Larache, February 1806.
On our arrival at this place, we were
met, at the gates of the garrison, by the Governor’s
public Secretary, who conducted us to a house belonging
to Mr. Matra, and afterwards accompanied me to the
castle to visit my patient. On our way thither
I requested the Secretary to give me his opinion concerning
the present state of the Governor’s health;
I also asked how he had been accustomed to live, and
how long he had been confined to his bed. “What
do you mean,” said he, “by asking such
foolish questions? you are not a tweeb”
(the name for a physician). I told him that I
was. He continued: “That must be determined
by your success or failure; if you succeed, you will
for ever establish your fame in Barbary; you will
be esteemed and respected by all the Moors; but, if
you fail, and His Excellency should die under your
hands, I would then advise you to make your escape
as quickly and as privately as possible, and never
to attempt to revisit this country.” I
confessed the weight of the encouragement and threats
which he held out; and inquiring whether he meant to
insinuate, that if the Governor died I should suffer
death? and whether they always punished their tweebs
thus when they dispatched any of their patients to
the other world? he rejoined, “Not exactly;
but consider, you are a Massarene, which makes a great
difference.” I then intimated that I would
decline having any thing to do with his master, and
would return to Gibraltar. “You do not think
of such a thing!” he exclaimed; “it would
be unworthy of your character and situation.
But come; I will give you a few salutary hints, which
may be of service to you; the rest you will discover
at the bed-side, and on feeling the pulse of your
patient, I wish you may succeed in recovering him;
but I am afraid he is going, and that no tweeb on
earth can save him.”
He then informed me that His Excellency
had been attended, for some days past, by a celebrated
tweeb, who stood high in the public estimation; that
he had pronounced the Governor’s disease incurable,
and he had, bled him so copiously, and so repeatedly,
that “I verily believe,” added the Secretary,
“he has not a single drop of blood left in his
veins; I would therefore advise you to administer some
good cordials, and also some nourishment, to
restore his lost vigour.” By this time
we had reached the castle. I found the Governor
in a situation truly deplorable. He had been
bled, as the Secretary described, ad deliquium,
and reduced so low, that it was with great difficulty
I could hear what he was desirous of explaining to
me.
His body was covered all over with
purple spots, and had every concomitant symptom of
the blood approaching to a putrescent dissolution,
I afforded him all the assistance in my power the same
evening; and early the next morning, when I visited
him, I found him somewhat easier; the next day better;
and thus progressively mending; till yesterday he
was sufficiently recovered to venture on horseback,
and I trust he will, ultimately, be perfectly restored
to health and spirits. He is about forty years
of age, of a genteel appearance, exceedingly well
informed, and reputed to be the most sensible officer
in His Imperial Majesty’s service, perfectly,
au fait in the intrigues and politics of the
Cabinet of St. Cloud, and other nations, He has always
been, and is still, a very steady friend to the English,
During my stay here so many poor wretches
applied for advice and medical assistance, that I
have completely exhausted my stock of medicines, and
I am, in consequence of this, obliged to decline the
Emperor’s invitation to his court. I shall
return to Gibraltar for a supply, and shall then pay
him a visit at Fez.
Larache is supposed to be the famous
Lixus, or Lixos, of the ancients, and,
consequently, was in great reputation in the earliest
ages, Pliny asserts, that the giant Antaeus
occasionally resided here; and further adds, that
Hercules vanquished him in this neighbourhood, as
he supposes the gardens of the Hesperides to have
been not far off. This I think very probable,
as the Arabic name of this town is El Arais,
signifying a place abounding in gardens; which is
still the case. The vicinity of it is, indeed,
rendered extremely delightful by the number of gardens.
Pliny also makes the river Lixos (upon the banks
of which the town stood), by its winding course, to
resemble a serpent, or dragon, from which he intimates
that this river gave rise to the fable of the Dragon
guarding the golden apples of the Hesperides.
Be that as it may, the situation of the present Larache
gives great probability to the supposition of its
being the reputed Lixus of the ancients.
The learned Aldrete affirms the word Lixos
be derived from Lachisu, or Nahara Lachisu,
signifying enchantment, or the enchanted
river. He observes, that the town of Lixos
was situated near the banks of a river of the same
name; and that the inhabitants of this country were
supposed to possess uncommon skill in sorcery and magic.
Many wonderful things have been related
of Antaeus, by various authors, in his two
residences of Tingis and Lixos.
Pliny mentions a Roman colony having been settled
here by Claudius; and I should judge this statement
to be perfectly correct, from the number of Roman
ruins observable in and near the town. It was
in the possession of the Spaniards in 1610, but was
retaken by the Moors before the commencement of the
eighteenth century.
It is surrounded by good bastions
and other works; some of which were constructed by
the Spaniards, and the rest by the Moors. It is
encompassed by deep trenches, with sluices to fill
them with water from the river, The streets of this
town are narrow and dirty, paved with large irregular
stones, and consisting of abrupt ascents and descents,
which render them unsafe to pass through on horseback.
Near the castle, at the extremity
of the cape, facing the Atlantic, is an oblong square,
surrounded by a piazza, supported by colonnades, where
the shops of the merchants are situated, and where
the market also is held. The cattle-market is
kept in an extensive plain, to which you pass through
a crooked way, out of the western gate. Thursday
is the market-day.
Fresh water is extremely scarce, and
the inhabitants are sometimes greatly distressed for
want of it. Larache is a seat of government,
and contains a spacious inland harbour; but the entrance
is dangerous from the badness of its bar, which might,
however, be removed with little trouble and expense,
so as to render the harbour very commodious for shipping,
The harbour contains a portion of
the Emperor’s maritime force, which consists
of four frigates, a brig, and a sloop of war, in very
tolerable condition. This little fleet is commanded
by an admiral, and sails every year in the month of
May; when it cruizes about during the summer, picking
up a few straggling vessels, and returns here to winter;
in which time the sailors are twice a week exercised
at the great guns. This town is now entirely
occupied by soldiers and sailors, and their respective
families. It did contain about two thousand Jews,
whose business it was to purchase hides, wool, and
wax, for several commercial houses established at
Tetuan; but these poor people were obliged to leave
this garrison, and take refuge in the neighbouring
mountains, from a sudden and irrevocable decree of
the Emperor, on account of their having sold some
aguardiente to the sailors, which occasioned
a great fight, that was attended with the loss of
three Moors.
I have just received intelligence
of the death of Mr. Matra; I am extremely sorry for
this event, as, in him, we have lost a very powerful
advocate at the court of Morocco: but it is no
more than I expected, from the state in which I left
him at Tangiers.