GREAT ARABIAN PHYSICIANS
In order to understand the place of
the Arabs in medicine and in science, a few words
as to the rise of this people to political power,
and then to the cultivation of literature and of science,
are necessary. We hear of the Arabs as hireling
soldiers fighting for others during the centuries
just after Christ, and especially in connection with
the story of the famous Queen Zenobia at Palmyra.
After the destruction of this city we hear nothing
more of them until the time of Mohammed. During
these six and a half centuries there is little question
of education of any kind among them except that at
the end of the sixth century, the Persian King Chosroes
I, who was much interested in medicine, encouraged
the medical school in Djondisabour, in Arabistan, founded
at the end of the fifth century by the Nestorian Christians,
who continued as the teachers there until it became
one of the most important schools of the East.
It was here that the first Arab physicians were trained,
and here that the Christian physicians who practised
medicine among the Arabs were educated.
Among the Arabs themselves, before
the time of Mohammed, there had been very little interest
in medicine. Gurlt notes that even the physician
of the Prophet himself was, according to tradition,
a Christian. Mohammed’s immediate successors
were not interested in education, and their people
mainly turned to Christian and Jewish physicians for
whatever medical treatment they needed. When the
Caliphs came to be rulers of the Mohammedan Empire,
they took special pains to encourage the study of
philosophy and medicine; though dissection was forbidden
by the Koran, most of the other medical sciences,
and especially botany and all the therapeutic arts,
were seriously cultivated.
Until the coming of Mohammed, the
Arabs had been wandering tribes, getting some fame
as hireling soldiers, but now, under the influence
of a feeling of community in religion, and led by
the military genius of some of Mohammed’s successors,
whose soldiers were inspired by the religious feelings
of the sect, they made great conquests. The Mohammedan
Empire extended from India to Spain within a century
after Mohammed’s death. Carthage was taken
and destroyed, Constantinople was threatened.
In 661, scarcely forty years after the hegira
or flight of Mohammed, from which good Mohammedans
date their era, the capital was transferred from Medina
to Damascus, to be transferred from here to Bagdad
just about a century later, where it remained until
the Mongols made an end of the Abbasside rulers
about the middle of the thirteenth century. At
the beginning the followers of Mohammed were opposed
to knowledge and education of all kinds. Mohammed
himself had but little. According to tradition,
he could not read or write. The story told with
regard to the Caliph Omar and the great library of
Alexandria, seems to have a foundation in reality,
though such legends usually are not to be taken literally.
Certainly it represents the traditional view as to
the attitude of the earlier Moslem rulers to education.
Omar was asked what should be done with the more than
two million volumes. He said that the books in
it either agreed with the Koran, or they did not.
If they agreed with it they were quite useless.
If they did not, they were pernicious. In either
case, they should be done away with, because there
was an element of danger in them. Accordingly,
the precious volumes that had been accumulating for
nearly ten centuries, served, it is said, to heat
the baths of Alexandria for some six months probably
the most precious fuel ever used. Fortunately
for posterity, the edict was not quite as universal
in its application as the story would indicate, and
exceptions were made for books of science.
In the course of their conquests,
however, the Mohammedan Arabs captured the Greek cities
of Asia Minor. They were brought closely in contact
with Greek culture, Greek literature, and Greek thought.
As has always been the case, captive Greece took its
captors captive. What happened to the Romans
earlier came to pass also among the Arabs. Inspired
by Greek philosophy, science, and literature, they
became ardent devotees of science and the arts.
While not inventing or discovering anything new, like
the Romans they carried on the old. Damascus,
Basra, Bagdad, Bokhara, Samarcand all became centres
of culture and of education. Large sums were
paid for Greek manuscripts, and for translations from
them. Under the famous Harun al-Raschid,
at the end of the eighth century, whose name is better
known to us than that of any others, because of the
stories of his wandering by night among his people
in order to see if justice were done, three hundred
scholars were sent at the cost of the Caliph to the
various parts of the world in order to bring back
treasures of science, and especially of geography and
medicine. It is an interesting historical reflection
that the Japanese and Chinese are doing the same thing
now.
The Arabs were very much taken by
the philosophy of Aristotle, and it became the foundation
of all their education. Greek thought, as always,
inspired its students to higher things. Soon everywhere
in the dominions of the Caliphs, philosophy, science,
art, literature, and education nourished. Medicine
was taken up with the other sciences and cultivated
assiduously. Freind, in his “Historia
Medicinae,” says that the writings of the
old Greeks which treated of medicine were saved from
destruction with the other books at Alexandria, for
the desire of health did not have less strength among
the Arabs than among other nations. Since these
books taught them how to preserve health, and were
not otherwise contrary to the laws of the Prophet,
that served to bring about their preservation.
Freind also calls attention to the fact that grammars
and books which treated of the science of language
were likewise saved from destruction. Besides
the library, the Arabs, after their conquest of Alexandria
in the eighth century, came under the influence of
the university still in existence there.
