The brigadier and the corporal both
sent illustrated postcards to me from Selinunte and
I sent them postcards in return, but the corporal
unaccountably desisted after being transferred to another
station; for instead of returning home in about a
month, as he had intended, he signed on for a further
term of service. Perhaps on his change of address
one of my cards may have gone wrong in the post, and
he may have considered that I was neglecting him.
I have never seen him again. The next time I
went to Trapani the brigadier, who had been transferred
to Custonaci, was guarding the coast between Monte
San Giuliano and Cofano; I put off going to see
him, however, because it was cold and wet and windy,
not weather for excursions into places beyond the
reach of civilization. I talked to Mario, the
coachman, about it, and he said he would be ready to
take me if a fine day occurred. I had another
reason for wishing to go to Custonaci: I thought
it due to the Madonna di Custonaci that I
should pay my respects to her in her sanctuary after
having been present at her festa on the mountain.
Suddenly there came a fine Saturday.
I went out immediately after breakfast, found Mario,
told him to be ready in half an hour, ordered a basket
of provisions from the hotel, put a few things together
in case they might be wanted, and we started.
The road took us inland and round
the foot of Mount Eryx, through Paparella and the
other villages where some of the wealthy Trapanese
have their summer villas, and after a most lovely
drive of three hours, we arrived at Custonaci.
The village is on a low rocky cliff which rises not
from the sea but from an extensive plain. Standing
on the cliff one looks over the plain with Monte San
Giuliano closing the view on the left and on the right
the mountain promontory of Cofano, a great, isolated,
solemn, grey rock, full of caves, sprinkled with green
and splashed with raw sienna; between them, two or
three kilometres away, is the sea which, I suppose,
formerly covered the plain and washed the foot of the
cliff. Prominent on the shore, rather nearer
to Cofano than to Monte Erice, is the caserma,
an oblong white bungalow, and scattered upon the plain
are a few fishermen’s cottages, but no other
dwellings. We first sent a boy off to the caserma
to tell the brigadier I had come, and then Mario,
after attending to his horses, joined me in the only
trattoria in the place and we ate our provisions.
After lunch we went to the sanctuary,
the home of the famous wonder-working picture of the
Madonna which hangs over the altar. The sagrestano
pulled aside the curtains while another man pulled
a cord which operated a wheel hung with bells of different
sizes, thereby making a tremendous and discordant
noise and signifying to all within earshot that the
Madonna was being unveiled, in case any one might care
to offer up a petition.
The light is better in the sanctuary
than in the Matrice upon the Mountain, but this
picture of the happy Mother with the Child at her
breast holding three golden ears of corn did not thereby
seem to gain as a work of art. The people, however,
look upon it less as a work of art than as the representation
of a divinity who lives for them as surely as Venus
lived for the Romans, Aphrodite for the Greeks and
Astarte for the Phoenicians, and as surely as other
goddesses have lived here for other peoples.
Cofano, looking across to Mount Eryx, saw the
earliest appear on some prehistoric morning when man,
born of a woman and living by the fruits of the earth,
fashioned his first image of the Giver of Life and
Increase, vivified it with the spirit of his faith
and offered before it the homage of his praise and
gratitude. His faith gradually lost its freshness
and suffered corruption like the manna which the disobedient
children of Israel left until the morning, so that
the image of the goddess became a sepulchre and a
breeding-place of unclean imaginings. Then man,
seeing that virtue had gone out of the work of his
hands, fashioned a new one, scarcely different in
form, and breathed into it the breath of a new faith,
scarcely different from the old. Again his faith
carried with it into its stagnant prison the germs
of its own decay. Thus was established the recurrent
rhythm of the death and resurrection of the deity.
Cofano has watched them come and go and will
one day see the Madonna dethroned to make way for
her successor. But that day will not dawn until,
in the Sanctuary or upon the Mountain, the peasants
shall stand unmoved before this touching symbol of
the universal worship of Motherhood.
