Chapter Five - Kingo’s Psalmbook
After the publication of Spiritual
Song-Choir II, Kingo stood at the very height
of his fame. His hymns were sung everywhere, and
nobles and commoners vied with each other in chanting
his praises. But a much more difficult task now
awaited him that of preparing a new hymnal.
Hans Thomisson’s hymnal had
become antiquated after serving the church for nearly
one hundred and twenty-five years. It had served
its purpose well. Its hymns had been sung by
high and low until they had entered into the thoughts
and conscience of all. A changing language and
a fast developing literary taste long ago had shown
their need for revision; but the people so far had
opposed all attempts to change their beloved old songs.
Their defects by now had become so conspicuous, however,
that even the more conservative admitted the desirability
of at least a limited revision. And the only
man for the undertaking of such a task was, of course,
Kingo.
In March, 1683, King Christian V,
therefore, commissioned Thomas Kingo to prepare and
publish a new church hymnal for the kingdom of Denmark
and Norway. The carefully prepared instructions
of his commission directed him to eliminate undesirable
hymns; to revise antiquated rhymes and expressions;
to adopt at least two new hymns by himself or another
for every pericope and epistle of the church year,
but under no circumstances to make any changes in
Luther’s hymns that would alter their meaning.
Kingo would undoubtedly have saved
himself a great deal of disappointment if he had conscientiously
followed his instructions. But the draft of the
first half of the hymnal, which was sent to the king
six years later, showed that, intentionally or otherwise,
he had ignored them almost completely. The draft
contained 267 hymns of which 137 were his own and
the remainder those of various authors, both old and
new. Though Kingo might reasonably have been
criticized for adopting such a proportionally large
number of his own compositions, it was not, however,
his selection of new hymns but his treatment of the
old hymns that provoked the greatest opposition.
For he had not contented himself with merely revising
the latter but in many instances had rewritten them
so completely that they were unrecognizable.
And it mattered not that the new texts were on the
whole much finer than the old, for people were not
yet ready to relinquish these. The opposition
grew so strong that the king, though he had already
approved the proposed hymnal, a few weeks later revoked
not only his approval but Kingo’s commission.
This summary action came as an almost
stunning blow to Kingo, affecting seriously both his
pride and his finances. On the strength of the
king’s approval, he had already bought a printing
press, acquired large quantities of material and printed
a large edition of the book. And these investments,
which represented a large part of his private fortune,
were now apparently lost. It helped but little
that the king, in order to salve the wound he had
inflicted upon one of his most distinguished subjects,
elevated him to the nobility, for the hurt was too
deep to be healed by a mere gesture.
One cannot deny, however, that the
monarch had serious reason for his action. Not
only had Kingo violated his instructions but he had
planned a book that hardly could have proved satisfactory.
It would have been both too large and too expensive
for common use. He himself, on the other hand,
had reason to complain that he had not been consulted
before the work, on which he had spent so much of
his time and substance, was summarily rejected.
No doubt the king had acted with unseemly haste and
lack of consideration.
The work was now held in abeyance
for a few years. But the need for a new hymnal
was too pressing to be permanently ignored. The
king, therefore, appointed Soeren Jonasson, a provost
at the cathedral of Roskilde, to undertake the work.
Jonasson was known as an excellent translator of German
hymns, and the choice appeared reasonable. He
worked fast and in less than two years was able to
present a draft of his work. This contained a
well balanced selection of the old hymns and about
twenty new hymns by himself and various German authors,
but not a single hymn by Kingo. The omission
no doubt reflects the envy that the poet’s quick
rise to fame had stirred up against him in certain
influential circles. His enemies, however, had
overshot their mark. Even the king realized that
it would be impossible at this time to publish a hymnal
that ignored the work of the country’s greatest
hymnwriter. And so Jonasson’s work promptly
shared the fate of his predecessor’s.
The troublesome problem now rested
again for a few years until it was revived by the
zealous efforts of the king’s chaplain, Peter
Jespersen, a close friend of the Norwegian hymnwriter,
Peter Dass and himself a native of the northern country.
A committee was appointed to prepare
and publish a new hymnal “that should give due
recognition” to the work of Kingo. Although
it was not specifically directed to do so, the committee
proved its good will toward the harshly treated poet
by entering into correspondence with him and asking
him to forward the material he already possessed, and
to write the additional hymns that might be needed
to complete the hymnal. With this request Kingo
gladly complied, hoping that thus after all the greater
part of his work would be put to use. In this,
however, he was disappointed. When the hymnal
finally appeared it contained 297 hymns of which only
85 were by Kingo. This represented, it is true,
a great change from Jonasson’s proposal, but
when it is remembered that the first half of the work,
proposed by himself, contained 136 of his own hymns,
and that he had written an additional number by the
request of the committee, it will be seen that even
now less than half of his hymns found a place in the
hymnal.
Aside from this deplorable loss, it
must be conceded that the committee had done an excellent
work and that its hymnal was much better suited for
general use than Kingo’s proposed hymnal would
have been. The committee also had shown its fairness
toward Kingo by commissioning him to print the hymnal
and to enjoy exclusive rights of its distribution for
ten years, so that he might recoup some of the losses
he had sustained by the rejection of his own book.
He repaid the favor by turning out a most excellent
piece of work; and the book, both in content and appearance
undoubtedly rated as the finest hymnal the Danish church
had so far produced. It served the church for
more than a hundred years, and was always known as
“Kingo’s Hymnal”, for, after all,
his great hymns were what gave it permanent value.