SCENE I. Lamachus’ palace, Cherson.
GYCIA and IRENE.
Gycia. Sweetest Irene,
What joy it is to see thee once again After so
long an absence! We had grown Together on one
stalk so long, since first Our girlish lives began
to burst to flower, That it was hard to part us.
But methinks That something of the rose from off
thy cheek Has faded, and its rounded outline fair
Seems grown a little thinner.
Ire. Gycia,
The flower, once severed from the stalk,
no more
Grows as before.
Gycia. Thou strange girl,
to put on Such grave airs! Ah! I fear
at Bosphorus Some gay knight has bewitched thee;
thou hast fallen In love, as girls say though
what it may be To fall in love, I know not, thank
the gods, Having much else to think of.
Ire. Prithee,
dear,
Speak not of this.
Gycia. Ah! then I know
’tis true.
Confess what manner of thing love is.
Ire. Nay, nay, I cannot tell thee
(weeping), Gycia; Thou knowest not what thou
askest. What is love? Seek not to know
it. ’Tis to be no more Thy own, but all
another’s; ’tis to dwell By day and
night on one fixed madding thought, Till the form
wastes, and with the form the heart Is warped from
right to wrong, and can forget All that it loved
before, faith, duty, country, Friendship, affection everything
but love. Seek not to know it, dear; or, knowing
it, Be happier than I.
Gycia. My poor Irene!
Then, ’tis indeed a misery to love. I
do repent that I have tortured thee By such unthinking
jests. Forgive me, dear, I will speak no more
of it; with me thy secret Is safe as with a sister.
Shouldst thou wish To unburden to me thy unhappy
heart, If haply I might bring thy love to thee.
Thou shalt his name divulge and quality, And I
will do my best.
Ire. Never, dear
Gycia. Forget my weakness; ’twas a passing
folly, I love a man who loves me not again, And
that is very hell. I would die sooner Than
breathe his name to thee. Farewell, dear lady!
Thou canst not aid me.
[Exit IRENE.
Gycia. Hapless girl!
Praise Heaven
That I am fancy-free!
Enter LAMACHUS.
Lama. My dearest daughter, why
this solemn aspect? I have glad news for thee.
Thou knowest of old The weary jealousies, the bloody
feuds, Which ’twixt our Cherson and her neighbour
City Have raged ere I was born nay, ere
my grandsire First saw the light of heaven.
Both our States Are crippled by this brainless enmity.
And now the Empire, now the Scythian, threatens
Destruction to our Cities, whom, united, We might
defy with scorn. Seeing this weakness, Thy
father, wishful, ere his race be run, To save our
much-loved Cherson, sent of late Politic envoys
to our former foe, And now i’ faith,
I am not so old, ’twould seem That I have
lost my state-craft comes a message.
The Prince Asander, heir of Bosphorus, Touches
our shores to-day, and presently Will be with us.
Gycia. Oh, father, is it
wise? Do fire and water mingle? Does the
hawk Mate with the dove; the tiger with the lamb;
The tyrant with the peaceful commonwealth; Fair
commerce with the unfruitful works of war? What
union can there be ’twixt our fair city And
this half-barbarous race? ’Twere against
nature To bid these opposite elements combine
The Greek with the Cimmerian. Father, pray you,
Send them away, with honour if you please, And
soothing words and gifts only, I pray you,
Send them away, this Prince who doth despise us,
And his false retinue of slaves.
Lama.
My daughter, Thy words are wanting in thy wonted
love And dutiful observance. ’Twere an
insult Unwashed by streams of bloodshed, should
our City Scorn thus the guests it summoned.
Come they must, And with all hospitable care and
honour, Else were thy sire dishonoured. Thou
wilt give them A fitting welcome.
Gycia. Pardon me, my
father,
That I spoke rashly. I obey thy will.
[Going.
Lama. Stay, Gycia. Dost thou
know what ’tis to love?
Gycia. Ay, thee, dear father.
Lama. Nay,
I know it well.
But has no noble youth e’er touched
thy heart?
