A SAGINAW TALE.
Owasso and Wayoond were sons of the
Thunder that rules in the northern hemisphere.
Their father had left them at an early age, after having
suffered greatly from the power of some horrid Weendigoes,
or man-eaters, against whom he prevailed at last.
Wayoond was the youngest of the two, and was but a
mere boy when his father left them, and ascended into
the skies; but he was intrusted to the care of his
elder brother. And he left them his parting advice.
They lived in a large country, where there were lakes
and open fields, and often amused themselves in playing
ball. Game was very plenty at that time, and they
had no difficulty in killing as many animals and birds
as they wanted. For their father had been a great
medicine man, and had given them powerful spirits
to aid them in all they undertook.
Some time after the father’s
ascent, the young men went to amuse themselves by
playing ball near the shores of a beautiful lake.
They played and laughed with great spirit, and the
ball was seldom allowed to touch the ground.
In this lake happened to be a wicked old Manito, who
looked at them playing, and was very much pleased with
their beauty and activity. He thought to himself,
what shall I do to get them to accompany me he
willed that one of them should hit the ball sideways,
and that it should fall into his canoe. It so
happened. When the boys saw the old man they
were surprised, as they had not noticed him before.
“Bring the ball to us,” they both cried
out, “come to the shore.” “No,”
answered the old man. He, however, came near enough
for either of them to wade out to him. “Come,
come,” he said, “come and get your ball.”
They insisted on his coming ashore, but he would not
consent. “Very well,” said the eldest,
“I will go and get it,” and he jumped into
the water and approached the old man. “Hand
it to me,” he said, touching the canoe.
“Ha,” answered the old man, “reach
over and get it yourself.” The young man
did so, and as he was in the act of reaching, the old
Manito pushed him into the canoe, and uttering the
words, maujaun chemaun! off they flew, cutting
the water so fast, that the spray fell over them.
In a short time they reached the old man’s lodge.
He then took the young man by the
arm and led him to his lodge. “My daughter,”
he said, to his eldest, as they entered the lodge,
“I have brought you a husband.” The
young woman smiled, for she soon saw what a fine looking
young man he was. The old man told him to take
his seat near her, and the ceremony was soon ended
that made them man and wife.
The young man felt for his poor brother,
but it was out of his power, at that time, to render
him any assistance. He remained very happy with
his wife, and they were blessed with a son. She
told him that her father was a magician, and had a
magic canoe, and was wicked. He, one day, asked
his son-in-law to go out a fishing with him. They
started, for the magician had only to speak, and off
went the canoe. They reached a rocky island and
fished round it. The young man had fastened his
spear in a very large sturgeon, who was making violent
efforts to extricate himself from the barbs.
The old man thought this a very favourable opportunity
to drown his son-in-law, and by aiding the canoe as
it rocked outwards, plunged the young man head foremost
into the lake. He then spoke to his canoe, and
in a very few moments was out of sight. The young
man knew that this would happen, but being gifted
with limited magic powers, he knew also how to relieve
himself. He spoke to the fish and told him to
swim toward the lodge, while he carried him along,
which he did with great velocity. Once he told
the sturgeon to rise near the surface of the water,
so that he might catch a glimpse of the magician.
He did so, and the young man saw him busy, in another
direction, fishing. He proceeded and reached
the beach, near the magician’s lodge, in advance
of him. He then spoke to the fish, not to be angry
for his having speared him, as he was created to be
meat for man. He then drew the fish on shore,
and went up and told his wife to dress it and pull
out the gristly part and cook it immediately.
She did so, and when it was cooked the magician arrived.
“Your grandfather is arrived,” said the
woman to her son, “go and see what he brings,
and eat this as you go,” handing him some of
the gristle. The boy went, and the magician immediately
asked him, “What are you eating? and who brought
it?” He replied, “My father brought it.”
The magician had his doubts and felt perplexed; he,
however, put on a grave face, and entering the lodge,
acted as if nothing unusual had transpired.
Some days elapsed when he again requested
his son-in-law to accompany him. The young man
said, “Yes!” His wife had then told him
the true character of her father, and the number of
times he could exercise his magic powers. They
went out, and arrived at a solitary island composed
entirely of rocks. The magician said, “go
on shore and pick up all the gulls’ eggs you
can find.” The rocks were covered with them,
and the air resounded with the cry of the gulls, who
saw the robbery committed on them. The magician
took the opportunity to speak to the gulls. “I
have long wished,” said he, “to offer
you something. I now give you this young man
for food.” He then uttered the charm to
his canoe, and it shot out of sight, abandoning the
young man to his fate. The gulls flew in immense
numbers around him, and were ready to devour him.
He addressed them and said “Gulls,
you know you were not formed to eat human flesh, and
man was not made to be the prey of birds; obey my words.
Fly close together, a sufficient number of you, and
carry me on your backs to the magician’s lodge.”
They obeyed him, and he soon found himself swiftly
gliding toward home.