The brigadier was in sight when we
came out of the church and before we had met in the
piazza I became aware that I had caught cold not
a very remarkable thing in a wet January with a Sicilian
wind. He was as courteous as ever, though a
little inclined to grumble because I had not let him
know when to expect me so that he could have met me
on my arrival. I pleaded uncertainty caused
by the bad weather, and he promised to forgive me
if I would spend the night at the caserma instead
of returning to Trapani. He would give me his
own room all to myself, for he had to be out on duty
guarding the coast between Monte San Giuliano and
Cofano from 9 p.m. till 6 a.m. and, if he should
find the coast quiet and wish to lie down in the early
morning, there would be no difficulty, because one
of his men had left him, so that he had four beds
and only three guards to put into them.
It was getting late; we had taken
longer to come than I had anticipated, the horses
were tired. There is no inn at Custonaci, but
I knew that Mario could manage somehow; so I accepted,
and we went through the village, down the cliff by
a steep and difficult path, and across the plain.
On the way we talked of our day at Selinunte and I
asked after his companions there, but he had heard
nothing further of any of them. Soon we met one
of the guards who had come from the caserma to
look for us. He crossed himself as he told us
that, coming along, he had heard the bells ring and
knew that the picture of the Madonna was being unveiled.
He was a man of few words, or found our conversation
uninteresting, for he said nothing else all the rest
of the way.
The caserma is quite close to
and facing the sea. All round the door is a
skeleton porch of wood, which in the summer is fitted
with wire gauze to keep out the mosquitoes.
Going through this, we were in the general room where
I was introduced to the other two guards. Behind
this room, with windows looking inland over the plain
towards Custonaci, is the kitchen, and these two rooms
make up the middle of the bungalow. The right
wing consists of the brigadier’s sitting-room,
out of which a door leads to his bedroom, and the
left wing is all one large room, occupied by the men
as their bedroom.
The brigadier took me into his sitting-room
to rest. There were only a few things in it,
merely his table with his books and official papers
and three or four chairs; but everything, as at Selinunte,
was clean and tidy. On the wall was an extensive
eruption of postcards and among them those that had
come from me. As I looked on the tranquil whitewash
of this secluded caserma, dotted with views of
our complicated and populous London, with its theatres
and motor buses and the feverish rush of its tumult,
I found myself wondering what it would be like to listen
to the Pastoral Symphony in the Messiah,
performed with occasional interpolations from Till
Eulenspiegel.
The brigadier proposed a stroll while
the guards prepared supper they take it
by turns to be cook, one each day, but this being an
occasion, all three would be cooks to-night.
We called at a cottage in the hope of buying some
fish, but the weather had been too bad and there was
none. We met a young man, however, who had a
kid for sale and wanted 95 centesimi per kilo; the
brigadier would only give 80. The young man
could not deal; the kid belonged to his father, and
he had no power to exceed his instructions; he would
go home and call at the caserma in the morning
with the ultimissimo prezzo. We passed a
great hole in the ground like a dry well. The
brigadier said that if it were not so very near the
caserma, it might do as a hiding-place for any
one flying from justice, or for brigands to conceal
a prisoner.
“Or for smugglers to keep their
spoils in,” I said; and the brigadier chuckled.
He showed me the stone that had been
put up to mark the spot at which the Madonna was landed
by the French sailors as they returned from Alexandria.
We strolled back and tied up the pig which had broken
loose and, the brigadier said, was not yet old enough,
meaning that there would be no pork for supper yet
awhile. With all this difficulty about pork
and fish and kid, the simple life, as lived at the
caserma, appeared to be less simple than it might
have been if the shops had been a little nearer.
Supper consisted of chicory served
with the water it had been boiled in, to which was
added some oil; there was also bread and wine, then
chicken and afterwards poached eggs which they call
eggs in their shirtsleeves. Before we had finished
I told them that we have a proverb in England that
too many cooks spoil the broth, and added that I had
never known precisely how many were supposed to be
too many, but that, judging by the excellence of the
repast, certainly more than three would be required
in the caserma of Custonaci. I said this
because I was beginning to feel it was time that something
of the kind should come from me. Sicilians are
not only polite in themselves, but the cause that politeness
or an attempt at it, is in other men; and this was
the best I could do at the moment in their manner.