Gycia. None, father, Heaven be
praised! The young Irene Was with me when thou
cam’st, and all her life Seems blighted by
this curse of love for one Whose name
she hides, with whom in Bosphorus She met, when
there she sojourned. Her young brother, The
noble Theodorus, whom thou knowest, Lets all the
world go by him and grows pale For love, and pines,
and wherefore? For thy daughter, Who
knows not what love means, and cannot brook Such
brain-sick folly. Nay, be sure, good father,
I love not thus, and shall not.
Lama. Well,
well, girl, Thou wilt know it yet. I fetter
not thy choice, But if thou couldst by loving bind
together Not two hearts only, but opposing peoples;
Supplant by halcyon days long years of strife, And
link them in unbroken harmony; Were
this no glory for a woman, this No worthy price
of her heart?
Gycia. Tell
me, I pray,
What mean you by this riddle?
Lama. Prince
Asander Comes here to ask your hand, and with it
take A gracious dower of peace and amity.
He does not ask thee to forsake thy home, But
leaves for thee his own. All tongues together
Are full of praise of him: virgin in love,
A brave youth in the field, as we have proved In
many a mortal fight; a face and form Like a young
god’s. I would, my love, thy heart Might
turn to him, and find thy happiness In that which
makes me happy. I am old And failing, and I
fain would see thee blest Before I die, and at thy
knees an heir To all my riches, and the State of
Cherson From anxious cares delivered, and through
thee.
Gycia. Father, we are of the Athenian
race, Which was the flower of Hellas. Ours
the fame Of Poets, Statesmen, Orators, whose works
And thoughts upon the forehead of mankind Shine
like a precious jewel; ours the glory Of those great
Soldiers who by sea and land Scattered the foemen
to the winds of heaven, First in the files of time.
And though our mother, Our Athens, sank, crushed
by the might of Rome, What is Rome now? An
Empire rent in twain; An Empire sinking ’neath
the unwieldy weight Of its own power; an Empire
where the Senate Ranks lower than the Circus, and
a wanton Degrades the Imperial throne. But
though to its fall The monster totters, this our
Cherson keeps The bravery of old, and still maintains
The old Hellenic spirit and some likeness Of the
fair Commonwealth which ruled the world. Surely,
my father, ’tis a glorious spring Drawn from
the heaven-kissed summits whence we come; And shall
we, then, defile our noble blood By mixture with
this upstart tyranny Which fouls the Hellenic pureness
of its source In countless bastard channels?
If our State Ask of its children sacrifice, ’tis
well. It shall be given; only I prithee, father,
Seek not that I should with barbaric blood Taint
the pure stream, which flows from Pericles. Let
me abide unwedded, if I may, A Greek girl as before.
Lama. Daughter,
thy choice Is free as air to accept or to reject
This suitor; only, in the name of Cherson, Do
nothing rashly, and meanwhile take care That nought
that fits a Grecian State be wanting To do him honour.
Gycia. Sir, it shall be
done.
SCENE II. Outside the palace of
LAMACHUS.
MEGACLES and COURTIERS.
Meg. Well, my lords, and so
this is the palace. A grand palace, forsooth,
and a fine reception to match! Why, these people
are worse than barbarians. They are worse than
the sea, and that was inhospitable enough. The
saints be praised that that is over, at any rate.
Oh, the intolerable scent of pitch, and the tossing
and the heaving! Heaven spare me such an ordeal
again! I thought I should have died of the smells.
And here, can it be? Is it possible that there
is a distinct odour of pah! what? Oils,
as I am a Christian, and close to the very palace
of the Archon! What a detestable people!
Some civet, good friends, some civet!
1st Court. Here it is, good
Megacles. You did not hope, surely, to find republicans
as sweet as those who live cleanly under a King?
But here are some of their precious citizens at last.
Enter Citizens hurriedly.
1st Citizen. I pray you, forgive
us, gentlemen. We thought the Prince would take
the land at the other quay, and had prepared our welcome
accordingly.
Meg. Who are these men?
1st Court. They are honourable
citizens of Cherson.
Meg. Citizens! They will
not do for me. The Count of the Palace should
be here with the Grand Chamberlain to meet my Master.
1st Cit. Your Master?
Oh! then you are a serving man, as it would seem.
Well, my good man, when comes your Master?
Meg. Oh, the impertinent scoundrel!
Do you know, sir, who I am?
