Splendid are the heavens high, Beautiful
the radiant sky, Where the golden stars are shining,
And their rays, to earth inclining, -:
Beckon us to heaven above :-
It was on a Christmas night, Darkness
veiled the starry height; But at once the heavens
hoary Beamed with radiant light and glory, -:
Coming from a wondrous star :-
When this star so bright and clear
Should illume the midnight drear, Then, according
to tradition, Should a king of matchless vision
-: Unto earth from heaven descend :-
Sages from the East afar When they
saw this wondrous star, Went to worship and adore
Him And to lay their gifts before Him -:
Who was born that midnight hour :-
Him they found in Bethlehem Without
crown or diadem, They but saw a maiden lowly
With an infant pure and holy -: Resting
in her loving arms :-
Guided by the star they found Him
whose praise the ages sound. We have still
a star to guide us Whose unsullied rays provide
us -: With the light to find our Lord :-
And this star so fair and bright Which
will ever lead aright, Is God’s word, divine
and holy, Guiding all His children lowly -:
Unto Christ, our Lord and King :-
This lovely, childlike hymn, the first
to appear from Grundtvig’s pen, was written
in the fall of 1810 when its author was still battling
with despair and his mind faltering on the brink of
insanity. Against this background the hymn appears
like a ray of sunlight breaking through a clouded
sky. And as such it must undoubtedly have come
to its author. As an indication of Grundtvig’s
simple trust in God, it is noteworthy that another
of his most childlike hymns, “God’s Child,
Do Now Rest Thee,” was likewise composed during
a similar period of distress that beset him many years
later.
For a number of years Grundtvig’s
hymn of the Wise Men represented his sole contribution
to hymnody. Other interests engaged his attention
and absorbed his energy. During his years of
intense work with the sagas he only occasionally
broke his “engagement” with the dead to
strike the lyre for the living. In 1815 he translated
“In Death’s Strong Bonds Our Savior Lay”
from Luther, and “Christ Is Risen from the Dead”
from the Latin. The three hundredth anniversary
of the Reformation brought his adaptation of Kingo’s
“Like the Golden Sun Ascending” and translations
of Luther’s “A Mighty Fortress Is Our
God” and “The Bells Ring in the Christmastide.”
In 1820 he published his now popular “A Babe
Is Born at Bethlehem” from an old Latin-Danish
text, and 1824 saw his splendid rendering of “The
Old Day Song,” “With Gladness We Hail
the Blessed Day,” and his original “On
Its Rock the Church of Jesus Stood Mongst Us a Thousand
Years.”
These songs constitute his whole contribution
to hymnody from 1810 to 1825. But the latter
year brought a signal increase. In the midst of
his fierce battle with the Rationalists he published
the first of his really great hymns, a song of comfort
to the daughters of Zion, sitting disconsolately at
the sickbed of their mother, the church. Her present
state may appear so hopeless that her children fear
to remember her former glory:
Dares the anxious heart envision
Still its morning dream,
View, despite the world’s
derision,
Zion’s sunlit height
and stream?
Wields still anyone the power
To repeat her anthems strong,
And with joyful heart embower,
Zion with triumphant song.
Her condition is not hopeless, however,
if her children will gather about her.
Zion’s sons and daughters
rally
Now upon her ancient wall!
Have her foemen gained the
valley,
Yet her ramparts did not fall.
Were her outer walls forsaken
Still her cornerstone remains,
Firm, unconquered and unshaken,
Making futile all their gains.
Another of his great hymns dates from
the same year. Grundtvig was in the habit of
remaining up all night when he had to speak on the
following day. The Christmas of 1825 was particularly
trying to him. He had apparently forfeited his
last vestige of honor by publishing his Reply of
the Church; the suit started against him by Professor
Clausen still dragged its laborious way through the
court; and his anxiety over the present state of the
church was greatly increased by the weight of his
personal troubles. He felt very much like the
shepherds watching their flocks at night, except that
no angels appeared to help him with the message his
people would expect him to deliver in the morning.
Perhaps he was unworthy of such a favor. He rose,
as was his custom, and made a round into the bedrooms
to watch his children. How innocently they slept!
If the angels could not come to him, they ought at
least to visit the children. If they heard the
message, their elders might perchance catch it through
them.
Some such thought must have passed
through the mind of the lonely pastor as he sat musing
upon his sermon throughout the night, for he appeared
unusually cheerful as he ascended his pulpit Christmas
morning, preached a joyful sermon, and said, at its
conclusion, that he had that night begotten a song
which he wished to read to them. That song has
since become one of the most beloved Christmas songs
in the Danish language. To give an adequate reproduction
of its simple, childlike spirit in another language
is perhaps impossible, but it is hoped that the translation
given below will convey at least an impression of its
cheerful welcome to the Christmas angels.
