If ever the expression, “sinking
in sight of port,” could be used in its precise
meaning, it evidently can in this case. And I
must beg you to excuse me. But although a ship
may sink by the side of the jetty, we must not conclude
that she is lost. That Kinko’s liberty is
in danger, providing the intervention of myself and
fellow passengers is of no avail, agreed. But
he is alive, and that is the essential point.
But we must not waste an hour, for
if the police is not perfect in China, it is at least
prompt and expeditious. Soon caught, soon hanged and
it will not do for them to hang Kinko, even metaphorically.
I offer my arm to Mademoiselle Zinca,
and I lead her to my carriage, and we return rapidly
towards the Hotel of the Ten Thousand Dreams.
There I find Major Noltitz and the
Caternas, and by a lucky chance young Pan-Chao, without
Dr. Tio-King. Pan-Chao would like nothing better
than to be our interpreter before the Chinese authorities.
And then, before the weeping Zinca,
I told my companions all about Kinko, how he had traveled,
how I had made his acquaintance on the journey.
I told them that if he had defrauded the Transasiatic
Company it was thanks to this fraud that he was able
to get on to the train at Uzun Ada. And if he
had not been in the train we should all have been
engulfed in the abyss of the Tjon valley.
And I enlarged on the facts which
I alone knew. I had surprised Faruskiar at the
very moment he was about to accomplish his crime, but
it was Kinko who, at the peril of his life, with coolness
and courage superhuman, had thrown on the coals, hung
on to the lever of the safety valves, and stopped
the train by blowing up the engine.
What an explosion there was of exclamatory
ohs and ahs when I had finished my recital, and in
a burst of gratitude, somewhat of the theatrical sort,
our actor shouted:
“Hurrah for Kinko! He ought to have a medal!”
Until the Son of Heaven accorded this
hero a green dragon of some sort, Madame Caterna took
Zinca’s hand, drew her to her heart and embraced
her embraced her without being able to restrain
her tears. Just think of a love story interrupted
at the last chapter!
But we must hasten, and as Caterna
says, “all on the scene for the fifth” the
fifth act, in which dramas generally clear themselves
up.
“We must not let this brave
fellow suffer!” said Major Noltitz; “we
must see the Grand Transasiatic people, and when they
learn the facts they will be the first to stop the
prosecution.”
“Doubtless,” I said, “for
it cannot be denied that Kinko saved the train and
its passengers.”
“To say nothing of the imperial
treasure,” added Caterna, “the millions
of his majesty!”
“Nothing could be truer,”
said Pan-Chao. “Unfortunately Kinko has
fallen into the hands of the police, and they have
taken him to prison, and it is not easy to get out
of a Chinese prison.”
“Let us be off,” I replied, “and
see the company.”
“See here,” said Madame
Caterna, “is there any need of a subscription
to defray the cost of the affair?”
“The proposal does you honor,
Caroline,” said the actor, putting his hand
in his pocket.
“Gentlemen,” said pretty
Zinca Klork, her eyes bathed in tears, “do save
him before he is sentenced ”
“Yes, my darling,” said
Madame Caterna, “yes, my heart, we will save
your sweetheart for you, and if a benefit performance ”
“Bravo, Caroline, bravo!”
exclaimed Caterna, applauding with the vigor of the
sub-chief of the claque.
We left the young Roumanian to the
caresses, as exaggerated as they were sincere, of
the worthy actress. Madame Caterna would not leave
her, declaring that she looked upon her as her daughter,
that she would protect her like a mother. Then
Pan-Chao, Major Noltitz, Caterna, and I went off to
the company’s offices at the station.
The manager was in his office, and we were admitted.
He was a Chinese in every acceptation
of the word, and capable of every administrative Chinesery a
functionary who functioned in a way that would have
moved his colleagues in old Europe to envy.
Pan-Chao told the story, and, as he
understood Russian, the major and I took part in the
discussion.
Yes! There was a discussion.
This unmistakable Chinaman did not hesitate to contend
that Kinko’s case was a most serious one.