In the West, in Spain, the Arabs enjoyed
the same advantages as regards contact with culture
and education as their conquest of the Eastern cities
and Alexandria brought them in the East. While
it is not generally realized, Spain was, as we have
pointed out, the province of the Roman Empire in the
West that advanced most in culture before the breaking
up of the Empire. The Silver Age of Latin literature
owes all of its geniuses to Spain. Lucan, the
Sénecas, Martial, Quintilian, are all Spaniards.
Spain itself was a most flourishing province, and under
the Spanish Caesars, from the end of the first to about
the end of the second century, increased rapidly in
population. Spain was the leader in these prosperous
times, and the tradition of culture maintained itself.
When Spain became Christian the first great Christian
poet, Prudentius, born about the middle of the fourth
century, came from there. He has been called
the Horace and Virgil of the Christians.
The coming down of the barbarians
from the North disturbed Spain’s prosperity
and the peace and culture of her inhabitants, but it
should not be forgotten that the first medieval popularization
of science, a sort of encyclopedia of knowledge, the
first of its kind after that of Pliny in the classical
period, came from St. Isidore of Seville, a Spanish
bishop.
There has been considerable tendency
to insist that Spanish culture and intellectuality
owe nearly all to the presence of the Moors in Spain.
This can only be urged, however, by those who know
nothing at all of the Spanish Caesars, the place of
Spain in the history of the Roman Empire, and the
continuance of the culture that then reached a climax
of expression during succeeding centuries. On
the contrary, the Moors who came to Spain owe most
of their tendency to devote themselves to culture
and education to the state of affairs existent in Spain
when they came. There is no doubt that they raised
standards of education and of culture above the level
to which they had sunk under the weight of the invading
barbarians from the North, and Spain owes much to the
wise ruling and devotion to the intellectual life
of her Moorish invaders. All the factors, however,
must be taken together in order to appreciate properly
the conditions which developed under the Arabs in both
the East and the West. The Arabs invented little
that was new in science or philosophy; they merely
carried on older traditions. It is for that that
the modern time owes them a great debt of gratitude.
RHAZES
The most distinguished of the Arabian
physicians was the man whose rather lengthy Arabian
name, beginning with Abu Bekr Mohammed, finished with
el-Razi, and who has hence been usually referred to
in the history of medicine as Rhazes. He was
born about 850 at Raj, in the Province of Chorasan
in Persia. He seems to have had a liberal early
education in philosophy and in philology and literature.
He did not take up medicine until later in life, and,
according to tradition, supported himself as a singer
until he was thirty years of age. Then he devoted
himself to medical studies with the ardor and the
success so often noted in those whose opportunity
to study medicine has been delayed. His studies
were made at Bagdad, where Ibn Zein el-Taberi was
his teacher. He returned to his native town and
was for some time the head of the hospital there.
Later he was called by the Sultan to Bagdad to take
charge of the renovated and enlarged hospital of the
capital. His medical career, then, is not unlike
that of many another successful physician, especially
of the modern time. At Bagdad he had abundant
opportunities for study, and the ambition to make
medicine as well as to make money and gain fame.
His studies in science were all founded
on Aristotle. Though he was called the Galen
of his time, and looked up to the Greek physician as
his master, even the authority of Galen did not override
that of the Stagirite in his estimation. One
of his aphorisms is said to have been, “If Galen
and Aristotle are of one mind on a subject, then surely
their opinion is true. When they differ, however,
it is extremely difficult for the scholar to decide
which opinion should be accepted.” He drew
many pupils to Bagdad, and, when one knows his teaching,
this is not surprising. Some of his aphorisms
are very practical. While the expressions just
quoted with regard to Galen and Aristotle might seem
to indicate that Rhazes was absolutely wedded to authority,
there is another well-known maxim of his which shows
how much he thought of the value of experience and
observation. “Truth in medicine,”
he said, “is a goal which cannot be absolutely
reached, and the art of healing, as it is described
in books, is far beneath the practical experience of
a skilful, thoughtful physician.” Some
of his other medical aphorisms are worth noting.
“At the beginning of a disease choose such remedies
as will not lessen the patient’s strength.”
“When you can heal by diet, prescribe no other
remedy, and, where simple remedies suffice, do not
take complicated ones.”
Rhazes knew well the value of the
influence of mind over body even in serious organic
disease, and even though death seemed impending.
One of his aphorisms is: “Physicians ought
to console their patients even if the signs of impending
death seem to be present. For the bodies of men
are dependent on their spirits.” He considered
that the most valuable thing for the physician to
do was to increase the patient’s natural vitality.
Hence his advice: “In treating a patient,
let your first thought be to strengthen his natural
vitality. If you strengthen that, you remove
ever so many ills without more ado. If you weaken
it, however, by the remedies that you use you always
work harm.” The simpler the means by which
the patient’s cure can be brought about, the
better in his opinion. He insists again and again
on diet rather than artificial remedies. “It
is good for the physician that he should be able to
cure disease by means of diet, if possible, rather
than by means of medicine.” Another of
his aphorisms seems worth while quoting: “The
patient who consults a great many physicians is likely
to have a very confused state of mind.”
