AN ODJIBWA TALE.
There was a time when all the inhabitants
of the earth had died, excepting two helpless children,
a baby boy, and a little girl. When their parents
died, these children were asleep. The little girl,
who was the elder, was the first to awake. She
looked around her, but seeing nobody besides her little
brother, who lay asleep, she quietly resumed her bed.
At the end of ten days her brother moved without opening
his eyes. At the end of ten days, more he changed
his position, lying on the other side.
The girl soon grew up to woman’s
estate, but the boy increased in stature very slowly.
It was a long time before he could even creep.
When he was able to walk, his sister made him a little
bow and arrows, and suspended around his neck a small
shell, saying, you shall be called WA-DAIS-AIS-IMID,
or He of the Little Shell. Every day he would
go out with his little bow shooting at the small birds.
The first bird he killed was a tomtit. His sister
was highly pleased when he took it to her. She
carefully skinned and stuffed it, and put it away for
him. The next day he killed a red squirrel.
His sister preserved this too. The third day
he killed a partridge (Peena), which she stuffed and
set up. After this, he acquired more courage,
and would venture some distance from home. His
skill and success as a hunter daily increased, and
he killed the deer, bear, moose, and other large animals
inhabiting the forest. In fine he became a great
hunter.
He had now arrived to maturity of
years, but remained a perfect infant in stature.
One day walking about he came to a small lake.
It was in the winter season. He saw a man on
the ice killing beavers. He appeared to be a
giant. Comparing himself to this great man he
appeared no bigger than an insect. He seated
himself on the shore, and watched his movements.
When the large man had killed many beavers, he put
them on a hand sled, which he had, and pursued his
way home. When he saw him retire, he followed
him, and wielding his magic shell, cut off the tail
of one of the beavers, and ran home with his trophy.
When the tall stranger reached his lodge, with his
sled load of beavers, he was surprised to find the
tail of one of them gone, for he had not observed
the movements of the little hero of the shell.
The next day WA-DAIS-AIS-IMID,
went to the same lake. The man had already fixed
his load of beavers on his odaw’bon or
sled, and commenced his return. But he nimbly
ran forward, and overtaking him, succeeded, by the
same means, in securing another of the beaver’s
tails. When the man saw that he had lost another
of this most esteemed part of the animal, he was very
angry. I wonder, said he, what dog it is, that
has thus cheated me. Could I meet him, I would
make his flesh quiver at the point of my lance.
Next day he pursued his hunting at the beaver dam
near the lake, and was followed again by the little
man of the shell. On this occasion the hunter
had used so much expedition, that he had accomplished
his object, and nearly reached his home, before our
tiny hero could overtake him. He nimbly drew
his shell and cut off another beaver’s tail.
In all these pranks, he availed himself of his power
of invisibility, and thus escaped observation.
When the man saw that the trick had been so often
repeated, his anger was greater than ever. He
gave vent to his feelings in words. He looked
carefully around to see whether he could discover
any tracks. But he could find none. His
unknown visiter had stepped so lightly as to leave
no track.
Next day he resolved to disappoint
him by going to his beaver pond very early. When
WA-DAIS-AIS-IMID reached the place, he found
the fresh traces of his work, but he had already returned.
He followed his tracks, but failed to overtake him.
When he came in sight of the lodge the stranger was
in front of it, employed in skinning his beavers.
As he stood looking at him, he thought, I will let
him see me. Presently the man, who proved to
be no less a personage than Manabozho, looked up and
saw him. After regarding him with attention, “who
are you, little man,” said Manabozho. “I
have a mind to kill you.” The little hero
of the shell replied, “If you were to try to
kill me you could not do it.”
When he returned home he told his
sister that they must separate. “I must
go away,” said he, “it is my fate.
You too,” he added, “must go away soon.
Tell me where you would wish to dwell.”
She said, “I would like to go to the place of
the breaking of daylight. I have always loved
the east. The earliest glimpses of light are from
that quarter, and it is, to my mind, the most beautiful
part of the heavens. After I get there, my brother,
whenever you see the clouds in that direction of various
colours, you may think that your sister is painting
her face.”
“And I,” said he, “my
sister, shall live on the mountains and rocks.
There I can see you at the earliest hour, and there
the streams of water are clear, and the air pure.
And I shall ever be called PUCK WUDJ ININEE, or the
little wild man of the mountains.”
“But,” he resumed, “before
we part for ever, I must go and try to find some Manitoes.”
He left her and travelled over the surface of the globe,
and then went far down into the earth. He had
been treated well wherever he went. At last he
found a giant Manito, who had a large kettle, which
was for ever boiling. The giant regarded him with
a stern look, and then took him up in his hand, and
threw him unceremoniously into the kettle. But
by the protection of his personal spirit, he was shielded
from harm, and with much ado got out of it and escaped.
He returned to his sister, and related his rovings
and misadventures. He finished his story by addressing
her thus: “My sister, there is a Manito,
at each of the four corners of the earth. There
is also one above them, far in the sky, and last,”
continued he, “there is another, and wicked one,
who lives deep down in the earth. We must now
separate. When the winds blow from the four corners
of the earth you must then go. They will carry
you to the place you wish. I go to the rocks
and mountains, where my kindred will ever delight
to dwell.” He then took his ball stick,
and commenced running up a high mountain, whooping
as he went. Presently the winds blew, and as
he predicted, his sister was borne by them to the eastern
sky, where she has ever since been, and her name is
the Morning Star.
Blow, winds, blow! my
sister lingers
For her
dwelling in the sky,
Where the morn, with
rosy fingers,
Shall her
cheeks, with vermil dye.
There, my earliest views
directed,
Shall from
her their colour take,
And her smiles, through
clouds reflected,
Guide me
on, by wood or lake.
While I range the highest
mountains,
Sport in
valleys green and low,
Or beside our Indian
fountains
Raise my
tiny hip holla.