A fraud undertaken on such conditions, a fraud extending
over six thousand kilometres, a fraud of a thousand
francs on the Grand Transasiatic Company and its agents.
We replied to this Chinesing Chinee
that it was all very true, but that the damage had
been inconsiderable, that if the defrauder had not
been in the train he could not have saved it at the
risk of his life, and at the same time he could not
have saved the lives of the passengers.
Well, would you believe it? This
living China figure gave us to understand that from
a certain point of view it would have been better
to regret the deaths of a hundred victims
Yes! We knew that! Perish
the colonies and all the passengers rather than a
principle!
In short, we got nothing. Justice
must take its course against the fraudulent Kinko.
We retired while Caterna poured out
all the locutions in his marine and theatrical
vocabulary.
What was to be done?
“Gentlemen,” said Pan-Chao,
“I know how things are managed in Pekin and
the Celestial Empire. Two hours will not elapse
from the time Kinko is arrested to the time he is
brought before the judge charged with this sort of
crime. He will not only be sent to prison, but
the bastinado ”
“The bastinado like
that idiot Zizel in Si j’etais Roi?" asked
the actor.
“Precisely,” replied Pan-Chao.
“We must stop that abomination,” said
Major Noltitz.
“We can try at the least,”
said Pan-Chao. “I propose we go before the
court when I will try and defend the sweetheart of
this charming Roumanian, and may I lose my face if
I do not get him off.”
That was the best, the only thing
to do. We left the station, invaded a vehicle,
and arrived in twenty minutes before a shabby-looking
shanty, where the court was held.
There was a crowd. The affair
had got abroad. It was known that a swindler
had come in a box in a Grand Transasiatic van free,
gratis, and for nothing from Tiflis to Pekin.
Every one wished to see him; every one wanted to recognize
the features of this genius it was not
yet known that he was a hero.
There he is, our brave companion,
between two rascally looking policemen, yellow as
quinces. These fellows are ready to walk him off
to prison at the judge’s order, and to give him
a few dozen strokes on the soles of his feet if he
is condemned to that punishment.
Kinko is thoroughly disheartened,
which astonishes me on the part of one I know to be
so energetic. But as soon as he sees us his face
betrays a ray of hope.
At this moment the carter, brought
forward by the police, relates the affair to a good
sort of fellow in spectacles, who shakes his head in
anything but a hopeful way for the prisoner, who, even
if he were as innocent as a new-born child, could
not defend himself, inasmuch as he did not know Chinese.
Then it is that Pan-Chao presents
himself. The judge recognized him and smiled.
In fact, our companion was the son of a rich merchant
in Pekin, a tea merchant in the Toung-Tien and Soung-Fong-Cao
trade. And these nods of the judge’s head
became more sympathetically significant.
Our young advocate was really pathetic
and amusing. He interested the judge, he excited
the audience with the story of the journey, he told
them all about it, and finally he offered to pay the
company what was due to them.
Unfortunately the judge could not
consent. There had been material damages, moral
damages, etc., etc.
Thereupon Pan-Chao became animated,
and although we understood nothing he said, we guessed
that he was speaking of the courage of Kinko, of the
sacrifice he had made for the safety of the travelers,
and finally, as a supreme argument, he pleaded that
his client had saved the imperial treasure.
Useless eloquence? Arguments
were of no avail with this pitiless magistrate, who
had not acquitted ten prisoners in is life. He
spared the delinquent the bastinado; but he gave him
six months in prison, and condemned him in damages
against the Grand Transasiatic Company. And then
at a sign from this condemning machine poor Kinko was
taken away.
Let not my readers pity Kinko’s
fate. I may as well say at once that everything
was arranged satisfactorily.
Next morning Kinko made a triumphal
entry into the house in the Avenue Cha-Coua, where
we were assembled, while Madame Caterna was showering
her maternal consolations on the unhappy Zinca Klork.