1st Cit. Probably the Prince’s
attendant, his lackey, or possibly his steward.
I neither know nor care.
Meg. Oh, you barbarian!
Where is the Count of the Palace, I say?
1st Cit. Now, citizen, cease
this nonsense. We have not, thank Heaven, any
such foolish effeminate functionary.
Meg. No Count of the Palace?
Heavens! what a crew! Well, if there is none,
where are your leading nobles? where the Respectable
and Illustrious? You are certainly not Illustrious
nor Respectable; you probably are not even Honourable,
or if you are you don’t look it.
1st Cit. What, you wretched
popinjay of a serving man! You dare address a
Greek citizen in that way? Take that, and that!
[Beats him.
1st Court. Draw, gentlemen! These are
ruffians!
[They fight.
Enter ASANDER.
Asan. Put up your swords, gentlemen.
Why, fellows, what is this? Is this your hospitality
to your guests?
1st Cit. Nay, sir; but this
servant of yours has been most insolent, and has abused
and insulted our State and its manners. He told
us that we were not men of honour; and some of us,
sir, are young, and have hot blood, and, as Greek
citizens of Cherson, will not bear insults.
Asan. Insolent upstarts, you
are not worthy of our swords! Come, my Lord Megacles,
heed them not. Here is their master.
Enter LAMACHUS and Senators.
Lama. We bid you heartfelt welcome,
Prince, to Cherson. That we have seemed to
fail to do you honour Comes of the spite of fortune.
For your highness, Taking the land at the entrance
of the port, Missed what of scanty pomp our homely
manners Would fain have offered; but we pray you
think ’Twas an untoward accident, no more.
Welcome to Cherson, Prince!
Asan. Methinks,
my lord, Scarce in the meanest State is it the custom
To ask the presence of a noble guest With much
insistance, and when he accepts The summons,
and has come, to set on him With insolent dogs like
these.
Lama. Nay,
Prince, I pray you,
What is it that has been?
Asan. Our chamberlain
Was lately, in your absence, which your highness
So glibly doth excuse, set on and beaten By these
dogs here.
Lama. Nay, sir, they
are not dogs, But citizens of honour; yet indeed
Wanting, I fear, in that deep courtesy Which from
a stranger and a guest refuses To take provoked
offence. My lord, indeed I am ashamed that
citizens of Cherson Should act so mean a part.
Come, Prince, I pray you Forget this matter, and
be sure your coming Fills me with joy. Go,
tell the Lady Gycia The Prince is safe in Cherson.
Meg. My Lord Asander, remember
what is due to yourself and Bosphorus. Remember,
when this merchant’s daughter comes, you must
not treat her as an equal. Courtesy to a woman
is all very well, but rank has greater claims still,
especially when you have to deal with such people
as these. Now, remember, you must make no
obeisance at all; and if you advance to meet her more (Enter
GYCIA, IRENE, MELISSA, and Ladies. IRENE,
seeing ASANDER, faints, and is withdrawn,
GYCIA supporting her. Confusion.) than
one step, you are lost for ever. These are the
truly important things.
Asan.
Good Megacles,
Forewarned I am forearmed.
(Aside) Thou fluent trickster!
Fit head of such a State! I would to Heaven
I had never come!
Re-enter GYCIA.
Nay, nay, I thank
the saints
That I have come. Who is this peerless creature?
Is this the old man’s daughter?
Lama.
Prince Asander,
This is my daughter, Gycia. Of the prince
Thou hast heard many a time, my daughter.
Gycia (confused).
Ay!
Indeed I
Lama. Come, my girl, thou
art not used
To fail of words.
Asan. Nay, sir, I pray you press
her not to speak. And yet I fain would hear
her. Artemis Showed not so fair, nor with a
softer charm Came Hebe’s voice.
Gycia. Nay, sir, I did
not know
A soldier could thus use a courtier’s
tongue.
Asan. If being bred in courts would
give me power
To put my thought in words, then would
I fain
Be courtier for thy sake.
Gycia. Ah, sir,
you jest. The ways of courts we know not, but
I bid thee Good welcome to our city, and I prithee
Command whatever service our poor Cherson Can
give whilst thou art here. (To MEGACLES) Pray
you, my lord, Accompany his Highness and our household
To the apartments which our serving men Have now
prepared. They are but poor, I know, For one
who lives the stately life of kings; But such as
our poor means can reach they are.
