gloom of the garden;
towards the end of dinner they wandered into the circle
of the electric light and resolved themselves into
Carmelo and Rosario. We invited them to sit
down, gave them wine and cigarettes and talked over
the changes that had taken place in the town since
I had last been there.
When they had gone, I asked Peppino
about Rosario’s misfortune and learnt that he
had been put into prison for stabbing his father.
He had only wounded him, and Peppino thought the
father had probably been in the wrong, for he has
a bad history in the books of the police, but Rosario
had not done himself any good over it, because, of
course, the crime and its consequences have now gone
down into his own history.
An Englishman may be a mass of prejudices,
but I confess I did not like the idea of hob-nobbing
with a would-be parricide and determined that Rosario
should not drive me any more; if I wanted a carriage,
Carmelo should get leave of his padrone and take me.
Next morning, while I was having my
coffee, there was a sound of passing music; I recognized
it as belonging to a funeral, and asked Peppino if
he knew who was dead. Several people were dead
and he did not know which this was, unless it was
old Baldassare; it must be either a married woman
or a grown-up man. I asked how he knew that.
He replied that when apprenticed to his father, who
had been sagrestano before taking the hotel,
he had learnt all about the ceremonies of the Church.
“They do this,” he said,
“when it is a married lady dead or a grown man.
If it shall be the woman dead unmarried or a boy dead,
then shall it be a different song, a different ring
of bell and the dead shall go very directly in the
paradiso; it is like the please, what
is fuochi artificiali? Excuse me, it is the
rocket; prestissimo and St. Peter he don’t be
asking no question. Did you understand?”
He then diverged to ceremonies connected
with last illnesses
“When the doctor is coming it
is telling always that you would be good of the malady,
but when the priest is coming it is telling that you
are finished. This is not a good thing.
It is difficult to hope when the doctor is shaking
the head and is telling ’Please, you; go, catch
the priest quickly, quickly.’ And sometimes
the notary, the man of law, if the malade is
having money; if no money, it is the notary not at
all. When the doctor is coming out, the priest
is coming in, and generally after would be the death.
But you must pay. If to pay less would come
only one priest and not well dressed, if to pay more,
very well dressed and too many priests. If to
pay plenty, plenty, then to ring all the bells and
enter by the great door; but if to pay few, then not
many bells and to enter by the second door.
Did you understand?
“When they die the parents always,
and also the man that is to die, they fear the please,
what is not the paradiso? Excuse me, it
is the inferno: and they tell to the priest ‘Please
come.’ Then they pay him to tell all that
is good, and sometimes the priest arrive that you will
be dead. If you shall suicide, very likely you
are dead before. Then shall the parents pay
him to tell that the man to die has taken all the
functions of religion and the holy oil to put in the
foot to prevent him the death. But it is prevent
not at all.
“Did you know what is sacramento?
All right, I shall tell you. The priest is
going with the sacramento on the hand and the
umbrella on the head and you must pay always
must pay, it is the interesting thing. And the
old women are going and are praying because the man
is dead: and the soldiers are going and are taking
the arms before the risorgimento, but now the law
it is redeemed. Then they arrive into the room
of the malade and take the sacramento and
up and down and put the holy oil in the foot and pray
and went away, and the malade who is not dead
would very soonly die.”