The boat did not start until three
o’clock in the afternoon. Those of my companions
who intended to cross the Caspian hurried off to the
harbor; it being necessary to engage a cabin, or to
mark one’s place in the steamer’s saloon.
Ephrinell precipitately left me with these words:
“I have not an instant to lose.
I must see about the transport of my baggage.”
“Have you much?”
“Forty-two cases.”
“Forty-two cases!” I exclaimed.
“And I am sorry I have not double as many.
Allow me ”
If he had had a voyage of eight days,
instead of one of twenty-four hours, and had to cross
the Atlantic instead of the Caspian, he could not
have been in a greater hurry.
As you may imagine, the Yankee did
not for a moment think of offering his hand to assist
our companion in descending from the carriage.
I took his place. The lady leaned on my arm and
jumped no, gently put her foot on the ground.
My reward was a thank you, sir, uttered in a
hard, dry, unmistakably British voice.
Thackeray has said somewhere that
a well-brought-up Englishwoman is the completest of
the works of God on this earth. My only wish is
to verify this gallant affirmation in the case of
my companion. She has put back her veil.
Is she a young woman or an old girl? With these
Englishwomen one never knows! Twenty-five years
is apparently about her age, she has an Albionesque
complexion, a jerky walk, a high dress like an equinoctial
tide, no spectacles, although she has eyes of the intense
blue which are generally short-sighted. While
I bend my back as I bow, she honors me with a nod,
which only brings into play the vertebrae of her long
neck, and she walks off straight toward the way out.
Probably I shall meet this person
again on the steamboat. For my part, I shall
not go down to the harbor until it is time to start.
I am at Baku: I have half a day to see Baku,
and I shall not lose an hour, now that the chances
of my wanderings have brought me to Baku.
It is possible that the name may in
no way excite the reader’s curiosity. But
perhaps it may inflame his imagination if I tell him
that Baku is the town of the Guèbres, the city
of the Parsees, the metropolis of the fire-worshippers.
Encircled by a triple girdle of black
battlemented walls, the town is built near Cape Apcheron,
on the extreme spur of the Caucasian range. But
am I in Persia or in Russia? In Russia undoubtedly,
for Georgia is a Russian province; but we can still
believe we are in Persia, for Baku has retained its
Persian physiognomy. I visit a palace of the khans,
a pure product of the architecture of the time of
Schahriar and Scheherazade, “daughter of the
moon,” his gifted romancer, a palace in which
the delicate sculpture is as fresh as it came from
the chisel. Further on rise some slender minarets,
and not the bulbous roofs of Moscow the Holy, at the
angles of an old mosque, into which one can enter
without taking off one’s boots. True, the
muezzin no longer declaims from it some sonorous verse
of the Koran at the hour of prayer. And yet Baku
has portions of it which are real Russian in manners
and aspect, with their wooden houses without a trace
of Oriental color, a railway station of imposing aspect,
worthy of a great city in Europe or America, and at
the end of one of the roads, a modern harbor, the
atmosphere of which is foul with the coal smoke vomited
from the steamer funnels.
And, in truth, one asks what they
are doing with coal in this town of naphtha.
What is the good of coal when the bare and arid soil
of Apcheron, which grows only the Pontic absinthium,
is so rich in mineral oil? At eighty francs the
hundred kilos, it yields naphtha, black or white,
which the exigencies of supply will not exhaust for
centuries.
A marvelous phenomenon indeed!
Do you want a light or a fire? Nothing can be
simpler; make a hole in the ground, the gas escapes,
and you apply a match. That is a natural gasometer
within the reach of all purses.
I should have liked to visit the famous
sanctuary of Atesh Gah; but it is twenty-two versts
from the town, and time failed me. There burns
the eternal fire, kept up for centuries by the Parsee
priests from India, who never touch animal food.
This reminds me that I have not yet
breakfasted, and as eleven o’clock strikes,
I make my way to the restaurant at the railway, where
I have no intention of conforming myself to the alimentary
code of the Parsees of Atesh Gah.
As I am entering, Ephrinell rushes out.
“Breakfast?” say I.
“I have had it,” he replies.
“And your cases?”
