We left Paris determined to undertake
the journey to the Front in the true spirit of the
French Poilu, and, no matter what happened, “de
ne pas s’en faire.”
This famous “motto” of the French Army
is probably derived from one of two slang sentences,
de ne pas se faire des cheveux
("to keep one’s hair on,”) or de ne
pas se faire de la bile, or, in other
words, not to upset one’s digestion by unnecessary
worrying. The phrase is typical of the mentality
of the Poilu, who accepts anything and everything
that may happen, whether it be merely slight physical
discomfort, or intense suffering, as part of the willing
sacrifice which he made on the day that, leaving his
homestead and his daily occupation, he took up arms
“offering his body as a shield to defend the
heart of France.”
Everything might be worse than it
is, says the Poilu, and so he has composed a Litany.
Every regiment has a different version, but always
with the same basis.
“Of two things one is certain:
Either you’re mobilised or you’re not
mobilised. If you’re not mobilised, there
is no need to worry; if you are mobilised, of two
things one is certain: Either you’re behind
the lines or you’re on the Front. If you’re
behind the lines there is no need to worry; if you’re
on the Front, of two things one is certain: Either
you’re resting in a safe place or you’re
exposed to danger. If you’re resting in
a safe place there is no need to worry; if you’re
exposed to danger, of two things one is certain:
Either you’re wounded or you’re not wounded.
If you’re not wounded, there is no need to worry;
if you are wounded, of two things one is certain:
Either you’re wounded seriously or you’re
wounded slightly. If you’re wounded slightly
there is no need to worry; if you’re wounded
seriously, of two things one is certain: Either
you recover or you die. If you recover there
is no need to worry; if you die you can’t worry.”
When once past the “Wall of
China,” as the French authorities call the difficult
approaches to the war zone, Meaux was the first town
of importance at which we stopped. We had an opportunity
to sample the army bread, as the driver of a passing
bread wagon flung a large round loaf into our motor.
According to all accounts received
from the French soldiers who are in the prison camps
of Germany, one of the greatest hardships is the lack
of white bread, and they have employed various subterfuges
in the endeavour to let their relatives know that they
wish to have bread sent to them.
Some of the Bretons writing home
nickname bread “Monsieur Barras,” and
when there was a very great shortage they would write
to their families: “Ce pauvre
Monsieur Barras ne se porte pas
très bien a present.” (M. Barras
is not very well at present.) Finally the Germans
discovered the real significance of M. Barras and
they added to one of the letters: “Si M.
Barras ne se porte pas très
bien a present c’est bien
la faute de vos amis les Anglais.”
(If M. Barras is not well at present, it is the fault
of your friends the English.) And from then all the
letters referring to M. Barras were strictly suppressed.
While the German Press may not be
above admitting a shortage of food in Germany, it
seriously annoys the Army that the French prisoners
or the French in the invaded regions should hear of
it. I heard one story of the wife of a French
officer in Lille, who was obliged to offer unwilling
hospitality to a German Captain, who, in a somewhat
clumsy endeavour to be amiable, offered to try to get
news of her husband and to convey it to her. Appreciating
the seeming friendliness, of the Captain, she confided
to him that she had means of communicating with her
husband who was on the French Front. The Captain
informed against her and the next day she was sent
for by the Kommandantur, who imposed a fine of
fifty francs upon her for having received a letter
from the enemy lines. Taking a one hundred franc
note from her bag she placed it on the desk, saying,
“M. lé Kommandantur, here is the
fifty francs fine, and also another fifty francs which
I am glad to subscribe for the starving women and
children in Berlin.” “No one starves
in Berlin,” replied the Kommandantur.
“Oh, yes, they do,” replied Madame X.,
“I know because the Captain who so kindly informed
you that I had received a letter from my husband showed
me a letter the other day from his wife in which she
spoke of the sad condition of the women and children
of Germany, who, whilst not starving, were far from
happy.” Thus she not only had the pleasure
of seriously annoying the Kommandantur, but also
had a chance to get even with the Captain who had
informed against her, and who is no longer in soft
quarters in Lille, but paying the penalty of his indiscretion
by a sojourn on the Yser.