Some idea of Rhazes’ strenuous
activity as a writer on medical subjects may be obtained
from the fact that thirty-six of his works are still
extant, and there are nearly two hundred others of
which only the titles have been preserved. Some
of these are doubtless the works of pupils and students
of succeeding generations, published under his name
to attract attention. His principal work is “Continens,”
or “Comprehensor,” which owes its title
to the fact that it was meant to contain the whole
practice of medicine and surgery. It includes
references to the writings of all previous distinguished
medical writers, from Hippocrates to Honein Ben Ishac,
also known as Johannitius, a Christian Arabian physician,
one of Rhazes’ teachers. The most frequently
quoted of these authorities are Galen, Oribasius,
Aetius, and Paul of AEgina. The work, however,
is not made up entirely of quotations, but contains
many observations made by the author himself.
Gurlt says that the foundation of the theoretic medicine
of Rhazes is the system of Galen, while in practice
he seems to cling more to the aphorisms of Hippocrates.
He has many practical points which show that he thought
for himself. For instance, in wounds of the abdomen,
if the intestines are extruded and cannot be replaced,
he suggests the suspension of the patient by his hands
and feet in a bath in order to facilitate their return.
If they do not go back readily, compresses dipped
in warm wine should be used. Cancer he declares
to be almost incurable. He has much to say about
the bites of animals and their tendency to be poisonous,
knew rabies very well, and knew also that the bites
of men might have similar serious consequences.
It is impossible to give any adequate
idea of the thoroughly practical character of Rhazes’
medical writing in a few lines, but it may suffice
to say that there is scarcely any feature of modern
medicine and surgery that he does not touch, and oftener
than not his touch is sure and rational and frequently
much better than the advice of successors long after
him in the same matters. An example or two will
suffice to illustrate this. In the treatment
of nasal polyps he says that whenever drug treatment
of these is not successful, they should be removed
with a snare made of hair. For fall of the uvula
he suggests gargles, but when these fail he advises
resection and cauterization. Among the affections
of the tongue he numbers abscess, fissure, ulcer, cancer,
ránula, shortening of the ligaments, hypertrophy,
erythema of the mucous membrane, and inflammatory
swelling. In general his treatment of the upper
respiratory tract is much farther advanced than we
might think possible at this time. He advises
tracheotomy whenever there is great difficulty of
respiration, and describes how it should be done.
After the dyspnea has passed the edges of the wound
should be brought together with sutures. It is
not surprising, then, to find that the treatment of
fractures and luxations is eminently practical, and,
indeed, on any subject that he touches he throws practical
light.
In the introduction to his edition
of the works of Ambroise Pare, Malgaigne says that
the first reference to a metal band in connection
with trusses is to be found in Rhazes. Hernia
was, of course, one of the serious ailments that,
because of its superficial character, was rather well
understood, and so it is not surprising to find that
much of our modern treatment of it was anticipated.
The manipulations for taxis, the use of a warm bath
for the relaxation of the patient by means of heat
and by putting the head and feet higher than the abdomen
while in the bath, and the employment of various kinds
of trusses to prevent strangulation of the hernia
recur over and over again, in the authors of the Middle
Ages. Many of the suggestions are to be found
in the early Greek authors, but subsequent writers
give a certain personal expression to them which shows
how much they had learned by personal observation in
the employment of various methods.
Pagel, in Puschmann’s “Handbook
of the History of Medicine,” declares that Rhazes’
most important work for pure medicine is his monograph
on smallpox. Its principal value is due to the
fact that, though he has consulted old authorities
carefully, his discussion of the disease is founded
almost entirely on his own experience. His description
of the various stages of the disease, of the forms
of the eruption, and of the differential diagnosis,
is very accurate. He compares the course of the
fever with that of other fevers, and brings out exactly
what constitutes the disease. His suggestions
as to prognosis are excellent. Those cases, he
declares, are particularly serious in which the eruption
takes on a dark, or greenish, or violet color.
The prognosis is also unfavorable for those cases
which, having considerable fever, have only a slight
amount of rash. His treatment of the disease in
young persons was by venesection and cool douches.
Cold water and acid drinks should be administered
freely, so that sweat and other excretions may carry
off poisonous materials. Care must be taken to
watch the pulse, the breathing, the appearance of
the feet, the evacuations from the bowels, and to
modify therapy in accordance with these indications.
The eruption is to be encouraged by external warmth
and special care must be taken with regard to complications
in the eyes, the ears, the nose, the mouth, and the
pharynx.
A fact that will, perhaps, give the
best idea to modern readers of the place of Rhazes
in the history of medicine is that Vesalius considered
it worth his while to make a translation of his principal
work. Unfortunately that translation has not
come down to us. When Vesalius, pestered by the
controversies that had come upon him because of his
venturing to make his observations for himself, accepted
the post of physician to the Emperor Charles V, he
burnt a number of his manuscripts. Among these
were his translation of Rhazes and some annotations
on Galen, which, as he says himself, had grown into
a huge volume. The Galenists were bitterly decrying
his refusal to accept Galen on many points, and both
of these works would have added fuel to the flame
of controversy. He deemed it wiser, then, not
to give any further opportunities for rancorous criticism,
and, feeling presumably that in his new and important
post it was not worth while to bother further over
the matter, he burnt them. He tells the reason
in his letters to Joachin Roelant: “When
I was about to leave Italy to go to Court, since a
number of the physicians whom you know had made the
worst kind of censure of my books, both to the Emperor
himself, and to other rulers, I burned all the manuscripts
that were left, although I had never suffered a moment
under the displeasure of the Emperor because of these
complaints, and in spite of the fact that a number
of friends who were present urged me not to destroy
them.”