It appears that the magician in telling
his canoe to go, often limited it, in point of time,
or distance, till he ordered it forward again.
In this instance he fell asleep, and the canoe stood
still, for the young man in his flight over the lake
saw him lying on his back in the canoe, taking a nap,
as the day was calm and delightful. The gulls,
as they passed over him, treated him with great disrespect.
He jumped up and exclaimed, “It is always so
with these double pierced birds!” Owasso reached
the lodge in safety, and killed two or three of the
gulls for the sake of their feathers to ornament his
son’s head. When the magician arrived,
his grandson met him with his head covered with feathers.
“Where did you get these?” he asked.
“My father brought them,” he answered.
He felt perplexed and uneasy, but said nothing.
He entered the lodge in silence, and sat down to meditate
upon some new plan for destroying his son-in-law.
He reflected that he had tried two of his charms without
effect, and had but two more left. He again asked
the young man to go with him to get young eagles,
he said he wished to tame them, and keep them as pets.
They started on the trip, and after traversing an
immense waste of water, at length reached a desolate
island in the centre of the lake. They landed
and soon found an eagle’s nest. The young
man obeyed his father-in-law’s wishes, by climbing
up to get the young ones. He had nearly reached
the nest, when he heard the magician’s voice
addressing the tree, saying, “Grow up,”
and the tree instantly reached an extraordinary height.
“Now, eagles!” said he, “I promised
you food, and I give you this young man to feed upon.”
Then he said to the canoe, “Go!” and away
he went, leaving the young man at the mercy of the
eagles. The birds were enraged at seeing their
young in danger they flew round him with
their beaks open, and their claws distended, ready
to tear him in pieces. His power, however, extended
to them also, and he got them to fly back with him
to the lodge. His wife was rejoiced to think
that he had escaped the third charm, and told him
it was now his turn to ask the magician to go out,
fearing that the old man would not repeat the invitation
himself. She gave him all necessary directions,
which he promised to follow.
When the magician arrived, his surprise
and consternation was at its height, finding that
his third effort had failed, and that he had but a
single charm more in his power.
One evening as Owasso and his wife
were sitting on the banks of the lake, and the soft
breeze, swept over it, they heard a song, as if sung
by some one at a great distance. The sound continued
some time and then died away in perfect stillness.
“Oh! ’tis the voice of my brother,”
cried the young man. “If I could only see
him!” and he hung down his head in deep anguish.
His wife felt for him, and to console him, she proposed
that they should attempt to make their escape on the
morrow. The plan was laid. The younger sister
was to offer to comb her father’s hair during
the warm and sultry part of the day, and pick the hairs
clean, and in so doing, it was supposed he would fall
asleep. The plan succeeded, and as soon as he
slept, the young man and family embarked in the magic
canoe, then saying majaun chemaun! off the canoe
started. They had nearly reached the land, and
could distinctly hear the voice of the young man,
singing, as before, when the magician awoke. He
suspected something, and looking for his canoe immediately
found it gone. He spoke his magic words, extended
his sinewy arm in the air, and drew it in. The
charm was irresistible the young man and
his wife saw, with anguish, when almost within reach
of the shore, that the canoe suddenly turned back.
They soon reached the lodge. The magician stood
on the beach, and drew up his canoe. He did not
utter a word. The young couple entered the lodge
in silence. Autumn was now near its close, and
winter soon set in. Soon after the first fall
of snow, the young man asked the magician to go out
hunting deer, as they could now easily be tracked.
They set out together, and after several days’
journey, arrived at a fit place for their object.
They busied themselves in hunting all day, but without
success. At evening they built themselves a lodge
of pine branches to sleep in. The night was bitterly
cold, but the young man took off his leggings and
moccasins and hung them up to dry. The magician
did the same, carefully hanging his own in a separate
place, and they laid down to sleep. During the
night the magician got up and went out, remaining
some time. As the young man suspected him, and
knew, indeed, what kind of a trick the old man meant
to play him, he took this opportunity to get up and
change the moccasins and leggings, putting his own
in the place of the magician’s, depending on
the darkness of the lodge, to impose on him.
Afterward they both laid down and slept. Near
daylight the magician got up to rekindle the fire,
and slyly reached down his own leggings and moccasins
with a stick, thinking they were the young man’s,
and dropped them into the fire, at the same instant
throwing himself down, pretending he still wanted to
sleep.
The leather leggings and moccasins
soon drew up and were burnt. Instantly jumping
up, and rubbing his eyes, the magician cried out,
Son-in-law, your moccasins are burning. Owasso
got up deliberately and unconcerned. “No,
my friend,” said he, “here are mine”
taking them down and putting them on. “It
is your moccasins that are burning.”
The magician dropped his head in vexation to think
that he had been foiled in all his attempts.
Nothing was now left, and he knew that no mercy would
be shown him. The young man left him to meditate
on all his crimes of blood, and to meet that fate
from the want of covering for his feet and legs, which
he had prepared for him. He reached home in safety
in a few days, notwithstanding the cold, and resolved
to quit the place for ever, and go in search of his
brother. Although the weather was cold, the lake
had not yet frozen over, and the young hunter and his
family resolved to embark immediately, the younger
sister went with them in the hope of getting a husband.