Knowing I was among experts, I had not much fear
as to their reception of my little compliment, just
as a student of the violin is less nervous when performing
before a master of the instrument than before the
general public. The brigadier and his guards
accepted it as though it were of the finest quality,
and even complimented me upon it.
After supper there came a large moth
which fluttered about the lamp; one of the guards
called it a “farfalla notturna,” a
nocturnal butterfly, and said it had come to bring
us good fortune. Another of the men, who was
of a sceptical temperament, said it might be so, but
that in matters of this kind one never can be sure
what one’s fortune would have been if the moth
had not come. I said that if there was to be
any good fortune for me I should like it to take the
form of curing the cold which, for my sins, I had
caught that morning as I came out of the sanctuary.
The guard who believed in the moth after
returning my compliment about the cooking by saying
I must be wrong to talk about my sins, for he was sure
I had never committed any said that as to
the kind of luck the moth would bring, Fortune would
not submit to dictation, the most I could do to control
her would be to look out farfalla notturna in
the book and put a few soldi on the number in the
next lottery. I told him I had had enough of
the lottery at Castelvetrano. The brigadier was
interested, so I told him about it and said I was
afraid the reason I had lost was that my numbers had
nothing to do with anything that had happened to me
during the week. He confirmed what Peppino had
said and added that he was always very careful about
the choosing of his numbers.
“But surely,” I said,
“you do not always win when you follow that rule?”
“I have played every week for
twenty years,” said the brigadier, “and
have only won four times; but I always hope.”
“One can hope,” I said, “without
spending any soldi.”
Here the guard who believed in the
moth interposed, seeing that I did not know much about
it
“It is no use hoping unless
you do something. It would be absurd to hope
for two hundred and fifty francs next week unless you
encouraged Fortune to send you the money. Buy
a ticket with a likely number and you will have the
right to hope.”
“It is like praying for rain,”
added the brigadier; “the Madonna may not answer
the prayer, but those who pray have done their best
and are entitled to hope that rain will follow.”
“This,” I said, “reminds
me of an old lady who always insisted on her daughter
taking a dose of the medicine her doctor prescribed
for her own imaginary complaints. ‘How
can you hope to be well,’ she used to say, ‘if
you never take any medicine?’”
“Exactly,” said the guard
who believed in the moth, “we do not know how
the medicine works any more than we know how the Madonna
works, or how a dream affects the lottery, but if
you do nothing it is no use hoping.”
With regard to my cold, the sceptical
guard, with a twinkle in his eye, recommended me to
repent of the sins for which I had said it was a punishment.
I was ready to do so if I could be sure as to which
sins it was more particularly aimed at. The
sceptical guard thought he knew.
“Did you not tell us you had
been on the Mountain at the festa? When
the sagrestano unveiled the picture in the sanctuary
this morning, the Madonna heard the bells ring and
looked round the church; no doubt she recognized you
as the heretical Englishman she had seen prying into
her mysteries. She probably regretted she had
not paid you out at the time and, as you came her
way this morning, took the opportunity of doing it
now.”
I agreed that it would have been more
of a miracle had she done it in a balmy August, in
the midst of other occupations, instead of in a tempestuous
January when business was slack; but, on the whole,
I did not believe that either the Madonna or my sins
had had anything to do with my cold which I considered
to be a natural, or non-miraculous, consequence of
the rain and the wind. But the sceptical guard
objected that even so the Madonna could not get quite
clear, for, if she is credited with the rain, as she
certainly is, she must be debited with its unpleasant
consequences, if any.
The guard who had heard the bells
ring, when he came to meet us, gravely nodded his
approval, not seeing that the sceptical guard was speaking
ironically, but he began to suspect presently.
