OF THE AGE OF THE WRITER OF THE SONNETS
Adopting the views which fix the later
period as the date of the Sonnets, it seems practically
certain that they were written as early as 1598, though
some of them may have been written as late as 1601, and
that a great portion were probably written as early
as 1594. Shakespeare was born in 1564. Consequently
they appear to have been written when he was about
thirty or thirty-four, certainly not over thirty-seven
years of age.
It will be the main purpose of
this chapter to call attention to portions of the
Sonnets which seem to indicate that they were written
by a man well past middle age, perhaps fifty
or sixty years old, and certainly not under forty
years of age.
But before proceeding to the inquiry
as to the age of the writer, I invite attention to
what they indicate as to the age of the patron or
friend to whom the first one hundred and twenty-six
seem to have been written. In poetry as in perspective,
there is much that is relative, and in the Sonnets
the age of the writer and that of his friend are so
often contrasted, that if with reasonable certainty,
and within reasonable limits, we are able to state
the age of his friend, we shall be well advanced toward
fixing the age of the writer.
The first seventeen of these Sonnets
are important in this connection. They have a
common theme: it is that his friend is so fair,
so incomparable, that he owes it to the world, to
the poet, whose words of praise otherwise will not
be believed, that he shall marry and beget a son.
The whole argument clearly implies that the writer
deems such admonition necessary, because his friend
has passed the age when marriage is most frequent,
and is verging toward the period of life when marriage
is less probable. His friend appears to the writer
as making a famine where abundance lies; he tells
him that he beguiles the world, unblesses some mother;
that he is his mother’s glass and calls back
the April of her prime; asks him why he abuses the
bounteous largess given him to give; calls him a profitless
usurer; tells him that the hours that have made him
fair will unfair him; that he should not let winter’s
rugged hand deface ere he has begotten a child, though
it were a greater happiness should he beget ten.
He asks if his failure to marry is because he might
wet a widow’s eye, and then in successive Sonnets
cries shame on his friend for being so improvident.
He tells him that when he shall wane, change toward
age, he should have a child to perpetuate his youth;
and the thought again brings to the poet the vision
of winter, summer’s green borne on winter’s
bier, and he urges him that he should prepare against
his coming end, by transmitting his semblance to another;
that he should not let so fair a house fall to decay,
but should uphold it against the stormy blasts of
winter by begetting a son; seeing in his friend so
much of beauty, he prognosticates that his friend’s
end is beauty’s doom and date. Noting that
nothing in nature can hold its perfection long, he
sees his friend, most rich in youth, but Time debating
with decay, striving to change his day to night, and
urges him to make war upon the tyrant Time by wedding
a maiden who shall bear him living flowers more like
him than any painted counterfeit. He tells him
that could he adequately portray his beauty, the world
would make him a liar, and then closes this theme
by saying:
But were some child of yours
alive that time,
You should live twice in it,
and in my rhyme.
Any impression as to the age of the
poet’s friend which this brief synopsis of the
first seventeen Sonnets conveys, I think will be increased
by reading the Sonnets themselves. I have refrained
from stating any portions of Sonnets II. and VII.,
desiring to present to the reader their exact words.
Sonnet VII. reads as follows:
Lo! in the orient when the gracious light
Lifts up his burning head, each under
eye
Doth homage to his new-appearing sight,
Serving with looks his sacred majesty;
And having climb’d the steep-up
heavenly hill,
Resembling strong youth in his middle
age,
Yet mortal looks adore his beauty still,
Attending on his golden pilgrimage;
But when from highmost pitch, with weary
car,
Like feeble age, he reeleth from the day,
The eyes, ’fore duteous, now converted
are
From his low tract, and look another way:
So thou, thyself out-going
in thy noon,
Unlook’d on diest, unless
thou get a son.
The poet sees his friend, as is the
sun after it has climbed the morning steep and is
journeying on the level heaven toward the zenith.
Certainly that must indicate that his friend was advanced
toward the middle arch of life.
Sonnet II. reads as follows:
When forty winters shall besiege
thy brow
And dig deep trenches in thy beauty’s
field,
Thy youth’s proud livery, so gazed
on now,
Will be a tatter’d weed, of small
worth held:
Then, being ask’d where all thy
beauty lies,
Where all the treasure of thy lusty days,
To say, within thine own deep-sunken eyes,
Were an all-eating shame, and thriftless
praise.