Be welcome again, God’s
angels bright
From mansions of light and
glory
To publish anew this wintry
night
The wonderful Christmas story.
Ye herald to all that yearn
for light
New year after winter hoary.
With gladness we hear your
sweet refrain
In praise of God’s glory
solely;
Ye will not this wintry night
disdain
To enter our dwellings lowly.
And bring to each yearning
heart again
The joy that is pure and holy.
In humble homes as in mansions
rare
With light in the windows
glowing,
We harbor the babes as sweet
and fair
As flowers in meadows growing.
Oh, deign with these little
ones to share
The joy from your message
flowing.
Reveal the child in the manger
still
With angels around Him singing
The song of God’s glory,
peace, good-will
That joy to all hearts is
bringing,
While far over mountain, field
and hill,
The bells are with gladness
ringing.
God’s angels with joy
to earth descend
When hymns to His praise are
chanted;
His comfort and peace our
Lord will lend
To all who for peace have
panted;
The portals of heaven open
stand;
The Kingdom to us is granted.
In 1826 Grundtvig, as already related,
published his hymns for the thousand years’
festival of his church. But a few months later
he again buried himself in his study, putting aside
the lyre, which for a little while he had played so
beautifully. Many had already noticed his hymns,
however, and continued to plead with him for more.
The new Evangelical revival, which he had largely
inspired, intensified the general dissatisfaction
with the rationalistic Evangelical Christian Hymnal,
and called for hymns embodying the spirit of the new
movement. And who could better furnish these
than Grundtvig? Of those who pleaded with him
for new hymns, none was more persistent than his friend,
Pastor Gunni Busck. When Grundtvig wrote to him
in 1832 that his Northern Mythology was nearing
completion, Busck at once answered: “Do
not forget your more important work; do not forget
our old hymns! I know no one else with your ability
to brush the dust off our old songs.” But
Grundtvig was still too busy with other things to
comply with the wish of his most faithful and helpful
friend.
During the ensuing years, however,
a few hymns occasionally appeared from his pen.
A theological student, L. C. Hagen, secured a few adapted
and original hymns from him for a small collection
of Historical Hymns and Rhymes for Children,
which was published in 1832. But the adaptations
were not successful. Despite the good opinion
of Gunni Busck, Grundtvig was too independent a spirit
to adjust himself to the style and mode of others.
His originals were much more successful. Among
these we find such gems as “Mongst His Brothers
Called the Little,” “Move the Signs of
Grief and Mourning from the Garden of the Dead,”
and “O Land of Our King,” hymns that rank
with the finest he has written.
In 1835 Grundtvig at last wrote to
Gunni Busck that he was now ready to commence the
long deferred attempt to renew the hymnody of his church.
Busck received the information joyfully and at once
sent him a thousand dollars to support him during
his work. Others contributed their mite, making
Grundtvig richer financially than he had been for many
years. He rented a small home on the shores of
the Sound and began to prepare himself for the work
before him by an extensive study of Christian hymnody,
both ancient and modern.
“The old hymns sound beautiful
to me out here under the sunny sky and with the blue
water of the Sound before me,” he wrote to Busck.
He did not spend his days day-dreaming, however, but
worked with such intensity that only a year later
he was able to invite subscriptions on the first part
of his work. The complete collection was published
in 1837 under the title: Songs of the Danish
Church. It contains in all 401 hymns and
songs composed of originals, translations and adaptations
from Greek, Latin, German, Icelandic, Anglo-Saxon,
English and Scandinavian sources. The material
is of very unequal merit, ranging from the superior
to the commonplace. As originally composed, the
collection could not be used as a hymnal. But
many of the finest hymns now used in the Danish church
have been selected or adapted from it.
Although Songs for the Danish Church
is now counted among the great books in Danish, its
appearance attracted little attention outside the
circle of Grundtvig’s friends. It was not
even reviewed in the press. The literati, both
inside and outside the church, still publicly ignored
Grundtvig. But privately a few of them expressed
their opinion about the work. Thus a Pastor P.
Hjort wrote to Bishop Mynster, “Have you read
Grundtvig’s Songs of the Danish Church?
It is a typical Grundtvigian book, wordy, ingenious,
mystical, poetical and full of half digested ideas.
His language is rich and wonderfully expressive.