Word was given to the magic canoe, and they went swiftly
on their way to the opposite shore. Owasso soon
heard his younger brother’s well-known voice,
as the sounds were wafted on the breeze, singing the
following words:
Ni si aï
Ni si aï
A ko nau gud dau o un
A ko nau gud dau o un
Ash i gun aï a
he ee
Ni mau en gun e wee
Ash i gun aï a
he ee
Ni mau en gun e wee.
My brother my brother!
since you left me going in the canoe, a-hee-ee, I
am half changed into a wolf, E-wee I am
half changed into a wolf, E-wee. This he kept
repeating as they neared the shore. The sounds
were very distinct. On the sand they saw the
tracks of a wolf, as if departing. They also
saw the prints of human hands; and they soon saw Wayoond
himself, half man and half wolf, running along shore.
Owasso ran after him, crying, Ni she ma! Ni she
ma! but the partly transformed object, jumped on the
bank and looked back for some time, repeating the
former words, and disappeared in the woods.
The women built a lodge at the spot,
and got everything comfortable for a long stay.
The man was, however, very uneasy, and exerted his
power to regain his brother for he kept
near the lodge at night, singing in a most pitiful
strain. They always left food for him some distance
from the lodge, which he eat in the night.
The unmarried woman, who was something
of a mud-jee-kee-kua-wis, proposed to dig a pit and
cover it with light sticks and leaves, for the purpose
of placing the meat on, that when he came to eat it
he might fall in. Her plan succeeded, and when
they came next morning to examine it, they were rejoiced
to find the half wolf in the pit. The man had
been fasting previously, and he brought his medicines
and charms, and threw some over his brother, who,
after some time, resumed his human, shape. He
was taken to the lodge, but it was some time before
the change was perfect, and still longer before he
was restored to health. His disposition, however,
was soured, for he always sat and looked very gloomy,
and felt no pleasure in the society of his friends.
He recommenced hunting, in which he was very successful,
for he always hung the tail of a wolf to his girdle
at his back, or at his leg-bands or garters, which
gave him great speed and vigour in overtaking animals
of the deer kind.
MAUJEEKIKUAWIS was forward in her
advances toward him. He, however, paid no attention
to it, and shunned her. She continued to be very
assiduous in attending to his wants, such as cooking,
and mending his moccasins. She felt hurt and
displeased at his indifference, and resolved to play
him a trick. Opportunity soon offered. The
lodge was spacious, and she dug a hole in the ground,
where the young man usually sat, covering it very
carefully. When the brothers returned from the
chase, the young man threw himself down carelessly
at the usual place, and fell into the cavity, his
head and feet remaining out, so that he was unable
to extricate himself. “Ha! Ha!”
cried Maujeekikuawis, as she helped him out, “you
are mine, I have caught you at last, and I did it
on purpose.” A smile came over the young
man’s face, and he said, “So be it, I
will be yours:” and from that moment they
lived happily as man and wife.
They all lived contented and happy
after this, for a length of time. The elder brother’s
son grew up to manhood, and was noted for his beauty,
bravery, and manliness. He was very expert in
the chase, and supplied them abundantly with food.
One evening the brothers mentioned
their desire of visiting a very high mountain in the
vicinity, in order, as they said, to gratify their
curiosity, and see the country which lay beyond it.
The women tried to dissuade them, and expressed their
fears lest some accident might befall them; but their
opposition was unavailing. The men prepared to
depart, and gave their parting advice to their wives
and children, telling them, that should anything serious
happen, Owasso’s elder son was now fully capable
of supporting them, and that the time was not far distant
when they should all meet each other in those happy
hunting grounds toward the setting sun.
The night after this parting address
they left the lodge. It was very dark, still
not a breath of air could be felt when lo!
flashes of lightning appeared, and the noise of rumbling
thunder was suddenly heard advancing from the north
(where their father had gone) and the quietude of
the night gave place to one of the most terrible tempests.
The dark air was lit up with flashes of vivid and
forked lightning, and the roar of that ear-stopping
thunder was incessant. At the same time the south
wind rushed on with a tremendous noise, laying the
most stately trees level with the earth.
The young men never returned, but
tradition says that they were taken up by their father
from the mountain’s top, and aided him in wreaking
just vengeance on all Weendigoes and magicians.
For it appears that after he was fixed in his ethereal
abode, he beheld with horror the bad actions of these
wicked men. And he resolved to destroy them, and
rid the earth of such monsters, as well as to take
vengeance for what he had himself suffered from them.
To this end he exerted the power the Great Spirit
had given him, by sending thunder and lightning to
destroy them all. From this period the Indian
world has been free from them. Still the imaginations
of our old and young men often dwell upon their former
power, and they are led to believe that the hills,
and caves, and forests, occupied by these once visible,
are still possessed by invisible demons.