The newspapers had got wind of the
affair. The Chi Bao of Pekin and the Chinese
Times of Tien-Tsin had demanded mercy for the young
Roumanian. These cries for mercy had reached the
feet of the Son of Heaven the very spot
where the imperial ears are placed. Besides,
Pan-Chao had sent to his majesty a petition relating
the incidents of the journey, and insisting on the
point that had it not been for Kinko’s devotion,
the gold and precious stones would be in the hands
of Faruskiar and his bandits. And, by Buddha!
that was worth something else than six months in prison.
Yes! It was worth 15,000 taels,
that is to say, more than 100,000 francs, and in a
fit of generosity the Son of Heaven remitted these
to Kinko with the remittal of his sentence.
I decline to depict the joy, the happiness,
the intoxication which this news brought by Kinko
in person, gave to all his friends, and particularly
to the fair Zinca Klork. These things are expressible
in no language not even in Chinese, which
lends itself so generously to the metaphorical.
And now my readers must permit me
to finish with my traveling companions whose numbers
have figured in my notebook.
Nos. 1 and 2, Fulk Ephrinell
and Miss Horatia Bluett: not being able to agree
regarding the various items stipulated in their matrimonial
contract, they were divorced three days after their
arrival in Pekin. Things were as though the marriage
had never been celebrated on the Grand Transasiatic,
and Miss Horatia Bluett remained Miss Horatia Bluett.
May she gather cargoes of heads of hair from Chinese
polls; and may he furnish with artificial teeth every
jaw in the Celestial Empire!
N, Major Noltitz: he is busy
at the hospital he has come to establish at Pekin
on behalf of the Russian government, and when the
hour for separation strikes, I feel that I shall leave
a true friend behind me in these distant lands.
Nos. 4 and 5, the Caternas:
after a stay of three weeks in the capital of the
Celestial Empire, the charming actor and actress set
out for Shanghai, where they are now the great attraction
at the French Residency.
N, Baron Weissschnitzerdoerfer,
whose incommensurable name I write for the last time:
well, not only did the globe-trotter miss the steamer
at Tien-Tsin, but a month later he missed it at Yokohama;
six weeks after that he was shipwrecked on the coast
of British Columbia, and then, after being thrown
off the line between San Francisco and New York, he
managed to complete his round of the world in a hundred
and eighty-seven days instead of thirty-nine.
Nos. 9 and 10, Pan-Chao and Dr.
Tio-King: what can I say except that Pan-Chao
is always the Parisian you know, and that if he comes
to France we shall meet at dinner at Durand’s
or Marguery’s. As to the doctor, he has
got down to eating only the yolk of an egg a day, like
his master, Cornaro, and he hopes to live to a hundred
and two as did the noble Venetian.
N, Sir Francis Trevellyan, and
N, Seigneur Faruskiar: I have never heard
of the one who owes me an apology and a cigar, nor
have I heard that the other has been hanged.
Doubtless, the illustrious bandit, having sent in
his resignation of the general managership of the
Grand Transasiatic, continues his lucrative career
in the depths of the Mongol provinces.
Now for Kinko, my N: I need
hardly say that my N was married to Zinca Klork
with great ceremony. We were all at the wedding,
and if the Son of Heaven had richly endowed the young
Roumanian, his wife received a magnificent present
in the name of the passengers of the train he had
saved.
That is the faithful story of this
journey. I have done my best to do my duty as
special correspondent all down the line, and perhaps
my editors may be satisfied, notwithstanding the slip
or two you have heard about.
As to me, after spending three weeks
in Pekin, I returned to France by sea.
And now I have to make a confession,
which is very painful to my self-esteem. The
morning after I arrived in the Chinese capital I received
a telegram thus worded, in reply to the one I had sent
from Lan-Tcheou:
Claudius
Bombarnac,
Pekin, China.
Twentieth Century requests its
correspondent, Claudius Bombarnac, to present its
compliments and respects to the heroic Seigneur Faruskiar.
But I always say that this telegram
never reached him, so that he has been spared the
unpleasantness of having to reply to it.