Meg. My lady, I have lived long
time in courts, But never, in the palaces of Rome,
Have I seen beauty such as yours, or grace More
worthy of a crown. (To MELISSA) To you, my lady,
I bow with most respectful homage. Surely The
goddess Here has not left the earth While you are
here, I humbly take my leave For the present of
your Highness with a thousand Obeisances, and to
your gracious father Humbly I bend the knee.
My Lord Asander, I do attend your Highness.
Mel. What a
man! What noble manners! What a polished
air! How poor to such a courtier our rude Court
And humble manners show!
Asan. Good Megacles,
Get me to my chamber quick, ere I o’erpass
All reasonable limits. I am sped; I am myself
no more.
Lama. Farewell awhile.
We will welcome you at supper.
[Exeunt all but LAMACHUS
and GYCIA.
Lama. Well, my daughter,
What think you of this hot-brained youth? I’
faith, I like his soldier’s bluntness, and
he seemed To be a little startled, as I thought,
By something which he saw when thou didst come.
Perchance it was the charm of one who came Among
thy ladies took him.
Gycia. Nay, my
father,
I think not so indeed.
Lama. Ah! well,
I am old, And age forgets. But this I tell
thee, daughter: If in my youth I had seen a
young man’s gaze Grow troubled, and he should
start, and his cheek pale, A young girl drawing
near, I had almost thought Him suddenly in love.
Gycia. Oh, nay indeed!
Who should be favoured thus? There is no woman
In our poor Cherson worthy that his gaze Might
rest on her a moment.
Lama. Ah, my
girl, Is it thus with thee? They say that love
is blind, And thou art blind, therefore it may be,
Gycia, That thou too art in love. Tell me how
it is. Couldst thou love this man, if he loved
thee?
Gycia (throwing herself on her
father’s neck). Father!
Lama. Say no more, girl. I
am not so old as yet That I have quite forgotten
my own youth, When I was young and loved; and if
I err not, I read love’s fluttering signals
on thy cheek, And in his tell-tale eyes. But
listen! Music! We must prepare for supper
with our guests.
SCENE III. A street in Cherson.
MEGACLES; afterwards MELISSA.
Megacles. Well, it is time
for the banquet. Somehow, this place improves
on acquaintance, after all. Poor, of course, and
rude to a degree. But truly the Lady Gycia is
fair as fair, indeed, as if she was the
Emperor’s daughter. She is a beautiful creature,
truly. But give me that delightful lady-in-waiting
of hers, the Lady Melissa. What grace! what rounded
proportions! I like mature beauty. She is
as like the late divine Empress as two peas, and I
thought I dare say I was wrong, but I really
thought I made an impression. Poor
things! poor things! They can’t help themselves.
We courtiers really ought to be very careful not to
abuse our power. It is positive cruelty.
The contest is too unequal. It makes one inclined
sometimes to put on the manners of a clown, so as
to give them a chance. Nay, nay, you might as
well ask the Ethiopian to change his skin as a courtier
his fine manners. By all the saints! here she
comes in propria persona.
Enter the LADY MELISSA.
Mel. Heavens! it is the strange
nobleman. I am sure I am all of a flutter.
Meg. (advancing with formal
bows). My lady, I am enchanted (bows again;
then takes several steps to the right, then to the
left, and bows). What a wonderful good fortune!
Ever since I had the honour to see you just now, I
have only lived in the hope of seeing you again.
Mel. (curtsying).
Oh, my lord, you great courtiers can find little to
interest you in our poor little Court and its humble
surroundings.
Meg. Madam, I beg! not a word!
I was just thinking that you exactly resembled the
late divine Empress.
Mel. Oh, my lord, forbear!
The Empress! and I have never been out of Cherson!
You flatter me, you flatter me, indeed. That is
the way with all you courtiers from Constantinople.
Now, if you had said that my Lady Gycia was beautiful
Meg. My dear lady, I do not
admire her in the least. She has no manners,
really nothing, at any rate, to attract
a man of the great world; a mere undeveloped girl,
with all the passion to come. No, no, my good
lady, give me a woman who has lived. We courtiers
know manners and breeding when we see them, and yours
are simply perfect, not to say Imperial.