Vesalius’ translation of Rhazes
was probably undertaken because he recognized in him
a kindred spirit of original investigation and inquiry,
whose work, because it was many centuries old, would
command the weight of an authority and at the same
time help in the controversy over Galenic questions.
This, of itself, would be quite enough to make the
reputation of Rhazes, even if we did not know from
the writings themselves and from the admiration of
many distinguished men as well as the incentive that
his works have so often proved to original observation,
that he is an important link in the chain of observers
in medicine, who, though we would naturally expect
them to be so frequent, are really so rare.
ALI ABBAS
Rhazes lived well on into the tenth
century. His successor in prestige, though not
his serious rival, was Ali Ben el-Abbas, usually spoken
of in medical literature as Ali Abbas, a distinguished
Arabian physician who died near the end of the tenth
century. He wrote a book on medicine which, because
of its dedication to the Sultan, to whom he was body-physician,
is known as the “Liber Regius,” or “Royal
Book of Medicine.” This became the leading
text-book of medicine for the Arabs until replaced
by the “Canon of Avicenna” some two centuries
later. The “Liber Regius” was an
extremely practical work and, like most of the Arabian
books of the early times, is simple and direct, quite
without many of the objectionable features that developed
later in Arabian medicine. It is valuable mainly
for its contributions to diet and the fact that Ali
Abbas tested many of his medicines on ailing animals
before applying them to men. Of course, it owes
much to earlier writers on medicine, and especially
to Paul of AEgina.
An example of its practical value
is to be found in his description of the treatment
of a wound of the brachial artery, when, as happened
often in venesection from the median basilic
vein, it was injured through carelessness or inadvertence.
If astringent or cauterizing methods do not stop the
bleeding, the artery should be exposed, carefully isolated,
tied in two places above and below the wound, and then
cut across between them. He has many similar
practical bits of technique. For instance, in
pulling a back tooth he recommends that the gums be
incised so as to loosen them around the roots, and
then the tooth itself may be drawn with a special
forceps which he calls a molar forceps. In ascites
he recommends that when other means fail an opening
should be made three finger-breadths below the navel
with a pointed phlebotomy knife, and a portion of
the fluid allowed to evacuate itself. A tube should
then be inserted, but closed. The next day more
of the fluid should be allowed to come away, and then
the tube removed and the abdomen wrapped with a firm
bandage.
It is easy to understand that Ali
Abbas’ book should have been popular, and the
more we know of it the easier it is to explain why
Constantine Africanus should have selected it
for translation. It contains ten theoretic and
ten practical books, and gives an excellent idea of
the medical knowledge and medical practice of the
time. Probably the fact that Constantine had
translated it led to its early printing, so that we
have an edition of it published at Venice in 1492,
and another at Lyons in 1523. During the Middle
Ages the book was often spoken of as “Regalis
Dispositio,” the “Royal Disposition
of Medicine.”
MOORISH PHYSICIANS
After Rhazes, the most important contributors
to medical literature from among the Arabs, with the
single exception of Avicenna, were born in Spain.
They are Albucasis or Abulcasis, the surgeon; Avenzoar,
the physician, and Averroes, the philosophic theorist
in medicine. Besides, it may be recalled here
that Maimonides, the great Jewish physician, was born
and educated at Cordova, in Spain. It might very
well be a surprise that these distinguished men among
the Arabs should have flourished in Spain, so far
from the original seat of Arabian and Mohammedan dominion
in the East, where, owing to conditions in the modern
time, the English-speaking world particularly is not
likely to assume that the environment was favorable
for the development of science and philosophy.
Anyone who recalls, however, the history of Spanish
intellectual influence in the Roman Empire, as we have
traced it at the beginning of this chapter, will appreciate
how favorable conditions were in Spain for the fostering
of intellectual development. With the disturbances
that had come from political strife and the invasion
of the barbarians in Italy, Spain had undoubtedly
come to hold the primacy in the intellectual life
of Europe at the time when the Arabs took possession
of the peninsula.
ABULCASIS
The most important of the Arabian
surgeons of the Middle Ages is Albucasis or Abulcasis,
also Abulkasim, who was born near Cordova, in Spain.
The exact year of his birth is not known, but he flourished
in the second half of the tenth century. He is
said to have lived to the age of 101. The name
of his principal work, which embraces the whole of
medicine, is “Altasrif,” or “Tesrif,”
which has been translated “The Miscellany.”