This were to be new made when
thou art old,
And see thy blood warm when
thou feel’st it cold.
These lines indicate that his friend
had not yet reached forty years. And equally
do they indicate that in the mind of the poet the fortieth
year was not in the ascending scale of life, but was
at, or perhaps beyond, the “highmost pitch”
toward which, in the seventh Sonnet, he described
his friend as approaching.
Taking these seventeen Sonnets together,
reading and re-reading them, can we suppose that they
were composed by the great delineator, of or toward
a person under or much below thirty? They imply
that the person addressed was not so far below middle
life that a statement of the decadence that would
come after his fortieth year presented a remote or
far-off picture. Besides, if his friend was below
thirty years, while it might be well to urge him to
marry, hardly would the poet have used language implying
that his marrying days were waning. To put it
roughly, there would not be so much of the now-or-never
thought running through the ornate verse in which
the poet voices his appeal.
As we read these seventeen Sonnets,
we may perhaps suspect that the desire that his friend
shall marry is so strongly stated and presented, because
it is a theme around which the poet can appropriately
weave so much of compliment and expressions of admiration
and affection. But if that be so, must we not
still believe that the great dramatist could not have
addressed them to his friend, unless in substance
and in all their more delicate shades of meaning and
of coloring they were appropriate to him?
We may now pass from this first group
to other Sonnets which convey similar and, I submit,
unmistakable intimations as to the age of the poet’s
friend or patron.
Sonnet C., especially when read with
the one preceding, clearly indicates that it was written
as a greeting or salutation after absence, and on
the poet’s return to his friend. In it he
says:
Rise, resty Muse, my love’s sweet
face survey,
If Time have any wrinkle graven there;
If any, be a satire to decay,
And make Time’s spoils despised
everywhere.
Give my love fame faster than
Time wastes life;
So thou prevent’st his
scythe and crooked knife.
Closely following, in Sonnet CIV., the poet says:
To me, fair friend, you never can be
old,
For as you were when first your eye I
eyed,
Such seems your beauty still. Three
winters cold,
In process of the seasons have I seen,
Since first I saw you fresh, which yet
are green.
Ah! yet doth beauty, like a dial-hand,
Steal from his figure, and no pace perceived;
So your sweet hue, which methinks still
doth stand,
Hath motion, and mine eye may be deceived:
For fear of which, hear this,
thou age unbred;
Ere you were born was beauty’s
summer dead.
The thought is: your beauty may
be passing; it may be that my eye that sees it not,
is deceived. We should carefully note the words,
“Three winters cold,” “Since first
I saw you fresh, which yet are green.”
Though they present no clear or sharp indication as
to the age of his friend, yet I think that of them
this may be fairly said: the word “green”
is used as opposed to ripe or matured, and his friend’s
age is such that three years seem to the poet to have
carried him a step toward maturity. And so reading
these words, they harmonize with the expression of
the poet’s fear that his great love for his friend
may have prevented him from seeing his beauty
like
a dial hand,
Steal from his figure.
In Sonnet LXX. the poet says of his friend:
And thou present’st a pure
unstained prime.
Thou hast pass’d by the ambush of young
days,
Either not assail’d, or victor being charged.
In Sonnet LXXVII. the poet says:
The wrinkles which thy glass
will truly show
Of mouthed graves will give
thee memory;
Thou by thy dial’s shady
stealth mayst know
Time’s thievish progress
to eternity.
Sonnet CXXVI. is as follows:
O thou, my lovely boy, who in thy power
Dost hold Time’s fickle glass,
his sickle, hour;
Who hast by waning grown, and therein
show’st
Thy lovers withering as thy sweet self
grow’st;
If Nature, sovereign mistress over wrack,
As thou goest onwards, still will
pluck thee back,
She keeps thee to this purpose, that her
skill
May time disgrace and wretched
minutes kill.
Yet fear her, O thou minion of her pleasure!
She may detain, but not still
keep, her treasure:
Her audit, though delay’d,
answer’d must be,
And her quietus is to render
thee.
This is the last Sonnet which the
poet addresses to his friend. Except the last
two, all that follow are of his mistress, and are of
the same theme as Sonnets XL., XLI., and XLII., and,
we may fairly infer, are of the same date. If
so, Sonnet CXXVI. is practically the very latest of
the entire series, and we may deem it a leave-taking,
perhaps not of his friend, but of the labor that had
so long moved him. Perhaps for that reason its
words should be deemed more significant, and it should
be read and considered more carefully. All its
thoughts seem responsive to the central suggestion
that his friend appears much younger than he is.