“I have still twenty-nine to
get down to the steamer. But, pardon, I have
not a moment to lose. When a man represents the
firm of Strong, Bulbul & Co., who send out every week
five thousand cases of their goods ”
“Go, go, Monsieur Ephrinell,
we will meet on board. By the by, you have not
met our traveling companion?”
“What traveling companion?”
“The young lady who took my place in the carriage.”
“Was there a young lady with us?”
“Of course.”
“Well you are the first to tell
me so, Mr. Bombarnac. You are the first to tell
me so.”
And thereupon the American goes out
of the door and disappears. It is to be hoped
I shall know before we get to Pekin what it is that
Strong, Bulbul & Co. send out in such quantities.
Five thousand cases a week what an output,
and what a turnover!
I had soon finished my breakfast and
was off again. During my walk I was able to admire
a few magnificent Lesghians; these wore the grayish
tcherkesse, with the cartridge belts on the chest,
the bechmet of bright red silk, the gaiters embroidered
with silver, the boots flat, without a heel, the white
papak on the head, the long gun on the shoulders,
the schaska and kandijar at the belt in
short men of the arsenal as there are men of the orchestra,
but of superb aspect and who ought to have a marvelous
effect in the processions of the Russian emperor.
It is already two o’clock, and
I think I had better get down to the boat. I
must call at the railway station, where I have left
my light luggage at the cloakroom.
Soon I am off again, bag in one hand,
stick in the other, hastening down one of the roads
leading to the harbor.
At the break in the wall where access
is obtained to the quay, my attention is, I do not
know why, attracted by two people walking along together.
The man is from thirty to thirty-five years old, the
woman from twenty-five to thirty, the man already
a grayish brown, with mobile face, lively look, easy
walk with a certain swinging of the hips. The
woman still a pretty blonde, blue eyes, a rather fresh
complexion, her hair frizzed under a cap, a traveling
costume which is in good taste neither in its unfashionable
cut nor in its glaring color. Evidently a married
couple come in the train from Tiflis, and unless I
am mistaken they are French.
But although I look at them with curiosity,
they take no notice of me. They are too much
occupied to see me. In their hands, on their
shoulders, they have bags and cushions and wraps and
sticks and sunshades and umbrellas. They are
carrying every kind of little package you can think
of which they do not care to put with the luggage on
the steamer. I have a good mind to go and help
them. Is it not a happy chance and
a rare one to meet with French people away
from France?
Just as I am walking up to them, Ephrinell
appears, drags me away, and I leave the couple behind.
It is only a postponement. I will meet them again
on the steamboat and make their acquaintance on the
voyage.
“Well,” said I to the
Yankee, “how are you getting on with your cargo?”
“At this moment, sir, the thirty-seventh
case is on the road.”
“And no accident up to now?
“No accident.”
“And what may be in those cases, if you please?
“In those cases? Ah!
There is the thirty-seventh!” he exclaimed, and
he ran out to meet a truck which had just come onto
the quay.
There was a good deal of bustle about,
and all the animation of departures and arrivals.
Baku is the most frequented and the safest port on
the Caspian. Derbent, situated more to the north,
cannot keep up with it, and it absorbs almost the
entire maritime traffic of this sea, or rather this
great lake which has no communication with the neighboring
seas. The establishment of Uzun Ada on the opposite
coast has doubled the trade which used to pass through
Baku. The Transcaspian now open for passengers
and goods is the chief commercial route between Europe
and Turkestan.
In the near future there will perhaps
be a second route along the Persian frontier connecting
the South Russian railways with those of British India,
and that will save travelers the navigation of the
Caspian. And when this vast basin has dried up
through evaporation, why should not a railroad be
run across its sandy bed, so that trains can run through
without transhipment at Baku and Uzun Ada?
While we are waiting for the realization
of this desideratum, it is necessary to take the steamboat,
and that I am preparing to do in company with many
others.
Our steamer is called the Astara,
of the Caucasus and Mercury Company. She is a
big paddle steamer, making three trips a week from
coast to coast. She is a very roomy boat, designed
to carry a large cargo, and the builders have thought
considerably more of the cargo than of the passengers.
After all, there is not much to make a fuss about
in a day’s voyage.