The guard who believed in the moth told us that he
had been stationed once on the coast a little east
of Girgenti, near a town where the peasants pray for
rain to their patron, S. Calogero, whose painted image,
carved in wood, stands in their church. If it
rains at once, well and good, they return thanks, and
there is an end of the matter. But if their prayers
are unanswered after what they consider a reasonable
time, they hold a service and punctuate their prayers
with threatening cries
“Corda, o pioggia!”
The saint sometimes chooses the second
alternative and sends the rain the peasants
return thanks, and all goes well. But if he is
still obdurate, they assume he has chosen the first,
put the threat into execution, take down S. Calogero,
tie a cord about his neck and reverently cast him
into the sea where they leave him till it does rain.
If one waits long enough the rain always comes at last,
even on the south coast of Sicily. Then they
pull the poor saint out of the water, dry him, give
him a fresh coat of paint and carry him back to his
place in the church, with a brass band and thanksgiving another
form of the recurrent death and resurrection of the
god, imitating sunset and sunrise.
“We call this treatment of S.
Calogero an act of faith,” said the sceptical
guard, “and yet when a gambler puts a few soldi
on any number he may have dreamt of, we call it superstition.
The peasant and the gambler are both playing for
material gain, and S. Calogero in the sea has as much
connection with the meteorological conditions as the
dream has with the lottery numbers; yet the treatment
of the saint has the sanction of the Church and the
act of the gambler is branded as superstitious.
But to abuse a thing is not to alter its nature.”
The guard who had heard the bells
ring now began to remonstrate gently and begged there
might be no confusing of faith with superstition.
The sceptical guard replied that it
was difficult to keep them apart, or, indeed, to look
upon them as two different things. The only confusion
there was arose because of the imperfections of language a
clumsy instrument, though the best we have for its
purpose. We call a kiss a kiss whether it be
given by an old woman to her grandchild or by a young
man to his bride; but the having one word for two things
does not make them the same in intention, and so the
having two words for faith and superstition does not
make them fundamentally different. The guard
who had heard the bells was beginning to look uncomfortable,
if not actually offended, the tendency of all this
being to depreciate his faith in the Madonna and treat
it as superstition. The brigadier and the guard
who believed in the moth, on the other hand, were
rather pleased, their superstition about the lottery
numbers was being elevated into faith. The brigadier
was an unselfish man and anxious to spare from further
annoyance the guard who had heard the bells.
He was also a sensible man and knew that discussions
of this kind, endless if left to develop, will generally
yield to surgical treatment. He rose, saying
it was time for him to begin protecting the coast.
I took the hint, thanked them all for a very pleasant
evening and wished them “Buon riposo.”
The brigadier shut me in for the night, promising
to call me in the morning, and the legend above my
bedroom door was
“Comandante della Brigata.”
In the morning he knocked while it
was still dark. I got up, dressed, and as the
sun began to stir behind Custonaci, came through the
general room and the porch of the bungalow into the
translucent freshness where the sceptical guard was
already smoking an early cigarette. To the right
of us rose Cofano and to our left, on the top
of Mount Eryx, where formerly stood the temple of
Venus, were the towers of Conte Pepoli’s castle,
touched by the rising sun and so distinct that we could
almost count the stones. In front of us, between
these two enormous headlands, lay the sea as calm
as when the Madonna stayed the tempest, and all along
the great curve of the shore little waves were lazily
playing in the morning stillness. I asked the
sceptical guard what part of Sicily he came from.
“I am not a Sicilian,”
he replied, “I come from another mountain near
Rome where there was once another temple dedicated
to Fortune.”
“Are you from Palestrina?”
“Yes,” he replied.
“You cannot see much here of what the temple
of Venus was, but on my mountain you can see what
the temple of Fortune must have been. In the
days when she flourished, kings and princes travelled
from distant lands to consult her oracle; now no one
ever comes near the place except a tourist or two,
passing to some more prosperous town, who may stay
an hour to gaze upon the remains of her fallen greatness.”