Mel. What a magnificent nature!
Well, to say the truth, the Lady Gycia is not at all
to my taste. It is a cold, insipid style of beauty,
at the best; and she is as self-willed and as straitlaced
as a lady abbess. I suppose she is well matched
with the Prince Asander?
Meg. Well, he is a handsome
lad enough, and virtuous, but weak, as youth always
is, and pliable. Now, for myself, I am happy to
say I am steadfast and firm as a rock.
Mel. Ah, my lord, if all women
saw with my eyes, there would not be such a run after
youth. Give me a mature man, who has seen the
world and knows something of life and manners.
Meg. What an intelligent creature!
Madam, your sentiments do you credit. I beg leave
to lay at your feet the assurance of my entire devotion.
Mel. Oh, my lord, you are too
good! Why, what a dear, condescending creature! the
manners of a Grand Chamberlain and the features of
an Apollo!
Meg. Permit me to enrol myself
among the ranks of your humble slaves and admirers
(kneels and kisses her hand). But hark!
the music, and I must marshal the guests to the banquet.
Permit me to marshal you.
[Exeunt with measured steps.
SCENE IV. The garden
without the banqueting-room. Moonlight. The
sea in the distance, with the harbour.
ASANDER and GYCIA descend the
steps of the palace slowly together.
Music heard from within the hall.
Asan. Come, Gycia, let us take
the soft sweet air Beneath the star of love.
The festive lights Still burn within the hall, where
late we twain Troth-plighted sate, and I from out
thine eyes Drank long, deep draughts of love stronger
than wine. And still the minstrels sound their
dulcet strains, Which then I heard not, since my
ears were filled With the sweet music of thy voice.
My sweet, How blest it is, left thus alone with
love, To hear the love-lorn nightingales complain
Beneath the star-gemmed heavens, and drink cool airs
Fresh from the summer sea! There sleeps the
main Which once I crossed unwilling. Was it
years since, In some old vanished life, or yesterday?
When saw I last my father and the shores Of Bosphorus?
Was it days since, or years, Tell me, thou fair
enchantress, who hast wove So strong a spell around
me?
Gycia. Nay,
my lord; Tell thou me first what magic ’tis
hath turned A woman who had scoffed so long at love
Until to-day to-day, whose blessed night
Is hung so thick with stars to feel as
I, That I have found the twin life which the gods
Retained when mine was fashioned, and must turn
To what so late was strange, as the flower turns
To the sun; ay, though he withers her, or clouds
Come ’twixt her and her light, turns still
to him. And only gazing lives.
Asan. Thou perfect
woman! And art thou, then, all mine? What
have I done, What have I been, that thus the favouring
gods And the consentient strength of hostile States
Conspire to make me happy? Ah! I fear,
Lest too great happiness be but a snare Set for
our feet by Fate, to take us fast And then despoil
our lives.
Gycia. My love,
fear not.
We have found each other, and no power
has strength
To put our lives asunder.
Asan. Thus I
seal
Our contract with a kiss.
[Kisses her.
Gycia. Oh, happiness!
To love and to be loved! And yet methinks Love
is not always thus. To some he brings Deep
disappointment only, and the pain Of melancholy
years. I have a lady Who loves, but is unloved.
Poor soul! she lives A weary life. Some youth
of Bosphorus Stole her poor heart.
Asan. Of Bosphorus
saidst thou?
And her name is?
Gycia. Irene. Didst
thou know her?
Asan. Nay, love, or if I did I
have forgot her.
Gycia. Poor soul! to-day when first
we met, she saw
Her lover ’midst thy train and swooned
away.
Asan. Poor heart! This shall
be seen to. Tell me, Gycia,
Didst love me at first sight?
Gycia. Unreasonable,
To bid me tell what well thou knowest
already.
Thou know’st I did. And when
did love take thee?
Asan. I was wrapt up in spleen
and haughty pride, When, looking up, a great contentment
took me, Shed from thy gracious eyes. Nought
else I saw, Than thy dear self.
Gycia. And hadst thou
ever loved?
