On your arrival in this latitude,
you enjoy numerous little scenes, which, in the grand
opera of marriage, represent the intermezzos, and
of which the following is a type:
You are one evening alone after dinner,
and you have been so often alone already that you
feel a desire to say sharp little things to each other,
like this, for instance:
“Take care, Caroline,”
says Adolphe, who has not forgotten his many vain
efforts to please her. “I think your nose
has the impertinence to redden at home quite well
as at the restaurant.”
“This is not one of your amiable days!”
General Rule. No man has
ever yet discovered the way to give friendly advice
to any woman, not even to his own wife.
“Perhaps it’s because
you are laced too tight. Women make themselves
sick that way.”
The moment a man utters these words
to a woman, no matter whom, that woman, who
knows that stays will bend, seizes her corset
by the lower end, and bends it out, saying, with Caroline:
“Look, you can get your hand in! I never
lace tight.”
“Then it must be your stomach.”
“What has the stomach got to do with the nose?”
“The stomach is a centre which communicates
with all the organs.”
“So the nose is an organ, is it?”
“Yes.”
“Your organ is doing you a poor
service at this moment.” She raises her
eyes and shrugs her shoulders. “Come, Adolphe,
what have I done?”
“Nothing. I’m only
joking, and I am unfortunate enough not to please
you,” returns Adolphe, smiling.
“My misfortune is being your wife! Oh,
why am I not somebody else’s!”
“That’s what I say!”
“If I were, and if I had the
innocence to say to you, like a coquette who wishes
to know how far she has got with a man, ’the
redness of my nose really gives me anxiety,’
you would look at me in the glass with all the affectations
of an ape, and would reply, ’O madame, you
do yourself an injustice; in the first place, nobody
sees it: besides, it harmonizes with your complexion;
then again we are all so after dinner!’ and
from this you would go on to flatter me. Do I
ever tell you that you are growing fat, that you are
getting the color of a stone-cutter, and that I prefer
thin and pale men?”
They say in London, “Don’t
touch the axe!” In France we ought to say, “Don’t
touch a woman’s nose.”
“And all this about a little
extra natural vermilion!” exclaims Adolphe.
“Complain about it to Providence, whose office
it is to put a little more color in one place than
another, not to me, who loves you, who desires you
to be perfect, and who merely says to you, take care!”
“You love me too much, then,
for you’ve been trying, for some time past,
to find disagreeable things to say to me. You
want to run me down under the pretext of making me
perfect people said I was perfect,
five years ago.”
“I think you are better than
perfect, you are stunning!”
“With too much vermilion?”
Adolphe, who sees the atmosphere of
the north pole upon his wife’s face, sits down
upon a chair by her side. Caroline, unable decently
to go away, gives her gown a sort of flip on one side,
as if to produce a separation. This motion is
performed by some women with a provoking impertinence:
but it has two significations; it is, as whist
players would say, either a signal for trumps
or a renounce. At this time, Caroline
renounces.
“What is the matter?” says Adolphe.
“Will you have a glass of sugar
and water?” asks Caroline, busying herself about
your health, and assuming the part of a servant.
“What for?”
“You are not amiable while digesting,
you must be in pain. Perhaps you would like a
drop of brandy in your sugar and water? The doctor
spoke of it as an excellent remedy.”
“How anxious you are about my stomach!”
“It’s a centre, it communicates
with the other organs, it will act upon your heart,
and through that perhaps upon your tongue.”
Adolphe gets up and walks about without
saying a word, but he reflects upon the acuteness
which his wife is acquiring: he sees her daily
gaining in strength and in acrimony: she is getting
to display an art in vexation and a military capacity
for disputation which reminds him of Charles XII and
the Russians. Caroline, during this time, is busy
with an alarming piece of mimicry: she looks as
if she were going to faint.
“Are you sick?” asks Adolphe,
attacked in his generosity, the place where women
always have us.
“It makes me sick at my stomach,
after dinner, to see a man going back and forth so,
like the pendulum of a clock. But it’s just
like you: you are always in a fuss about something.
You are a queer set: all men are more or less
cracked.”
Adolphe sits down by the fire opposite
to his wife, and remains there pensive: marriage
appears to him like an immense dreary plain, with
its crop of nettles and mullen stalks.
“What, are you pouting?”
asks Caroline, after a quarter of an hour’s
observation of her husband’s countenance.
“No, I am meditating,” replied Adolphe.
“Oh, what an infernal temper
you’ve got!” she returns, with a shrug
of the shoulders. “Is it for what I said
about your stomach, your shape and your digestion?
Don’t you see that I was only paying you back
for your vermilion? You’ll make me think
that men are as vain as women. [Adolphe remains frigid.]
It is really quite kind in you to take our qualities.
[Profound silence.] I made a joke and you got angry
[she looks at Adolphe], for you are angry. I
am not like you: I cannot bear the idea of having
given you pain! Nevertheless, it’s an idea
that a man never would have had, that of attributing
your impertinence to something wrong in your digestion.
It’s not my Dolph, it’s his stomach that
was bold enough to speak. I did not know you were
a ventriloquist, that’s all.”
Caroline looks at Adolphe and smiles:
Adolphe is as stiff as if he were glued.
“No, he won’t laugh!
And, in your jargon, you call this having character.
Oh, how much better we are!”
She goes and sits down in Adolphe’s
lap, and Adolphe cannot help smiling. This smile,
extracted as if by a steam engine, Caroline has been
on the watch for, in order to make a weapon of it.
“Come, old fellow, confess that
you are wrong,” she says. “Why pout?
Dear me, I like you just as you are: in my eyes
you are as slender as when I married you, and slenderer
perhaps.”
“Caroline, when people get to
deceive themselves in these little matters, where
one makes concessions and the other does not get angry,
do you know what it means?”
“What does it mean?” asks
Caroline, alarmed at Adolphe’s dramatic attitude.
“That they love each other less.”
“Oh! you monster, I understand
you: you were angry so as to make me believe
you loved me!”
Alas! let us confess it, Adolphe tells
the truth in the only way he can by a laugh.
“Why give me pain?” she
says. “If I am wrong in anything, isn’t
it better to tell me of it kindly, than brutally to
say [here she raises her voice], ‘Your nose
is getting red!’ No, that is not right!
To please you, I will use an expression of the fair
Fischtaminel, ’It’s not the act of a gentleman!’”
Adolphe laughs and pays the expenses
of the reconciliation; but instead of discovering
therein what will please Caroline and what will attach
her to him, he finds out what attaches him to her.