Most of what he has to say about medical matters is
taken from Rhazes. His work on surgery, however,
in three books, represents his special contribution
to the medical sciences. It contains a number
of illustrations of instruments, and is the first illustrated
medical book that has come to us. It was translated
into Latin, and was studied very faithfully by all
the surgeons of the Middle Ages. Guy de Chauliac
has quoted Albucasis about two hundred times in his
“Chirurgia Magna.” Even
as late as the beginning of the sixteenth century Fabricius
de Acquapendente, the teacher of Harvey, confessed
that he owed most to three great medical writers,
Celsus (first century), Paul of AEgina (seventh
century), and Abulcasis (tenth century).
Abulcasis insisted that for successful
surgery a detailed knowledge of anatomy was, above
all, necessary. He said that the reason why surgery
had declined in his day was that physicians did not
know their anatomy. The art of medicine, he added
further, required much time. Unfortunately, to
quote Hippocrates, there are many who are physicians
in name only, and not in fact, especially in what regards
surgery. He gives some examples of surgical mistakes
made by his professional brethren that were particularly
called to his attention. They are the perennially
familiar instances of ignorance causing death because
surgeons were tempted to operate too extensively.
His description of the procedure necessary
to stop an artery from bleeding is an interesting
example of his method of teaching the practical technique
of surgery. Apply the finger promptly upon the
opening of the vessel and press until the blood is
arrested. Having heated a cautery of the appropriate
size, take the finger away rapidly and touch the cautery
at once to the end of the artery until the blood stops.
If the spurting blood should cool the cautery, take
another. There should be several ready for the
purpose. Take care, he says, not to cauterize
the nerves in the neighborhood, for this will add a
new ailment to the patient’s affection.
There are only four ways of arresting arterial hemorrhage.
First, by cautery; second, by division of the artery,
when that is not complete for then the extremities
contract and the blood clots or by a ligature,
or by the application of substances which arrest blood
flow, aided by a compressive bandage. Other means
are inefficient, and seldom and, at most, accidentally
successful. His instruction for first aid to the
injured in case of hemorrhage in the absence of the
physician, is to apply pressure directly upon the
wound itself.
The development of the surgical specialties
among the Arabs is particularly interesting.
Abulcasis has much to say about nasal polyps.
He divided them into three classes: (1) cancerous,
(2) those with a number of feet, and (3) those that
are soft and not living, these latter,
he says, are neither malignant nor difficult to treat.
He recommends the use of a hook for their removal,
or a snare for those that cannot be removed with that
instrument. His instructions for the removal
of objects from the external ear are interestingly
practical. He advises the use of bird lime on
the end of a sound to which objects will cling, or,
where they are smaller, suction through a silver or
copper canula. Hooks and pincettes are also
suggested. Insects should be removed with a hook,
or with a canula, or, having been killed by warm oil,
removed by means of a syringe. Some of his observations
with regard to genito-urinary surgery are quite as
interesting. He even treated congenital anomalies.
He suggests cutting of the meatus when narrowed, dilatation
of strictures with lead sounds, and even suggests plans
of operations to improve the condition in hypospadias.
He gives the signs for differentiation between epitheliomata
and condylomata, and distinguishes various forms of
ulceration of the penis.
Abulcasis discusses varicose veins
in very much the same spirit as a modern surgeon does.
They occur particularly in people who work much on
their feet, and especially who have to carry heavy
burdens. They should not be operated on unless
they produce great discomfort, and make it impossible
for the sufferer to make his living. They may
be operated on by means of incision or extirpation.
Incision consists of cutting the veins at two or three
places when they have been made prominent by means
of tight bandages around the limb. The blood should
be allowed to flow freely out of the cut ends, and
then a bandage applied. For extirpation, the
skin having been shaved beforehand, the vein should
be made prominent, and then carefully laid bare.
When freed from all adhesions, it should be lifted
out on a hook, and either completely extirpated or
several rather long pieces removed. He lays a
good deal of stress on the necessity for freeing the
vein thoroughly and lifting it well out of tissues
before incising it. In old cases special care
must be taken not to tear the vein.
Minute details of technique are often
found in these old authors. Abulcasis, for instance,
treats of adherent fingers with up-to-date completeness.
They can occur either congenitally or from injury,
as, for instance, burning. They should be separated,
and then separation maintained by means of bandages
or by the insertion between them of a thin lead plate,
which prevents their readhesion. Adhesions of
the fingers with the palm of the hand, which Abulcasis
has also seen, should be treated the same way.
At times there is surprise at finding
some rare lesion treated with modern technique, and
a hint at least of our modern apparatus. Fracture
of the pubic arch, for instance, is described in Abulcasis
quite as if he had had definite experience with it.
When this occurs in a woman, the reposition of the
bone is often greatly facilitated by a cotton tampon
in the vagina. This tampon must be removed at
every urination. There is another way, however,
of better securing the same purpose of counterpressure.
One may take a sheep’s bladder into the orifice
of which a tube is fastened. One should introduce
the bladder into the vagina, and then blow strongly
through the tube, until the bladder becomes swollen
and fills up the vaginal cavity. The fracture
will, as a rule, then be readily reduced. Here
is, of course, not alone the first hint of the colpeurynter,
but a very practical form of the apparatus complete.
Old-time physicians used the bladders of animals very
generally for nearly all the medical purposes for which
we now use rubber bags.