“Perhaps her temple was too
prosperous and too near the shrine of St. Peter.”
“St. Peter should have seized
her temple and preserved her popularity for his own
profit instead of condemning the faith in her as superstition
and allowing the control of it to pass into the hands
of the state. For if Fortune ever died she rose
again and is worshipped as much as ever she was, only
she is now called the Lottery.”
“It was a neglected opportunity.”
“And it would have been so easy
to invent a legend of the arrival of a picture or
a statue of la Madonna di Palestrina
to inherit the prestige of Fortune. Then I should
never have left home to join the guardia di
finanza.”
I said that possibly something of
the kind had been attempted, and that there may have
been insuperable obstacles of which we knew nothing;
and in any case, whatever the desolation of Palestrina,
Custonaci was not in a particularly thriving condition,
while the prosperity of Monte San Giuliano is due
more to the salt than to the Madonna. But he
would not be comforted; so I asked him what he would
have done if he had not left home, and he told me
that he had been educated to be a chemist and had
taken his diploma at Rome with the intention of succeeding
to his uncle’s shop, but he could not stand
the dulness of the life.
The brigadier called to us that coffee
was ready and we turned to go in. The young man
came about the kid, which meant that his father had
agreed to take 80 centesimi per kilo. So the
kid had to be weighed and it was some time before
we could persuade the vendor that it was just under
and not just over 5.5 kilos. To tell the truth,
it was a delicate job, for the steelyard was a clumsy
instrument, though, like the sceptical guard’s
language, the best we had. The brigadier paid
the young man entirely in coppers, so he had a good
deal of weight to carry home with him.
After coffee we started to walk across
the plain back to Custonaci, calling again at the
settlement of cottages and waiting for the boats to
come in, thinking it possible that the luck brought
by the farfalla notturna might take the form
of fish. But the boats brought nothing.
We agreed therefore to consider that the beauty of
the morning had exhausted the good fortune and, if
so, the farfalla had done the thing handsomely.
It was a day of blue sky and brown earth, with flocks
of sheep and goats tinkling their bells in the distance;
a day of dwarf palm and almond-blossom, and the bark
of a dog now and then; of aloes and flitting birds,
of canes with feathery tops, of prickly pears and blooming
red geranium. The bastone di S. Giuseppe
had begun to come up and the tufts of grass were full
of lily-leaves preparing for the spring.
We climbed the cliff and scrambled
into the village. It was Sunday morning; the
first Mass was over and half the population was coming
out of the sanctuary, the other half waiting to go
in for the second Mass. Among them, talking to
a shoemaker, who seemed to be the principal man of
the place, we found Mario. I inquired what he
had done with his horses and how he had passed the
night. He said he had found a stable for Gaspare
and Toto and had himself slept in the carriage.
I trusted he had not been very uncomfortable and
he replied that he always slept in his carriage.
So I had travelled to Custonaci and was about to return
to Trapani in Mario’s bed. He introduced
me to the shoemaker.
“You see all these young men?”
said the shoemaker. “In another couple
of months they will be in America.”
I spoke to some of those who had returned
from the States and from South America. Those
who have been to the States like an opportunity to
speak English, but they are not very strong at it,
and it is more than tinged with Yankeeisms.
One of them told me that in New York he was treated
very well by his Capo-Boss. They earn more over
there than they can at home; every week brings American
money-orders to Custonaci and on mail days the post-office
is crowded with wives, mothers and sweethearts.
When they have saved anything up to 5000 lire (200
pounds) they return and buy a bit of land on which
a family of contadini can live, or they embellish
the family shop or open a new one and hope for the
best. If business is bad and they lose their
money before they are too old, they can go back and
make some more. It is the same on the Mountain;
the young men emigrate and bring back money and new
ideas. The time will come when Cofano will
see what influence this wooing of Fortune in a foreign
land by the sons of Mount Eryx and Custonaci may have
on the next incarnation of the goddess who reigns
in this corner of the island.