There is a noisy crowd on the quay
of people who are going off, and people who have come
to see them off, recruited from the cosmopolitan population
of Baku. I notice that the travelers are mostly
Turkomans, with about a score of Europeans of different
nationalities, a few Persians, and two representatives
of the Celestial Empire. Evidently their destination
is China. .
The Astara is loaded up.
The hold is not big enough, and a good deal of the
cargo has overflowed onto the deck. The stern
is reserved for passengers, but from the bridge forward
to the topgallant forecastle, there is a heap of cases
covered with tarpaulins to protect them from the sea.
There Ephrinell’s cases have
been put. He has lent a hand with Yankee energy,
determined not to lose sight of his valuable property,
which is in cubical cases, about two feet on the side,
covered with patent leather, carefully strapped, and
on which can be read the stenciled words, “Strong,
Bulbul & Co., Now York.”
“Are all your goods on board?” I asked
the American.
“There is the forty-second case just coming,”
he replied.
And there was the said case on the
back of a porter already coming along the gangway.
It seemed to me that the porter was
rather tottery, owing perhaps to a lengthy absorption
of vodka.
“Wait a bit!” shouted
Ephrinell. Then in good Russian, so as to be
better understood, he shouted:
“Look out! Look out!”
It is good advice, but it is too late.
The porter has just made a false step. The case
slips from his shoulders, falls luckily
over the rail of the Astara breaks
in two, and a quantity of little packets of paper
scatter their contents on the deck.
What a shout of indignation did Ephrinell
raise! What a whack with his fist did he administer
to the unfortunate porter as he repeated in a voice
of despair: “My teeth, my poor teeth!”
And he went down on his knees to gather
up his little bits of artificial ivory that were scattered
all about, while I could hardly keep from laughing.
Yes! It was teeth which Strong,
Bulbul & Co., of New York made! It was for manufacturing
five thousand cases a week for the five parts of the
world that this huge concern existed! It was for
supplying the dentists of the old and new worlds;
it was for sending teeth as far as China, that their
factory required fifteen hundred horse power, and burned
a hundred tons of coal a day! That is quite American!
After all, the population of the globe
is fourteen hundred million, and as there are thirty-two
teeth per inhabitant, that makes forty-five thousand
millions; so that if it ever became necessary to replace
all the true teeth by false ones, the firm of Strong,
Bulbul & Co. would not be able to supply them.
But we must leave Ephrinell gathering
up the odontological treasures of the forty-second
case. The bell is ringing for the last time.
All the passengers are aboard. The Astara
is casting off her warps.
Suddenly there are shouts from the
quay. I recognize them as being in German, the
same as I had heard at Tiflis when the train was starting
for Baku.
It is the same man. He is panting,
he runs, he cannot run much farther. The gangway
has been drawn ashore, and the steamer is already moving
off. How will this late comer get on board?
Luckily there is a rope out astern
which still keeps the Astara near the quay.
The German appears just as two sailors are manoeuvring
with the fender. They each give him a hand and
help him on board.
Evidently this fat man is an old hand
at this sort of thing, and I should not be surprised
if he did not arrive at his destination.
However, the Astara is under
way, her powerful paddles are at work, and we are
soon out of the harbor.
About a quarter of a mile out there
is a sort of boiling, agitating the surface of the
sea, and showing some deep trouble in the waters.
I was then near the rail on the starboard quarter,
and, smoking my cigar, was looking at the harbor disappearing
behind the point round Cape Apcheron, while the range
of the Caucasus ran up into the western horizon.
Of my cigar there remained only the
end between my lips, and taking a last whiff, I threw
it overboard.
In an instant a sheet of flame burst
out all round the steamer The boiling came from a
submarine spring of naphtha, and the cigar end had
set it alight.
Screams arise. The Astara
rolls amid sheaves of flame; but a movement of the
helm steers us away from the flaming spring, and we
are out of danger.
The captain comes aft and says to me in a frigid tone:
“That was a foolish thing to do.”
And I reply, as I usually reply under such circumstances:
“Really, captain, I did not know ”
“You ought always to know, sir!”
These words are uttered in a dry,
cantankerous tone a few feet away from me.
I turn to see who it is.
It is the Englishwoman who has read me this little
lesson.