We are off on a Chinese railway, single
line, the train drawn by a Chinese engine, driven
by a Chinese driver. Let us hope we shall not
be telescoped on the road, for among the passengers
is one of the chief functionaries of the company in
the person of Faruskiar.
After all, if an accident should happen
it will break the monotony of the journey, and furnish
me with an episode. I am forced to admit that
up to the present my personages have not behaved as
I expected. The drama does not run well, the
action languishes. We want something startling
to bring all the actors on what Caterna
would call “a good fourth act.”
But then Ephrinell and Miss Bluett
are all the time absorbed in their commercial tete-a-tete.
Pan Chao and the doctor amused me for a time, but
they are not equal to it now. The actor and the
actress are of no use without opportunity. Kinko,
Kinko himself, on whom I had built such hopes, has
passed the frontier without difficulty, he will reach
Pekin, he will marry Zinca Klork. Decidedly there
is a want of excitement. I cannot get anything
out of the corpse of Yen Lou! and the readers of the
Twentieth Century who looked to me for something
sensational and thrilling.
Must I have recourse to the German
baron? No! he is merely ridiculous, stupidly
ridiculous, and he has no interest for me.
I return to my idea: I want a
hero, and up to the present no hero has appeared on
the scene.
Evidently the moment has come to enter
into more intimate relations with Faruskiar.
Perhaps he will not now be so close in his incognito.
We are under his orders, so to say. He is the
mayor of our rolling town, and a mayor owes something
to those he governs. Besides, in the event of
Kinko’s fraud being discovered I may as well
secure the protection of this high functionary.
Our train runs at only moderate speed
since we left Kachgar. On the opposite horizon
we can see the high lands of the Pamir; to the southwest
rises the Bolor, the Kachgarian belt from which towers
the summit of Tagharma lost among the clouds.
I do not know how to spend my time.
Major Noltitz has never visited the territories crossed
by the Grand Transasiatic, and I am deprived of the
pleasure of taking notes from his dictation. Dr.
Tio-King does not lift his nose from his Cornaro,
and Pan Chao reminds me more of Paris and France than
of Pekin and China; besides, when he came to Europe
he came by Suez, and he knows no more of Oriental
Turkestan than he does of Kamtschatka. All the
same, we talk. He is a pleasant companion, but
a little less amiability and a little more originality
would suit me better.
I am reduced to strolling from one
car to another, lounging on the platforms, interrogating
the horizon, which obstinately refuses to reply, listening
on all sides.
Hello! there are the actor and his
wife apparently in animated conversation. I approach.
They sing in an undertone. I listen.
“I’m fond of my turkeys eys eys,”
says Madame Caterna.
“I’m fond of my wethers ers ers,”
says Monsieur Caterna, in any number of baritones.
It is the everlasting duet between
Pipo and Bettina; and they are rehearsing for
Shanghai. Happy Shanghai! They do not yet
know the Mascotte!
Ephrinell and Miss Bluett are talking
away with unusual animation, and I catch the end of
the dialogue.
“I am afraid,” said she,
“that hair will be rising in Pekin ”
“And I,” said he, “that
teeth will be down. Ah! If a good war would
only break out in which the Russians would give the
Chinaman a smack on the jaw.”
There now! Smack them on the
jaw, in order that Strong, Bulbul & Co., of New York,
might have a chance of doing a trade!
Really I do not know what to do, and
we have a week’s journey before us. To
Jericho with the Grand Transasiatic and its monotonous
security! The Great Trunk from New York to San
Francisco has more life in it! At least, the
redskins do sometimes attack the trains, and the chance
of a scalping on the road cannot but add to the charm
of the voyage!
But what is that I hear being recited,
or rather intoned at the end of our compartment?
“There is no man, whoever he
may be, who cannot prevent himself from eating too
much, and avoid the evils due to repletion. On
those who are intrusted with the direction of public
affairs this is more incumbent than on others ”
It is Dr. Tio-King reading Cornaro
aloud, in order that he may remember his principles
better. Eh! after all, this principle is not to
be despised. Shall I send it by telegram to our
cabinet ministers? They might, perhaps, dine
with more discretion after it.
During this afternoon I find by the
guide-book that we shall cross the Yamanyar over a
wooden bridge. This stream descends from the mountains
to the west, which are at least twenty-five thousand
feet high, and its rapidity is increased by the melting
of the snows. Sometimes the train runs through
thick jungles, amid which Popof assures me tigers are
numerous. Numerous they may be, but I have not
seen one. And yet in default of redskins we might
get some excitement out of tiger-skins. What
a heading for a newspaper, and what a stroke of luck
for a journalist! TERRIBLE CATASTROPHE.
A GRAND TRANSASIATIC EXPRESS ATTACKED BY TIGERS.
FIFTY VICTIMS. AN INFANT DEVOURED BEFORE ITS MOTHER’S
EYES the whole thickly leaded and appropriately
displayed.
Well, no! The Turkoman felidae
did not give me even that satisfaction! And I
treat them as I treat any other harmless
cats.
