We dined an hour after the train left.
In the dining car were several newcomers, among others
two negroes whom Caterna began to speak of as darkies.
None of these travelers, Popof told
me, would cross the Russo-Chinese frontier, so that
they interested me little or not at all.
During dinner, at which all my numbers
were present I have twelve now, and I do
not suppose I shall go beyond that I noticed
that Major Noltitz continued to keep his eye on his
lordship Faruskiar. Had he begun to suspect him?
Was it of any importance in his opinion that this
Mongol seemed to know, without appearing to do so,
the three second-class travelers, who were also Mongols?
Was his imagination working with the same activity
as mine, and was he taking seriously what was only
a joke on my part? That I, a man of letters, a
chronicler in search of scenes and incidents, should
be pleased to see in his personage a rival of the
famous Ki Tsang, or Ki Tsang himself, could be understood;
but that he, a serious man, doctor in the Russian army,
should abandon himself to such speculations no one
would believe. Never mind now, we shall have
something more to say about it by and by.
As for me, I had soon forgotten all
about the Mongol for the man in the case. Tired
as I am after that long run through Samarkand, if I
get a chance to visit him to-night I will.
Dinner being over, we all begin to
make ourselves comfortable for the night, with the
intention of sleeping till we reach Tachkend.
The distance from Samarkand to Tachkend
is three hundred kilometres. The train will not
get in there before seven o’clock in the morning.
It will stop three times at small stations for water
and fuel circumstances favorable to the
success of my project. I add that the night is
dark, the sky overcast, no moon, no stars. It
threatens rain; the wind is freshening. It is
no time for walking on platforms, and nobody walks
there. It is important to choose the moment when
Popof is sound asleep.
It is not necessary for the interview
to be a long one. That the gallant fellow should
be reassured that is the essential point and
he will be, as soon as I have made his acquaintance.
A little information concerning him, concerning Mademoiselle
Zinca Klork, whence he comes, why he is going to Pekin,
why he chose such a mode of transport, his provisions
for the journey, how he gets into the case, his age,
his trade, his birthplace, what he has done in the
past, what he hopes to do in the future, etc.,
etc., and I have done all that a conscientious
reporter can do. That is what I want to know;
that is what I will ask him. It is not so very
much.
And in the first place let us wait
until the car is asleep. That will not be long,
for my companions are more or less fatigued by the
hours they have spent in Samarkand. The beds
were ready immediately after dinner. A few of
the passengers tried a smoke on the platform, but the
gust drove them in very quickly. They have all
taken up their places under the curtained lamps, and
toward half-past ten the respiration of some and the
snoring of others are blended with the continued grinding
of the train on the steel rails.
I remained outside last of all, and
Popof exchanged a few words with me.
“We shall not be disturbed to-night,”
he said to me, “and I would advise you to make
the most of it. To-morrow night we shall be running
through the defiles of the Pamir, and we shall not
travel so quietly, I am afraid.”
“Thanks, Popof, I will take
your advice, and sleep like a marmot.”
Popof wished me good night and went into his cabin.
I saw no use in going back into the
car, and remained on the platform. It was impossible
to see anything either to the left or right of the
line. The oasis of Samarkand had already been
passed, and the rails were now laid across a long
horizontal plain. Many hours would elapse before
the train reached the Syr Daria, over which the line
passes by a bridge like that over the Amou-Daria,
but of less importance.
It was about half-past eleven when
I decided to open the door of the van, which I shut
behind me.
I knew that the young Roumanian was
not always shut up in his box, and the fancy might
just have taken him to stretch his limbs by walking
from one end to the other of the van.
The darkness is complete. No
jet of light filters through the holes of the case.
That seems all the better for me. It is as well
that my N should not be surprised by too sudden
an apparition. He is doubtless asleep. I
will give two little knocks on the panel, I will awake
him, and we will explain matters before he can move.
I feel as I go. My hand touches
the case; I place my ear against the panel and I listen.
There is not a stir, not a breath!
Is my man not here? Has he got away? Has
he slipped out at one of the stations without my seeing
him? Has my news gone with him? Really,
I am most uneasy; I listen attentively.
No! He has not gone. He
is in the case. I hear distinctly his regular
and prolonged respiration. He sleeps. He
sleeps the sleep of the innocent, to which he has
no right, for he ought to sleep the sleep of the swindler
of the Grand Transasiatic.
I am just going to knock when the
locomotive’s whistle emits its strident crow,
as we pass through a station. But the train is
not going to stop, I know, and I wait until the whistling
has ceased.
