THE ETYMOLOGY OF THE NAME ‘EMU’
The name ‘emu’ has an
interesting history. It occurs in the forms ‘emia’
and ‘ème’ in Purchas his Pilgrimage,
in 1613. ’In Banda and other islands,’
says Purchas, ‘the bird called emia or ème
is admirable.’ We should probably pronounce
‘ème’ in two syllables, as e-me.
This ème or emia was doubtless a cassowary probably
that of Ceram. The idea that it was a native
of the Banda Group appears to have existed in some
quarters at the beginning of the seventeenth century,
but the idea was assuredly an erroneous one.
So large a struthious bird as the cassowary requires
more extensive feeding-grounds and greater seclusion
than was to be found in any island of the Banda Group,
and, as at the present day so in the past, Ceram was
the true home of the Malayan cassowary, which found
and which finds in the extensive forests of that island
the home adapted to its requirements. It is,
however, equally certain that at an early date the
Ceram cassowary was imported into Amboyna and probably
into Banda also, and we know of an early instance
of its being introduced into Java, and from Java into
Europe. When the first Dutch expedition to Java
had reached that island, and when the vessels of which
it was composed were lying at anchor off Sindaya,
some Javans brought a cassowary on board Schellenger’s
ship as a gift, saying that the bird was a rare one
and that it swallowed fire. At least, so they
were understood to say, but that they really did say
so is somewhat doubtful. However, the sailors
put the matter to the test by administering to the
bird a dose of hollands; perhaps the hollands was ignited
and administered in the form of liquid fire, but it
is not expressly stated that this was the case.
This cassowary was brought alive to Amsterdam in 1597,
and was presented to the Estates of Holland at the
Hague. A figure of it, under the name ‘ème,’
appears in the fourth and fifth German editions of
the account of this voyage of the Dutch to Java, by
Hulsius, published at Frankfort in 1606 and 1625.
The figure is a fairly accurate representation of
an immature cassowary.
Whence comes, let us ask, the name
‘ème’ and the later form, ‘emu.’
The New Historical English Dictionary suggests
a derivation from a Portuguese word, ‘ema,’
signifying a crane. But no authority is quoted
to prove that ema signifies, or ever signified, crane.
On the other hand, various Portuguese dictionaries
which have been consulted render ‘ema’
by ‘casoar,’ or state that the name
‘ema’ is applicable to several birds,
of which the crane is not one. Pero de Magalhaes
de Gandavo, in his Historia da Provincia Sancta
Cruz, published in 1576, uses the name ‘hema’
in writing of the rhea or nandu.
It is worthy of note that the Arabic
name of the cassowary is ‘neama’, and
that there were many Arab traders in the Malayan Archipelago
at the time when the Portuguese first navigated it.
The Portuguese strangely distorted Malay and Arabic
names, and it would not be surprising if they reproduced
‘neama’ as ‘uma ema.’