AVICENNA
Undoubtedly the most important of
Abulcasis’ contemporaries is the famous physician
whose Arabic name, Ibn Sina, was transformed into
Avicenna. He was born toward the end of the tenth
century in the Persian province of Chorasan, at the
height of Arabian influence, and is sometimes spoken
of as the chief representative of Arabian medicine,
of as much importance for it as Galen for later Greek
medicine. His principal book is the so-called
“Canon.” It replaced the compendium
“Continens” of Rhazes, and, in the
East, continued until the end of the fifteenth century
to be looked upon as the most complete and best system
of medicine. Avicenna came to be better known
in the West than any of the other Arabian writers,
and his name carried great weight with it. There
are very few subjects in medicine that did not receive
suggestive, if not always adequate, treatment at the
hands of this great Arabian medical thinker of the
eleventh century. He copied freely from his predecessors,
but completed their work with his own observations
and conclusions. One of his chapters is devoted
to leprosy alone. He has definite information
with regard to bubonic plague and the filaria medinensis.
Here and there one finds striking anticipations of
what are supposed to be modern observations.
Nothing was too small for his notice. One portion
of the fourth book is on cosmetics, in which he treats
the affections of the hair and of the nails. He
has special chapters with regard to obesity, emaciation,
and general constitutional conditions. His book,
the “Antidotarium,” is the foundation of
our knowledge of the drug-giving of his time.
Some idea of the popularity and influence
of Avicenna, five centuries after his time, can be
readily derived from the number of commentaries on
him issued during the Renaissance period by the most
distinguished medical scholars and writers of that
time. Hyrtl, in his “Das Arabische und
Hebraeische in der Anatomie,” quotes
some of them, Bartholomaeus de Varignana,
Gentilis de Fulgineis, Jacobus de Partibus,
Didacus Lopez, Jacobus de Forlivio, Ugo Senesis,
Dinus de Garbo, Matthaeus de Gradibus, Nicolaus Leonicenus,
Thaddaeus Florentinus, Galeatus de Sancta
Sophia. A more complete list, with the titles
of the books, may be found in Haller’s “Bibliotheca
Anatomica.” For over three centuries
after the foundation of medical schools in Europe
(and even after Mondino’s book had been widely
distributed), Avicenna was still in the hands of all
those who had an enthusiasm for medical science.
AVENZOAR
Another of the distinguished Arabian
physicians was Avenzoar the transformation
of his Arabic family name, Ibn-Zohr. He was probably
born in Penaflor, not far from Seville. He died
in Seville in 1162 at the age, it is said, of ninety-two
years. He was the son of a physician descended
from a family of scholars, jurists, physicians, and
officials. He received the best education of
the time not only in internal medicine, but in all
the specialties, and must be counted among the greatest
of the Spanish Arabian physicians. He was the
teacher of Averroes, who always speaks of him with
great respect. He is interesting as probably
being the first to suggest nutrition per rectum.
A few words of his description show how well he knew
the technique. His apparatus for the purpose
consisted of the bladder of a goat or some similar
animal structure, with a silver canula fastened into
its neck, to be used about as we use a fountain syringe.
Having first carefully washed out the rectum with
cleansing and purifying clysters, he injected the
nutriment eggs, milk, and gruels into
the gut. His idea was that the intestine would
take this, and, as he said, suck it up, carrying it
back to the stomach, where it would be digested.
He was sure that he had seen his patients benefited
by it.
Some light on his studies of cases
that would require such treatment may be obtained
from what he has to say about the handling of a case
of stricture of the esophagus. He says that this
begins with some discomfort, and then some difficulty
of swallowing, which is gradually and continuously
increased until finally there comes complete impossibility
of swallowing. It was in these cases that he suggested
rectal alimentation, but he went farther than this,
and treated the stricture of the esophagus itself.
The first step in this treatment is
that a canula of silver or tin should be inserted
through the mouth and pushed down the throat till its
head meets an obstruction, always being withdrawn when
there is a vomiting movement, until it becomes engaged
in the stricture. Then freshly milked
milk, or gruel made from farina or barley, should be
poured through it. He says that in these cases
the patient might be put in a warm milk or gruel bath,
since there are some physicians who believe that through
the lower parts of the body, and also through the
pores of the whole body, nutrition might be taken up.
While he considers that this latter method should
be tried in suitable cases, he has not very much faith
in it, and says that the reasons urged for it are weak
and rather frivolous. It is easy to understand
that a man who has reached the place in medicine where
he can recommend manipulative treatments of this kind,
and discuss nutritional modes so rationally, knew
his practical medicine well, and wrote of it judiciously.
AVERROES
Among the distinguished contributors
to medicine at this time, though more a philosopher
than a physician, is the famous Averroes, whose full
Arabic name among his contemporaries was Abul-Welid
Mohammed Ben Ahmed Ibn Roschd el-Maliki. Like
Avenzoar, of whom he was the intimate personal friend,
and Abulcasis and Maimonides, he was born in the south
of Spain. He was in high favor with the King of
Morocco and of Spain, El-Mansur Jacub, often known
as Almansor, who made him one of his counsellors.