To the poet he seems still a boy because he has so
held the youth and freshness of boyhood that it is
not inappropriate to say that he holds in his power
the glass of Time; Nature has plucked him back to
show her triumph over Time, but she cannot continue
to do so, but will require of him full audit for all
his years.
For what age do such expressions seem
natural as words of compliment; and when first would
it have pleased us to be told that we looked younger
than we were, and to one that loved us, still seemed
but as a boy? Hardly much before thirty; till
then we took but little account of years and would
have preferred to be told that we seemed manlier rather
than younger than we were. But on this let us
further consult our poet. He tells us that at
ten begins the age of the whining school-boy; at twenty
of the lover, sighing like a furnace, and that of
the soldier, a vocation of manhood, at thirty.
To me it seems very clear that the rich poetic fancy
of this Sonnet would be greatly lessened by assuming
it to be addressed to a person below twenty-five years
of age, and if it came, as may hereafter appear, from
a person of fifty years or over, its caressing compliments
and admonition would seem quite appropriate for one
who had reached the fourth age of life. The indication
of the last four Sonnets, to which I have referred,
I submit, is in entire accord with that of the first
group of seventeen.
I would not, however, leave this branch
of the discussion without indicating what I deem is
the fair inference or result from it. I do not
claim that the age of the poet’s friend can be
certainly stated from anything contained in the Sonnets.
It seems to me, however, that it mars the poetry and
makes its notes seem inappropriate and discordant,
to suppose that the poet had in mind a person below
twenty-five years of age. To do so would make
some, at least, of his terms of description inapt,
subtract from the sparkle and force of his compliments,
and cause his words of loving admonition and advice
to appear ill-timed and inappropriate. Certainly
the Sonnets indicate that his friend was on the morning
side of life and below forty; and perhaps ten or twelve
years below would best fit the verse. It may be,
probably it is the fact, that a number of years, from
four to seven, elapsed between the earliest and the
latest of these Sonnets; and that may explain why
we are not able to find any more specific indications
as to the age of his friend.
There are also Sonnets from which
it has been inferred that the poet’s friend
was much younger than thirty, and possibly or probably
below twenty years of age. A careful examination
of these Sonnets will, however, I think very clearly
indicate that no such inference can be fairly drawn.
In Sonnet LIV. the poet says:
And so of you, beauteous and
lovely youth,
When that shall fade, my verse
distills your truth.
In Sonnet XCVI. he says:
Some say, thy fault is youth,
some wantonness;
Some say, thy grace is youth
and gentle sport;
Similar expressions appear in Sonnets
II., XV., XXXIII., and XLI.
In Sonnet CXIV. he says:
Such chérubins as your
sweet self resemble.
Sonnet CXXVI., containing the appellation,
“my lovely boy,” has been already quoted.
In Sonnet CVIII. he says:
What’s in the brain, that ink may
character, Which hath not figured to thee my true
spirit? What’s new to speak, what new
to register, That may express my love, or thy dear
merit? Nothing, sweet boy; but yet,
like prayers divine, I must each day say o’er
the very same; Counting no old thing old, thou mine,
I thine, Even as when first I hallowed thy fair
name. So that eternal love in love’s
fresh case Weighs not the dust and injury of
age, Nor gives to necessary wrinkles place, But
makes antiquity for aye his page;
Finding the first conceit of
love there bred,
Where time and outward form would
show it dead.
Hardly could any argument for extreme
youth be made from any of these lines, except as based
on the term “boy.” The term “youth”
obviously has a broader significance, and by no strained
construction, especially if coming from a man of advanced
years, may be applied to persons on the morning side
of life without any precise or clear reference to,
or indication of, their age. We should therefore
turn to the lines containing the appellation “boy”
for whatever of force there is in the claim for the
extreme youth of the poet’s friend. Doing
so, the context in each case clearly indicates that
no such inference can be fairly drawn. In the
Sonnet last quoted (CVIII.), the poet, saying that
there is nothing new to register of his love for his
friend, and that he counts nothing old that is so
used, then says that his eternal love
Weighs not the dust and injury
of age,
Nor gives to necessary wrinkles
place.