Asan. Never, dear Gycia.
I have been so rapt in warlike enterprises Or
in the nimble chase, all my youth long, That never
had I looked upon a woman With thought of love before,
though it may be That some had thought of me, being
a Prince And heir of Bosphorus.
Gycia. Not for thyself;
That could not be. Deceiver!
Asan. Nay,
indeed!
Gycia. Oh, thou dear youth!
Asan. I weary
for the day
When we our mutual love shall crown with
marriage.
Gycia. Not yet, my love, we are
so happy now.
Asan. But happier then, dear Gycia.
Gycia.
Nay, I know not If I could bear it and live.
But hark, my love! The music ceases, and the
sated guests Will soon be sped. Thou must resume
thy place Of honour for a little. I must go,
If my reluctant feet will bear me hence, To dream
of thee the livelong night. Farewell, Farewell
till morning. All the saints of heaven Have
thee in keeping!
Asan. Go not
yet, my sweet;
And yet I bid thee go. Upon thy lips
I set love’s seal, thus, thus.
[Kisses her. They embrace.
Good
night!
Gycia.
Good night!
[Exit GYCIA.
Enter IRENE unperceived.
Asan. Ah, sweetest, best of women!
paragon Of all thy sex, since first thy ancestress
Helen, the curse of cities and of men, Marshalled
the hosts of Greece! But she brought discord;
Thou, by thy all-compelling sweetness, peace And
harmony for strife. What have I done, I a rough
soldier, like a thousand others Upon our widespread
plains, to have won this flower Of womanhood this
jewel for the front Of knightly pride to wear, and,
wearing it, Let all things else go by? To think
that I, Fool that I was, only a few hours since,
Bemoaned the lot which brought me here and bade me
Leave my own land, which now sinks fathoms deep
Beyond my memory’s depths, and scarce would
deign To obey thee, best of fathers, when thy wisdom
Designed to make me blest! Was ever woman So
gracious and so comely? And I scorned her For
her Greek blood and love of liberty! Fool!
purblind fool! there is no other like her; I glory
being her slave.
Irene. I pray you, pardon me, my
Lord Asander.
I seek the Lady Gycia; is she here?
Asan. No, madam; she has gone,
and with her taken
The glory of the night. But thou
dost love her
Is it not so, fair lady?
Ire. Ay, my lord,
For we have lived together all our lives;
I could not choose but love.
Asan. Well
said indeed.
Tell me, and have I seen thy face before?
A something in it haunts me.
Ire. Ay,
my lord.
Am I forgot so soon?
Asan. Indeed!
Thy name?
Where have I seen thee?
Ire. Where?
Dost thou, then, ask?
Asan. Ay; in good truth, my treacherous
memory
Betrays me here.
Ire. Thou mayest well
forget
My name, if thou hast quite forgot its
owner.
[Weeps.
I am called Irene.
Asan. Strange! the very
name My lady did relate to me as hers Who bears
a hopeless love. Weep not, good lady; Take
comfort. Heaven is kind.
Ire. Nay,
my good lord,
What comfort? He I love loves not
again,
Or not me, but another.
Asan. Ah, poor
lady!
I pity you indeed, now I have known
True recompense of love.
Ire. Dost thou
say pity? And pity as they tell’s akin
to love. What comfort is for me, my Lord Asander,
Who love one so exalted in estate That all return
of honourable love Were hopeless, as if I should
dare to raise My eyes to Caesar’s self?
What comfort have I, If lately I have heard this
man I love Communing with his soul, when none seemed
near, Betray a heart flung prostrate at the feet
Of another, not myself; and well I know Not Lethe’s
waters can wash out remembrance Of that o’ermastering
passion naught but death Or hopeless
depths of crime?
Asan. Lady,
I pity
Thy case, and pray thy love may meet return.
Ire. Then wilt thou be the suppliant
to thyself, And willing love’s requital, Oh,
requite it! Thou art my love, Asander thou,
none other, There is naught I would not face, if
I might win thee. That I a woman should lay
bare my soul; Disclose the virgin secrets of my
heart To one who loves me not, and doth despise
The service I would tender!
Asan. Cease,
I pray you;
These are distempered words.