I then give a gentle knock on the panel.
There is no reply.
However, the sound of breathing is not so marked as
before.
I knock more loudly.
This time it is followed by an involuntary
movement of surprise and fright.
“Open, open!” I say in Russian.
There is no reply.
“Open!” I say again.
“It is a friend who speaks. You have nothing
to fear!”
If the panel is not lowered, as I
had hoped, there is the crack of a match being lighted
and a feeble light appears in the case.
I look at the prisoner through the holes in the side.
There is a look of alarm on his face;
his eyes are haggard. He does not know whether
he is asleep or awake.
“Open, my friend, I say, open
and have confidence. I have discovered your secret.
I shall say nothing about it. On the other hand,
I may be of use to you.”
The poor man looks more at ease, although
he does not move.
“You are a Roumanian, I think,”
I add, “and I am a Frenchman.”
“Frenchman? You are a Frenchman?”
And this reply was given in my own language, with
a foreign accent.
One more bond between us.
The panel slips along its groove,
and by the light of a little lamp I can examine my
N, to whom I shall be able to give a less arithmetical
designation.
“No one can see us, nor hear us?” he asked
in a half-stifled voice.
“No one.”
“The guard?”
“Asleep.”
My new friend takes my hands, he clasps
them. I feel that he seeks a support. He
understands he can depend on me. And he murmurs:
“Do not betray me do not betray me.”
“Betray you, my boy? Did
not the French newspapers sympathize with that little
Austrian tailor, with those two Spanish sweethearts,
who sent themselves by train in the way you are doing?
Were not subscriptions opened in their favor?
And can you believe that I, a journalist ”
“You are a journalist?”
“Claudius Bombarnac, special correspondent of
the Twentieth Century."
“A French journal ”
“Yes, I tell you.”
“And you are going to Pekin?”
“Through to Pekin.”
“Ah! Monsieur Bombarnac, Providence has
sent you onto my road.”
“No, it was the managers of
my journal, and they delegated to me the powers they
hold from Providence, courage and confidence.
Anything I can do for you I will.”
“Thanks, thanks.”
“What is your name?”
“Kinko.”
“Kinko? Excellent name!”
“Excellent?”
“For my articles! You are a Roumanian,
are you not?”
“Roumanian of Bucharest.”
“But you have lived in France?”
“Four years in Paris, where
I was apprentice to an upholsterer in the Faubourg
Saint Antoine.”
“And you went back to Bucharest?”
“Yes, to work at my trade there
until the day came when it was impossible for me to
resist the desire to leave ”
“To leave? Why?”
“To marry!”
“To marry Mademoiselle Zinca ”
“Zinca?”
“Yes, Mademoiselle Zinca Klork, Avenue Cha-Coua,
Pekin, China!”
“You know?”
“Certainly. The address is on the box.”
“True.”
“As to Mademoiselle Zinca Klork ”
“She is a young Roumanian.
I knew her in Paris, where she was learning the trade
of a milliner. Oh, charming ”
“I am sure upon it. You need not dwell
on that.”
“She also returned to Bucharest,
until she was invited to take the management of a
dressmaker’s at Pekin. We loved, monsieur;
she went and we were separated for a year.
Three weeks ago she wrote to me. She was getting
on over there. If I could go out to her, I would
do well. We should get married without delay.
She had saved something. I would soon earn as
much as she had. And here I am on the road in
my turn for China.”
“In this box?”
“What would you have, Monsieur
Bombarnac?” asked Kinko, reddening. “I
had only money enough to buy a packing case, a few
provisions, and get myself sent off by an obliging
friend. It costs a thousand francs to go from
Tiflis to Pekin. But as soon as I have gained
them, the company will be repaid, I assure you.”
“I believe you, Kinko, I believe you; and on
your arrival at Pekin?”
“Zinca has been informed.
The box will be taken to Avenue Cha-Coua, and she ”
“Will pay the carriage?”
“Yes.”
“And with pleasure, I will answer for it.”
“You may be sure of it, for we love each other
so much.”
“And besides, Kinko, what would
one not do for a sweetheart who consents to shut himself
up in a box for a fortnight, and arrives labelled
‘Glass,’ ‘Fragile,’ ‘Beware
of damp ’”
“Ah, you are making fun of a poor fellow.”
“Not at all; and you may rest
assured I will neglect nothing which will enable you
to arrive dry and in one piece at Mademoiselle Zinca
Klork’s in short, in a perfect state
of preservation!”
“Again I thank you,” said
Kinko, pressing my hands. “Believe me, you
will not find me ungrateful.”