Hardly could he have said plainer
that his loving appellation, “sweet boy,”
is made because he can allow neither his friend, nor
his love for him, nor his own frequent recurring expressions
of it, to grow old; the last two lines of the Sonnet,
referring to the indications of time and outward form,
seem to be a continuance and enlargement of the same
thought.
So interpreting his verse it is fresh,
sparkling, and complimentary; but deeming that the
person addressed was sixteen or twenty years old,
indeed a mere boy, at least half of the portion of
the Sonnet following the term “sweet boy”
is inappropriate and useless. This Sonnet, I
think, might be cited as indicating that, except to
the eye of love, that is in sober fact, the poet’s
friend was no longer a boy.
Sonnet CXXVI., is quoted at page 28,
and discussed, and presented as clearly stating that
his friend was termed a boy only because, as to him,
Time had been hindered and delayed.
There is, however, a further consideration
which I think should effectually dispose of any doubts
that may remain on account of the use of the words
“youth” or “boy.” In the
succeeding portions of this chapter I shall quote
Sonnets indicating, indeed saying, that the poet was
on the sunset side of life probably fifty
years of age or older, and so at least twenty years
older than is indicated of his friend, except in the
Sonnets now being considered. If the poet was
fifty years of age or more, the terms here discussed
are amply and fully satisfied without ascribing to
them any definite indication as to the age of the
person addressed. To a person of the age of fifty
or sixty years, addressing a person young enough to
be his son, especially if of a fair and youthful appearance,
the expressions “boy” or “youth”
come quite naturally and have no necessary significance
beyond indicating the relative age of the person
so addressed. And especially is this so when the
words are used in expressions of affection and of
familiar or caressing endearment.
With such aid as may be had from considering
the age of his friend, we come to the more important
inquiry: WHAT WAS THE AGE OF THE AUTHOR OF THESE
SONNETS, WHAT WAS THE AGE OF THE POET OF
THE SHAKESPEAREAN PLAYS? I shall present that
which indicates that HE WAS PROBABLY FIFTY, PERHAPS
SIXTY, CERTAINLY MORE THAN FORTY YEARS OF AGE at the
time he wrote the Sonnets.
But if our great poet was forty, probably
if he was thirty-five years of age, when these Sonnets
were composed, he was born before 1564,
before the birth date of William Shakespeare.
The poet clearly indicates that he
is older than his friend. In Sonnet XXII. he
says:
My glass shall not persuade me I am
old,
So long as youth and thou are of
one date;
But when in thee time’s furrows
I behold,
Then look I death my days should expiate.
For all that beauty that doth cover thee
Is but the seemly raiment of my heart,
Which in thy breast doth live,
as thine in me:
How can I then be elder
than thou art?
In Sonnet LXXIII. he speaks directly
of his own age or period of life, as follows:
That time of year thou mayst in
me behold
When yellow leaves, or none, or few, do
hang
Upon those boughs which shake against
the cold,
Bare ruin’d choirs, where late the
sweet birds sang.
In me thou seest the twilight
of such day
As after sunset fadeth in the west;
Which by and by black night doth take
away,
Death’s second self, that seals
up all in rest.
In me thou see’st the glowing
of such fire,
That on the ashes of his youth doth lie,
As the death-bed whereon it must expire,
Consumed with that which it was nourish’d
by.
This thou perceivest, which
makes thy love more strong,
To love that well which
thou must leave ere long.
The latter part of Sonnet LXII. and
Sonnet LXIII. are as follows:
But when my glass shows me myself indeed,
Beated and chopp’d with tann’d
antiquity,
Mine own self-love quite contrary I read;
Self so self-loving were iniquity.
’T is thee, myself,
that for myself I praise,
Painting my age with
beauty of thy days.
Against my love shall be, as I am now,
With Time’s injurious hand crush’d and
o’erworn; When hours have drain’d
his blood and fill’d his brow With lines and
wrinkles; when his youthful morn Hath travell’d
on to age’s steepy night, And all those
beauties whereof now he’s king Are vanishing
or vanish’d out of sight, Stealing away the
treasure of his spring; For such a time do I now
fortify Against confounding age’s cruel
knife, That he shall never cut from memory My
sweet love’s beauty, though my lover’s
life:
His beauty shall in these black lines
be seen,
And they shall live, and he in them still green.