The two principal stations have been
Yanghi-Hissar, where the train stops ten minutes,
and Kizil, where it stops a quarter of an hour.
Several blast furnaces are at work here, the soil being
ferruginous, as is shown by the word “Kizil,”
which means red.
The country is fertile and well cultivated,
growing wheat, maize, rice, barley and flax, in its
eastern districts. Everywhere are great masses
of trees, willows, mulberries, poplars. As far
as the eye can reach are fields under culture, irrigated
by numerous canals, also green fields in which are
flocks of sheep; a country half Normandy, half Provence,
were it not for the mountains of the Pamir on the horizon.
But this portion of Kachgaria was terribly ravaged
by war when its people were struggling for independence.
The land flowed with blood, and along by the railway
the ground is dotted with tumuli beneath which
are buried the victims of their patriotism. But
I did not come to Central Asia to travel as if I were
in France! Novelty! Novelty! The unforeseen!
The appalling!
It was without the shadow of an accident,
and after a particularly fine run, that we entered
Yarkand station at four o’clock in the afternoon.
If Yarkand is not the administrative
capital of eastern Turkestan, it is certainly the
most important commercial city of the province.
“Again two towns together,”
said I to Major Noltitz. “That I have from
Popof.”
“But this time,” said
the major, “it was not the Russians who built
the new one.”
“New or old,” I added,
“I am afraid is like the others we have seen,
a wall of earth, a few dozen gateways cut in the wall,
no monuments or buildings of note, and the eternal
bazaars of the East.”
I was not mistaken, and it did not
take four hours to visit both Yarkands, the newer
of which is called Yanji-Shahr.
Fortunately, the Yarkand women are
not forbidden to appear in the streets, which are
bordered by simple mud huts, as they were at the time
of the “dadkwahs,” or governors of the
province. They can give themselves the pleasure
of seeing and being seen, and this pleasure is shared
in by the farangis as they call foreigners,
no matter to what nation they may belong. They
are very pretty, these Asiatics, with their long tresses,
their transversely striped bodices, their skirts of
bright colors, relieved by Chinese designs in Kothan
silk, their high-heeled embroidered boots, their turbans
of coquettish pattern, beneath which appear their
black hair and their eyebrows united by a bar.
A few Chinese passengers alighted
at Yarkand, and gave place to others exactly like
them among others a score of coolies and
we started again at eight o’clock in the evening.
During the night we ran the three
hundred and fifty kilometres which separate Yarkand
from Kothan.
A visit I paid to the front van showed
me that the box was still in the same place.
A certain snoring proved that Kinko was inside as usual,
and sleeping peacefully. I did not care to wake
him, and I left him to dream of his adorable Roumanian.
In the morning Popof told me that
the train, which was now traveling about as fast as
an omnibus, had passed Kargalik, the junction for the
Kilian and Tong branches. The night had been cold,
for we are still at an altitude of twelve hundred
metres. Leaving Guma station, the line runs due
east and west, following the thirty-seventh parallel,
the same which traverses in Europe, Seville, Syracuse
and Athens.
We sighted only one stream of importance,
the Kara-kash, on which appeared a few drifting rafts,
and files of horses and asses at the fords between
the pebbly banks. The railroad crosses it about
a hundred kilometres from Khotan, where we arrived
at eight o’clock in the morning.
Two hours to stop, and as the town
may give me a foretaste of the cities of China, I
resolve to take a run through it.
It seems to be a Turkoman town built
by the Chinese, or perhaps a Chinese town built by
Turkomans. Monuments and inhabitants betray their
double origin. The mosques look like pagodas,
the pagodas look like mosques.
And I was not astonished when the
Caternas, who would not miss this opportunity of setting
foot in China, were rather disappointed.
“Monsieur Claudius,” said
the actor to me, “there is not a single scene
here that would suit the Prise de Pekin!”
“But we are not at Pekin, my dear Caterna.”
“That is true, and it has to
be remembered, if we are to be thankful for little.”
“‘Thankful for very little,’ as
the Italians say.”
“Well, if they say that, they are no fools.”
As we were about to board the car
again, I saw Popof running toward me, shouting:
“Monsieur Bombarnac!”
“What is the matter, Popof?”
“A telegraph messenger asked
me if there was any one belonging to the Twentieth
Century in the train.”
“A telegraph messenger?”
“Yes, on my replying in the
affirmative, he gave me this telegram for you.”
“Give it me! give it me!”
I seize the telegram, which has been
waiting for me for some days. Is it a reply to
my wire sent from Merv, relative to the mandarin Yen
Lou?
I open it. I read it. And it falls from
my hand.
This is what it said:
“Claudius
Bombarnac,
“Correspondent,
“Twentieth Century.
“Khotan, Chinese Turkestan.
“It is not the corpse
of a mandarin that the train
is taking to Pekin, but the imperial
treasure,
value fifteen millions, sent from Persia
to China,
as announced in the Paris newspapers eight
days
ago; endeavor to be better informed for
the future.”