But he is not humble enough to write hymns.”
Meanwhile the demand for a new hymnal
or at least for a supplement to the old had become
so insistent that something had to be done. J.
P. Mynster who, shortly before, had been appointed
Bishop of Sjaelland, favored a supplement and obtained
an authorization from the king for the appointment
of a committee to prepare it. The only logical
man to head such a committee was, of course, Grundtvig.
But Mynster’s dislike of his volcanic relative
was so deep-rooted that he was incapable of giving
any recognition to him. And so in order to avoid
a too obvious slight to his country’s best known
hymnwriter, he assigned the work to an already existing
committee on liturgy, of which he himself was president.
Thus Grundtvig was forced to sit idly by while the
work naturally belonging to him was being executed
by a man with no special ability for the task.
The supplement appeared in 1843. It contained
thirty-six hymns of which six were written by Kingo,
seven by Brorson, and one by Grundtvig, the latter
being, as Grundtvig humorously remarked, set to the
tune of the hymn, “Lord, I Have Done Wrong.”
Mynster’s influence was great
enough to secure the supplement a wide circulation.
The collection, nevertheless, failed to satisfy the
need of the church. Dissatisfaction with it was
so general that the pastors’ conference of Copenhagen
appointed a committee consisting of Grundtvig, Prof.
Martensen, Mynster’s own son-in-law, Rev. Pauli,
his successor as Provost of the Church of Our Lady,
and two other pastors to prepare and present a proposal
for a new hymnal. It was an able committee from
which a meritorious work might reasonably be expected.
Grundtvig was assigned to the important
work of selecting and revising the old hymns to be
included in the collection. He was an inspiring
but at times difficult co-worker. Martensen recalls
how Grundtvig at times aroused the committee to enthusiasm
by an impromptu talk on hymnody or a recitation of
one of the old hymns, which he loved so well.
But he also recalls how he sometimes flared up and
stormed out of the committee room in anger over some
proposed change or correction of his work. When
his anger subsided, however, he always conscientiously
attempted to effect whatever changes the committee
agreed on proposing. Yet excellent as much of
his own work was, he possessed no particular gift for
mending the work of others, and his corrections of
one defect often resulted in another.
The committee submitted its work to
the judgment of the conference in January 1845.
The proposal included 109 hymns of which nineteen were
by Kingo, seven by Brorson, ten by Ingemann, twenty-five
by Grundtvig and the remainder by various other writers,
old and new. It appeared to be a well balanced
collection, giving due recognition to such newer writers
as Boye, Ingemann, Grundtvig and others. But
the conference voted to reject it. Admitting
its poetical excellence and its sound Evangelical tenor,
some of the pastors complained that it contained too
many new and too few old hymns; others held that it
bore too clearly the imprint of one man, a complaint
which no doubt expressed the sentiment of Mynster and
his friends. A petition to allow such churches
as should by a majority vote indicate their wish to
use the collection was likewise rejected by the Bishop.
Grundtvig was naturally disappointed
by the rejection of a work upon which he had spent
so much time and energy. The rejection furthermore
showed him that he still could expect no consideration
from the authorities with Mynster in control.
He was soon able, however, to comfort himself with
the fact that his hymns were becoming popular in private
assemblies throughout the country, and that even a
number of churches were beginning to use them at their
regular services in defiance of official edicts.
The demand for granting more liberty to the laymen
in their church life, a demand Grundtvig long had
advocated, was in fact becoming so strong that the
authorities at times found it advisable to overlook
minor infractions of official rulings. Noting
this new policy, Grundtvig himself ventured to introduce
some of the new hymns into his church. In the
fall of 1845, he published a small collection of Christmas
hymns to be used at the impending Christmas festival.
When the innovation passed without objections, a similar
collection of Easter hymns was introduced at the Easter
services, after which other collections for the various
seasons of the church year appeared quite regularly
until all special prints were collected into one volume
and used as “the hymnal of Vartov.”
The work of preparing a new authorized
hymnal was finally given to Grundtvig’s closest
friend, Ingemann. This hymnal appeared in 1855,
under the title, Roskilde Convent’s Psalmbook.
This book served as the authorized hymnal of the Danish
church until 1899, when it was replaced by Hymnal
for Church and Home, the hymnal now used in nearly
all Danish churches both at home and abroad.
It contains in all 675 hymns of which 96 are by Kingo,
107 by Brorson, 29 by Ingemann and 173 by Grundtvig,
showing that the latter at last had been recognized
as the foremost hymnwriter of the Danish church.