It should be noted that the poet is
picturing no morning cloud or storm or eclipse; but
his grief is that he has had his morning and his noon
and that he is now at “age’s steepy
night” because his sun has travelled so far
in his life’s course. The Sonnet seems
to be the antithesis of Sonnet VII., quoted at page
22. The metaphor is the same, comparing life
to the daily journey of the sun. In each, the
poet views the steep of the journey, the earlier
and the later hours of the day; and while he finds
that his friend’s age is represented by the
sun passing from the “steep-up” hill to
the zenith, with equal clearness and certainty he
indicates that his age is represented by its last
and declining course, that he has “travelled
on to age’s steepy night.”
As clearly as words can say, the poet states that
he is on the sunset side of life and indicates that
he is well advanced toward its close.
Sonnet CXXXVIII. is as follows:
When my love swears that she is made of
truth, I do believe her, though I know she lies,
That she might think me some untutor’d youth,
Unlearned in the world’s false subtleties.
Thus vainly thinking that she thinks me young,
Although she knows my days are past the best,
Simply I credit her false-speaking tongue:
On both sides thus is simple truth suppress’d.
But wherefore says she not she is unjust?
And wherefore say not I that I am old? O,
love’s best habit is in seeming trust, And
age in love loves not to have years told:
Therefore I lie with her and she with
me,
And in our faults by lies we flatter’d be.
The poet is here speaking of his mistress,
the mistress of his carnal love, who had in act her
bed-vow broke (Sonnet CLII.). Having stated that
when she swears she is true he knows she lies, he adopts
the conceit of asserting that he is not old, as an
equivalent to her obvious falsehood in saying that
she is not unjust. This is one of twenty-six
Sonnets relating to his mistress and her desertion
of him for his friend. In Sonnets XL., XLI.,
and XLII. he complains to his friend of the same wrong.
The fact that the poet found a subject
for his verse in such an occurrence has been much
commented on. Poetic fancy would hardly have
chosen such a theme, and these Sonnets seem to be certainly
based on an actual occurrence. And if so, certainly
we may construe them very literally; and read literally
they certainly appear to be an old man’s lament
at having been superseded by a younger though much
loved rival.
William Shakespeare was a prosperous,
a very successful man. In twenty years he accumulated
property which made him a rich man, yielding
a yearly income of $5000, equivalent to $25,000 dollars
at the present time. He was an actor publicly
accredited as a man of amorous gallantries; he
married at eighteen, apparently in haste, and less
than six months before the birth of a child. We
know from legal records that he and his father before
him had frequent lawsuits. While a uniform tradition
represents him as comely, pleasing and attractive,
equally does it represent him as a man of ready, aggressive
and caustic wit, and rebellious and bitter against
opposition. The lines on the slab over his grave
are less supplicatory than mandatory against the removal
of his bones to the adjacent charnel-house. His
name, often written with a hyphen, indicates that
he came of English fighting stock. When the Sonnets
were written he was in the full tide of success.
It is not credible that such a man at thirty or thirty-five,
of buoyant and abounding life, could have so bewailed
the loss of a mistress.
Mr. Lee says that the Sonnets last
quoted admit of no literal interpretation. In
other words, as I understand, he concedes that a literal
interpretation is destructive of what he assumes to
be the fact as to the authorship of the Shakespearean
plays. By what right or rule of construction
does he refuse them their literal reading? They
indicate no hidden or double meaning, but seem direct
though poetic statements of conditions and resulting
reflections and feelings. And more than that,
though appearing in separate groups, their indications
as to age all harmonize, and are not in conflict with
any other part or indication of the Sonnets.
Mr. Lee urges that these Sonnets were mere affectations,
conceits common to the poets of that day. That
view will not bear investigation. He cites passages
from poets of that time ascribing to themselves in
youth the ills, the miseries, the wrinkles, the white
hairs of age. But such is not the effect of what
has been here quoted. The poet says that it is
his age that oppresses him, and brings him
its ills and marks and ravages; and about as clearly
as poetic description is capable of, indicates and
says that he is on the sunset side of his day of life.
I cannot at this instant quote, but I am impressed
that in the plays of the great poet, the instances
are frequent where sorrow or despair bring his youthful
characters to picture their lot with the deprivations,
the ills or forebodings of age. But in no such
passages is language used which is at all equivalent
to that here quoted. Nowhere does he present such
a travesty as to allow Juliet to describe herself
in good straight terms that would befit her grandmother;
and there is nothing that the much-lamenting Hamlet
says which would lead an actor to play the part with
the accessories of age and feebleness with which they
represent Polonius.