His works are much more important for philosophy than
for medicine, and his philosophical writings gave
him a place only second to that of Aristotle in the
Western world during the Middle Ages. Averroism
is still a subject of at least academic interest, and
Renan’s monograph on it and its author was one
of the popular books of the latter half of the nineteenth
century in philosophic circles. In spite of his
friendship with the Moorish King and with Avenzoar,
he fell under the suspicion of free thinking and was
brought to trial with a number of personal friends,
who occupied high positions in the Moorish government.
He escaped with his life, but only after great risks,
and he was banished to a suburb of Cordova, in which
only Jews were allowed to live. By personal influence
he succeeded in securing the pardon of himself and
friends, and then was summoned to the court of the
son and successor of El-Mansur in Morocco. He
died, not long after, in 1198.
Altogether there are some thirty-three
works of Averroes on philosophy and science.
Only three of these are concerned with medicine.
One is the “Colliget,” so-called, containing
seven books, on anatomy, physiology, pathology, diagnostics,
materia medica, hygiene, and therapy.
Then there is a commentary on the “Cantica
of Avicenna,” and a tractate on the “Theriac.”
Averroes’ idea in writing about medicine was
to apply his particular system of philosophy to medical
science. His intimate relations with other great
physicians of the time, and in particular his close
friendship with Avenzoar, enabled him to get abundant
medical information in faultless order so far as knowledge
then went, but his theoretic speculations, instead
of helping medicine, as he thought they would, and
as philosophers have always been inclined to think
as regards their theoretic contributions, were not
only not of value, but to some extent at least hindered
human progress by diverting men from the field of
observation to that of speculation. It is interesting
to realize that Averroes did in his time what Descartes
did many centuries later, and many another brilliant
thinker has done before and since.
ARABIAN INFLUENCE
The fame of these great thinkers and
writers in philosophy and in medicine came to be known
not only through the distribution of their books long
after their death, but during their lifetime, and in
immediately subsequent generations, ardent seekers
after knowledge, who were themselves afterwards to
become famous by their teaching and writing, found
their way into the Arabian dominions in order to take
advantage of the educational opportunities afforded.
These were better than they could secure at home in
Christian countries, because the process of bringing
culture and devotion to literature and science into
the minds of the Northern nations, who had replaced
the old Romans in Europe, was not yet completed.
Bagdad and Cordova were the two favorite places of
educational pilgrimage. The names that are most
familiar among the scholars in the Middle Ages in
Europe are those of whom it is recorded that they
made long journeys in order to get in touch with what
the Arabs had preserved of the old Greek civilization
and culture. Among them are such men as Michael
Scot or Scotus, Matthew Platearius, who was afterwards
a great teacher at Salerno; Daniel Morley, Adelard
of Bath, Egidius, otherwise known as Gilles de Corbeil;
Romoaldus, Gerbert of Auvergne, who later became Pope
under the name of Sylvester II; Gerard of Cremona,
and the best known of them all, at least in medicine,
Constantine Africanus, whose wanderings, however,
were probably not limited to Arabian lands, but who
seems also to have been in Hindustan.
We are rather prone to think that
this great spirit of going far afield for knowledge’s
sake is recent, or, at least, quite modern. As
a matter of fact, one finds it everywhere in history.
Long before Herodotus did his wanderings there were
many visitors who went to Egypt, and many more later
who went to Crete, and many more a few centuries later
who went to the shores of Asia Minor seeking for the
precious pearl of knowledge, and sometimes finding
it without finding the even more precious pearl of
wisdom, “whose worth is from the farthest coasts.”
To the Arabs we owe the foundation
of a series of institutions for the higher learning,
like those which had existed around them in Asia Minor
and in Egypt at the time they made their conquests.
Alexandria, Pergamos, Cos, Cnidos, Tarsus, and many
other Eastern cities had had what we would call at
least academies, and many of them deserved the name
of universities. The Arabs continued the tradition
in education that they found, and established educational
institutions which attracted wide attention.
As we have said, the two most famous of these were
at Bagdad and at Cordova. Mostanser, the predecessor
of the last Caliph of the family of the Abbassides,
built a handsome palace, in which the academy of Bagdad
was housed. It is still in existence, and gives
an excellent idea of the beneficent interest of this
monarch and of other of the Abbasside rulers in education.
Its fate at the present time is typical of the attitude
of the Mohammedans towards education. Though
the building is still standing, the institution of
learning is no longer there. As Hyrtl remarks,
it is not ideas that are exchanged in it now, but
articles of commerce. It has become the chief
office of the Turkish customs department in Bagdad.
These institutions of the higher learning,
founded by the Arabs, at first as rather strict imitations
of the museums or academies of Egypt and Asia Minor,
gradually changed their character under the Arabs.
Their courses became much more formal, examinations
became much more important. Scholarship was sought
not so much for its own sake, as because it led to
positions in the civil service, to the favor of princes,
and, in general, to reputation and pecuniary reward.
Formal testimonials proclaiming education, signed
by the academic authorities, were introduced and came
to mean much. Lawyers could not practise without
a license, physicians also required a license.