Ire. Nay,
they are true. And come from the inner heart.
Leave these strange shores And her you love.
I know her from a child. She is too high and
cold for mortal love; Too wrapt in duty, and high
thoughts of State, Artemis and Athene fused
in one, Ever to throw her life and maiden shame
As I do at thy feet.
[Kneels.
Asan. Rise, lady,
rise;
I am not worthy such devotion.
Ire. Take
me Over seas; I care not where. I’ll
be thy slave, Thy sea-boy; follow thee, ill-housed,
disguised, Through hardship and through peril, so
I see Thy face sometimes, and hear sometimes thy
voice, For I am sick with love.
Asan. Lady, I
prithee Forget these wild words. I were less
than man Should I remember them, or take the gift
Which ’tis not reason offers. I knew not
Thy passion nor its object, nor am free To take
it, for the vision of my soul Has looked upon its
sun, and turns no more To any lower light.
Ire. My Lord Asander,
She is not for thee; she cannot make thee happy,
Nor thou her. Oh, believe me! I am full
Of boding thoughts of the sure fatal day Which
shall dissolve in blood the bonds which love To-day
has plighted. If thou wilt not take me, Then
get thee gone alone. I see a fire Which burns
more fierce than love, and it consumes thee.
Fly with me, or alone, but fly.
Asan. Irene,
Passion distracts thy brain. I pray you, seek
Some mutual love as I. My heart is fixed, And
gone beyond recall.
[Exit.
Enter THEODORUS unseen.
Ire. (weeping passionately).
Disgraced! betrayed! Rejected! All the
madness of my love Flung back upon me, as one spurns
a gift Who scorns the giver. That I love him
still, And cannot hate her who has robbed me of
him! I shall go mad with shame!
Theo. Great
Heaven! sister,
What words are these I hear? My father’s
daughter
Confessing to her shame!
[IRENE weeps.
Come,
tell me, woman;
I am thy brother and protector, tell me
What mean these words?
Ire. Nay,
nay, I cannot, brother.
They mean not what they seem, indeed they do not.
Theo. They mean not what they seem!
Thou hast been long In Bosphorus, and ofttimes at
the Court Hast seen the Prince. When he to-day
comes hither, Thou swoonest at the sight. I,
seeking thee, Find thee at night alone, he having
left thee, Lamenting for thy shame. Wouldst
have me credit Thy innocence? Speak, if thou
hast a word To balance proofs like these, or let
thy silence Condemn thee.
Ire. (after a pause, and slowly,
as if calculating consequences).
Then do I keep silence, brother,
And let thy vengeance fall.
Theo. Oh, long-dead
mother, Who now art with the saints, shut fast thy
ears Against thy daughter’s shame! These
are the things That make it pain to live: all
precious gifts, Honour, observance, virtue, flung
away For one o’ermastering passion. Why
are we Above the brute so far, if we keep still
The weakness of the brute? Go from my sight,
Thou vile, degraded wretch. For him whose craft
And wickedness has wronged thee, this I swear
I will kill him, if I can, or he shall me.
I will call on him to draw, and make my sword Red
with a villain’s blood.
Ire. (eagerly).
Nay, nay, my brother,
That would proclaim my shame; and shouldst
thou slay him,
Thou wouldst break thy lady’s heart.
Theo.
Doth she so love him?
Ire. Ay, passionately, brother.
Theo.
Oh, just Heaven! And oh, confused world!
How are we fettered here! I may not kill A
villain who has done my sister wrong, Since she
I love has given her heart to him, And hangs upon
his life. I would not pain My Gycia with the
smallest, feeblest pang That wrings a childish heart,
for all the world. How, then, to kill her love,
though killing him Would rid the world of a villain,
and would leave My lady free to love? ’Twere
not love’s part To pain her thus, not for
the wealth and power Of all the world heaped up.
I tell thee, sister, Thy paramour is safe I
will not seek To do him hurt; but thou shalt go
to-night To my Bithynian castle. Haply thence,
After long penances and recluse days, Thou mayst
return, and I may bear once more To see my sister’s
face.
Ire. Farewell,
my brother!
I do obey; I bide occasion, waiting
For what the years may bring.
Theo. Repent
thy sin.
END OF ACT II.