Having now called attention to these
Sonnets which give direct indications as to the age
of the poet, I ask the reader to consider again those
which I have quoted in relation to the age of his friend,
and particularly Sonnets II. and VII. (pp. 22
and 23). If those Sonnets came from a poet of
the age and infirmities which a literal reading indicates,
how forceful, strong, and poetic is their appeal.
But if it is to be assumed that they were written by
a man of thirty or thirty-five, strong, vigorous,
aggressive, fortunate, and successful, the appeal
seems out of harmony, and lacks that delicate adaptation
of speech to surroundings which is characteristic of
the author.
I would next call attention to portions
of these Sonnets which I do not present as of themselves
having any clearly determinate weight as to the age
of the poet, but which do have great significance from
their correspondence in tone and effect with what has
been already quoted. The poet repeatedly falls
into meditations or fancies which seem more natural
to a person on the descending than on the ascending
side of life.
In Sonnets XXX. and XXXI. he says:
When to the sessions of sweet silent thought
I summon up remembrance of things past,
I sigh the lack of many a thing I sought,
And with old woes new wail my dear
time’s waste:
Then can I drown an eye, unused to flow,
For precious friends hid in death’s
dateless night,
And weep afresh love’s long since
cancell’d woe,
And moan the expense of many a vanish’d
sight:
Then can I grieve at grievances foregone,
And heavily from woe to woe tell o’er
The sad account of fore-bemoaned moan,
Which I new pay, as if not paid before.
Thy bosom is endeared with all hearts,
Which I by lacking have supposed dead;
And there reigns love, and all love’s
loving parts,
And all those friends which I thought
buried.
How many a holy and obsequious tear
Hath dear, religious love stol’n
from mine eye,
As interest of the dead, which
now appear
But things removed that hidden in thee
lie!
Thou art the grave where buried love
doth live,
Hung with the trophies of my lovers
gone,
Who all their parts of me to thee did
give:
That due of many now is thine alone:
In Sonnet LXXI. he says:
No longer mourn for me when I am dead
Than you shall hear the surly sullen bell
Give warning to the world that I am
fled
From this vile world, with vilest worms
to dwell:
Nay, if you read this line, remember not
The hand that writ it; for I love you
so,
That I in your sweet thoughts would be
forgot,
If thinking on me then should make you
woe.
In Sonnet CXXII. he says:
Thy gift, thy tables, are within my brain
Beyond all date, even to eternity:
Or, at the least, so long as brain
and heart
Have faculty by nature to subsist;
Till each to razed oblivion yield his
part.
In Sonnet CXLVI. he says:
Poor soul, the centre of my sinful earth,
. . . these rebel powers that thee array, Why
dost thou pine within and suffer dearth, Painting
thy outward walls so costly gay? Why so large
cost, having so short a lease, Dost thou
upon thy fading mansion spend? Shall worms,
inheritors of this excess, Eat up thy charge? is
this thy body’s end? Then, soul, live
thou upon thy servant’s loss, And let that
pine to aggravate thy store; Buy terms divine in
selling hours of dross; Within be fed, without be
rich no more:
So shalt thou feed on Death, that feeds
on men,
And Death once dead, there’s no more dying
then.
In Sonnets LXVI. and LXXIV. appear
further similar meditations. Such thoughts and
meditations do not seem to be those of the successful
and prosperous man of thirty or thirty-five.
The persuasive force of the Sonnets
which have been quoted or referred to in this chapter
is much increased by reading or considering them together.
To illustrate: four Sonnets have been quoted containing
direct statements by the poet that he was in the afternoon
of life. It needs no argument to establish that
this concurrence of statements made in different groups
of Sonnets and doubtless at different times has much
more than four times the persuasive force of one such
statement. And in like ratio do the other Sonnets
indicating the reflections and conditions of age,
increase the weight of the statements in these four
Sonnets. Taking them all together they seem to
present the statements, conditions, and reflections
of a man certainly past the noon of life, past
forty years of age, and so older than was Shakespeare
at the time of their composition.
If this conclusion is correct, it
does not aid, but about equally repels the claim that
Bacon was the author of the Sonnets, or of the plays
or poems produced by the same poet. Bacon was
born in 1561, and was therefore but three years older
than Shakespeare.