“Ah! friend Kinko, I shall be paid, and more
than paid!”
“And how?”
“By relating, as soon as I can
do so without danger to you, the particulars of your
journey from Tiflis to Pekin. Think now what
a heading for a column:
’A LOVER IN A BOX! ZINCA
AND KINKO!! 1,500 LEAGUES THROUGH CENTRAL ASIA
IN A LUGGAGE VAN!!!’”
The young Roumanian could not help smiling.
“You need not be in too much of a hurry!”
he said.
“Never fear! Prudence and
discretion, as they say at the matrimonial agencies.”
Then I went to the door of the van
to see that we were in no danger of surprise, and
then the conversation was resumed. Naturally,
Kinko asked me how I had discovered his secret.
I told him all that had passed on the steamer during
the voyage across the Caspian. His breathing had
betrayed him. The idea that at first I took him
for a wild beast seemed to amuse him. A wild
beast! A faithful poodle, rather! Then with
a sneeze he went up the animal scale to human rank.
“But,” said he to me,
lowering his voice, “two nights ago I thought
all was lost. The van was closed. I had
just lighted my little lamp, and had begun my supper
when a knock came against the panel ”
“I did that, Kinko, I did that.
And that night we should have become acquainted if
the train had not run into a dromedary.”
“It was you! I breathe
again!” said Kinko. “In what dreams
I have lived! It was known that some one was
hidden in this box. I saw myself discovered,
handed over to the police, taken to prison at Merv
or Bokhara, and my little Zinca waiting for me in
vain; and never should I see her again, unless I resumed
the journey on foot. Well, I would have resumed,
yes, I would.”
And he said it with such an air of
resolution that it was impossible not to see that
the young Roumanian had unusual spirit.
“Brave Kinko!” I answered.
“I am awfully sorry to have caused you such
apprehensions. Now you are at ease again, and
I fancy your chances have improved now we have made
friends.”
I then asked Kinko to show me how he managed in his
box.
Nothing could be simpler or better
arranged. At the bottom was a seat on which he
sat with the necessary space for him to stretch his
legs when he placed them obliquely; under the seat,
shut in by a lid, were a few provisions, and table
utensils reduced to a simple pocket knife and metal
mug; an overcoat and a rug hung from a nail, and the
little lamp he used at nighttime was hooked onto one
of the walls.
The sliding panel allowed the prisoner
to leave his prison occasionally. But if the
case had been placed among other packages, if the
porters had not deposited it with the precautions due
to its fragility, he would not have been able to work
the panel, and would have had to make a friend somehow
before the end of the journey. Fortunately, there
is a special Providence for lovers, and divine intervention
in favor of Kinko and Zinca Klork was manifested in
all its plenitude. He told me that very night
he had taken a walk either in the van or else on the
station platform where the train had stopped.
“I know that, Kinko. That was at Bokhara.
I saw you!”
“You saw me?”
“Yes, and I thought you were
trying to get away. But if I saw you, it was
because I knew of your presence in the van, and I was
there watching you, no one else having an idea of
spying on you. Nevertheless, it was dangerous;
do not do it again; let me replenish your larder when
I get an opportunity.”
“Thank you, Monsieur Bombarnac,
thank you! I do not believe I am in danger of
being discovered, unless at the Chinese frontier or
rather at Kachgar.”
“And why?”
“The custom house is very keen
on goods going into China. I am afraid they will
come round the packages, and that my box ”
“In fact, Kinko,” I replied,
“there are a few difficult hours for you.”
“If they find me out?”
“I shall be there, and I will
do all I can to prevent anything unpleasant happening.”
“Ah! Monsieur Bombarnac!”
exclaimed Kinko, in a burst of gratitude. “How
can I repay you?”
“Very easily, Kinko.”
“And in what way?”
“Ask me to your marriage with the lovely Zinca.”
“I will! And Zinca will embrace you.”
“She will be only doing her
duty, friend Kinko, and I shall be only doing mine
in returning two kisses for one.”
We exchanged a last grip of the hand;
and, really, I think there were tears in the good
fellow’s eyes when I left him. He put out
his lamp, he pushed back the panel, then through the
case I heard one more “thanks” and an
“au revoir.”
I came out of the van, I shut the
door, I assured myself that Popof was still asleep.
In a few minutes, after a breath or two of the night
air, I go into my place near Major Noltitz.
And before I close my eyes my last
thought is that, thanks to the appearance of the episodic
Kinko, the journey of their energetic “Special”
will not be displeasing to my readers.