These formalities were adopted by the Western medieval
universities to a considerable degree and have been
perpetuated in the modern time. Undoubtedly they
did much to hamper real education among the Arabs by
setting in place of the satisfaction of learning for
its own sake and the commendation of teachers the
formal recognition of a certain amount of work done
as recognized by the educational authorities.
There was always a tendency among the Arabs to formulate
and formalize, to over-systematize what they were
at; to think that new knowledge could be obtained simply
by speculating over what was already acquired, and
developing it. There are a number of comparisons
between this and later periods of education that might
be suggested if comparisons were not odious.
The influence of Arabian medicine
on modern medicine can, perhaps, best be judged from
the number of words in our modern nomenclature, which,
though bearing Latin forms, often with suggestion of
Greek origins, still are not derived from the old
Latin or Greek authors, but represent Arabic terms
translated into Latin during the Renaissance period.
Hyrtl, without pretence of quoting them all, gives
a list of these which is surprising in its comprehensiveness.
For instance, the mediastinum, the sutura sagittalis,
the scrobiculus cordis, the marsupium cordis,
the chambers of the heart, the velum palati,
the trochanter, the rima glottidis, the fontanelles,
the alae of the nose, all have their present
names, not from original Latin expressions, but from
the translation of Arabic terms. For all such
words the Greeks and Romans have quite other expressions,
in which the sense of our modern terms is not contained.
This has given rise to many misunderstandings, and
to many attempts in the modern times to return to
the classic terminology rather than preserve what
in many cases are the barbarisms introduced through
the Arabic, but it is doubtful whether any comprehensive
reform in the matter can be effected, so strongly
entrenched in medical usage have these terms now become.
Freind, in his “History of Medicine,”
already cited, calls attention to the fact that the
Arabs had an unfortunate tendency to change by addition
or subtraction of their own views the authors that
they studied, and wished to translate to others.
This seems to have been true even of some of the most
distinguished of them. Of course, the idea of
preserving an author’s text untouched, and making
it clear just where note and commentary came in, had
not yet come to men’s view, but quite apart
from this the Arabs apparently often tried to gain
acceptance for their own ideas by having them masquerade
as the supposed ideas of favorite classic authors.
Another unfortunate tendency among
the Arabs was their liking for the discussion of many
trivial questions. Hyrtl, in his volume on “Arabian
and Hebrew Words in Anatomy," declares that it is
almost incredible how earnestly some trivial questions
in anatomy and physiology were discussed by the Arabs.
He gives some examples. Why does no hair grow
on the nose of men? Why does the stomach not
lie behind the mouth? Why does the windpipe not
lie behind the esophagus? Why are the breasts
not on the abdomen? Why are not the calves on
the anterior portion of the legs? Even such men
as Rhazes and Avicenna discuss such questions.
It was this tendency of the Arabs
that passed over to the Western Europeans with Arabian
commentaries on philosophy and science, and brought
so many similar discussions in the scholastic period.
These trivialities have usually been supposed to originate
with the scholastics themselves, for they are not
to be found in the Greek authors on whom the scholastics
were writing commentaries, but they are typically
Oriental in character, and it must be remembered that
during the twelfth and early thirteenth centuries,
at least, Greek philosophy found its way largely into
Europe in Arab versions, and these characteristically
Arabian additions of the discussion of curious trivial
questions came with them and produced an imitative
tendency among the Europeans.
As a rule the more careful has been
the study of Arabian writers in the modern time, particularly
by specialists, the clearer has it become that they
lacked nearly all originality. Especially were
they faulty in their observations; besides, they had
a definite tendency to replace observation by theory,
a fatal defect in medicine. The fine development
of surgery that came at the end of the Arabian period
of medicine in Europe could never have come from the
Arabs themselves. Gurlt has brought this out
particularly, but it will not be difficult to cite
many other good authorities in support of this opinion.
Hyrtl, in his “Thesis on the
Rarer Old Anatomists," says that “the Arabs
paid very little attention to anatomy, and, of course,
because of the prohibition in the Koran, added nothing
to it. Whatever they knew they took from the
Greeks, and especially Galen. Not only did they
not add anything new to this, but they even lost sight
of much that was important in the older authors.
The Arabs were much more interested in physiology;
they could study this by giving thought to it without
soiling their hands. They delighted in theory,
rather than in observation.”
While we thus discuss the lack of
originality and the tendency to over-refinement among
the Arabian medical writers, it must not be thought
that we would make little of what they accomplished.
They not only preserved the old medical writers for
us, but they kept alive practical medicine with the
principles of the great Greek thinkers as its basis.
There are a large number of writers of Arabian medicine
whose names have secured deservedly a high place in
medical history. If this were a formal history
of Arabian medicine, their careers and works would
require discussion. For our purpose, however,
it seems better to confine attention to a few of the
most prominent Arabian writers on medicine, because
they will serve to illustrate how thoroughly practical
were the Arabian physicians and how many medical problems
that we are prone to think of as modern they occupied
themselves with, solving them not infrequently nearly
as we do in the modern time.