SCENE I. Cherson, two
years after. The palace of LAMACHUS.
ASANDER and GYCIA.
Gycia. What day is this, Asander?
Canst thou tell me?
Asan. Not I, my love. All
days are now alike;
The weeks fleet by, the days equivalent
gems
Strung on a golden thread.
Gycia. Thou careless
darling! I did not ask thee of the calendar.
Dost think a merchant’s daughter knows not
that? Nay, nay; I only asked thee if thou knewest
If aught upon this day had ever brought Some great
change to thee.
Asan. Sweetest,
dearest wife, Our marriage! Thinkest thou I
should forget, Ay, though the chills of age had
froze my brain, That day of all my life?
Gycia. Dost thou
regret it?
I think thou dost not, but ’tis
sweet to hear
The avowal from thy lips?
Asan. Nay, never
a moment.
And thou?
Gycia. Nay, never for a passing
thought. I did not know what life was till
I knew thee. Dost thou remember it, how I came
forth, Looking incuriously to see the stranger,
And lo! I spied my love, and could not murmur
A word of courtesy?
Asan. Dost thou remember
How I, a feverish and hot-brained youth, Full
of rash pride and princely arrogance, Lifted my
eyes and saw a goddess coming
Gycia. Nay, a weak woman only.
Asan.
And was tamed
By the first glance?
Gycia. What! are we
lovers still,
After two years of marriage?
Asan. Is it
two years, Or twenty? By my faith, I know not
which, For happy lives glide on like seaward streams
Which keep their peaceful and unruffled course So
smoothly that the voyager hardly notes The progress
of the tide. Ay, two years ’tis, And
now it seems a day, now twenty years, But always,
always happy.
[Embraces GYCIA.
Gycia. Yet, my
love,
We have known trials too. My honoured
sire
Has gone and left us since.
Asan. Ay, he
had reaped
The harvest of his days, and fell asleep
Amid the garnered sheaves.
Gycia. Dearest,
I know He loved thee as a son, and always strove
To fit thee for the place within our State Which
one day should be thine. Sometimes I think, Since
he has gone, I have been covetous Of thy dear love,
and kept thee from the labour Of State-craft, and
the daily manly toils Which do befit thy age; and
I have thought, Viewing thee with the jealous eyes
of love, That I have marked some shade of melancholy
Creep on when none else saw thee, and desired If
only I might share it.
Asan. Nay, my
love, I have been happy truly, though sometimes,
It may be, I have missed the clear, brisk air Of
the free plains; the trumpet-notes of war, When
far against the sky the glint of spears Lit by the
rising sun revealed the ranks Of the opposing host,
the thundering onset Of fierce conflicting squadrons,
and the advance Of the victorious hosts. Oh
for the vigour And freshness of such life!
But I have chosen To sleep on beds of down, as Cæsar
might, And live a woman’s minion.
Gycia. Good my
husband, Thou shouldst not speak thus. I would
have thee win Thy place in the Senate, rule our
Cherson’s fortunes, Be what my father was
without the name, And gain that too in time.
Asan. What!
You would have me Cozen, intrigue, and cheat, and
play the huckster, As your republicans, peace on
their lips And subtle scheming treaties, till the
moment When it is safe to spring? Would you
have me cringe To the ignorant mob of churls, through
whose sweet voices The road to greatness lies?
Nay, nay; I am A King’s son, and of Bosphorus,
not Cherson A Scythian more than Greek.
Gycia. Nay,
my good lord, Scythian or Greek, to me thou art
more dear Than all the world beside. Yet will
not duty, The memory of the dead, the love of country,
The pride of the great race from which we spring,
Suffer my silence wholly, hearing thee. It
is not true that men Athenian-born Are of less courage,
less of noble nature, More crafty in design, less
frank of purpose, Than are thy countrymen.
They have met and fought them, Thou knowest with
what fate. For polity I hold it better that
self-governed men Should, using freedom, but eschewing
license, Fare to what chequered fate the will of
Heaven Reserves for them, than shackled by the chains
The wisest tyrant, gilding servitude With seeming
gains, imposes. We are free In speech, in council,
in debate, in act, As when our great Demosthenes
hurled back Defiance to the tyrant. Nay, my
lord, Forgive my open speech. I have not forgot
That we are one in heart and mind and soul, Knit
in sweet bonds for ever. Put from thee This
jaundiced humour. If State-craft please not,
by the headlong chase Which once I know thou lovedst.
Do not grudge To leave me; for to-day my bosom friend,
After two years of absence, comes to me. I
shall not feel alone, having Irene.
Asan. Whom dost thou say?
Irene?
Gycia.
Yes, the same
She was crossed in love, poor girl, dost
thou remember,
When we were wed?
Asan. Gycia, I mind it
well.
Send her away she is no companion
for thee;
She is not fit, I say.
Gycia. What is’t
thou sayest? Thou canst know nought of her.
Nay, I remember, When I did ask thee if thou knewest
her At Bosphorus, thou answeredst that thou didst
not.
Asan. I know her. She is no
fit mate for thee.
Gycia. Then, thou didst know her
when thy tongue denied it.
Asan. How ’tis I know her
boots not; I forbid
My wife to know that woman. Send
her hence.
Gycia. Nay, nay, my lord, it profits
not to quarrel. Thou art not thyself.
Either thou knew’st her name When we were
wedded, or unreasoning spleen Doth blind thy judgment
since. Thou canst not know her Who has been
absent.
Asan. Ask no more,
good wife;
I give no reason.
Gycia. Nay, indeed, good
husband,
Thou hast no reason, and without good
reason
I will not spurn my friend.
Asan. Gycia,
forgive me; I spoke but for our good, and I will
tell thee One day what stirs within me, but to-day
Let us not mar our happy memories By any shade
of discord.
Gycia. Oh, my love,
Forgive me if I have seemed, but for a moment, To
fail in duty. I am all, all thine; I have nought
but thee to live for. Childish hands And baby
voices lisping for their mother Are not for me,
nor thee; but, all in all, We joy together, we sorrow
together, and last Shall die, when the hour comes,
as something tells me, Both in the selfsame hour.
Asan. Nay, wife,
we are young; Our time is not yet come. Let
us speak now Of what I know thou holdest near thy
heart. I do remember that it was thy wish
To celebrate thy father’s name and fame By
some high festal. If thy purpose hold For such
observance, the sad day which took him Returns a
short time hence; I will employ Whatever wealth
is mine to do him honour, And thee, my Gycia.
Honouring the sire, I honour too the child.
Gycia. My love,
I thank thee For this spontaneous kindness, and
I love thee; I am all thine own again. Come,
let us go; Nor spare the wealth wherewith his bounty
blest us To do fit honour to the illustrious dead.
[Exeunt.
SCENE II. The same.
MEGACLES, COURTIERS; afterwards
ASANDER.
Meg. Well, my lords, two years
have passed since we left our Bosphorus, and I see
no sign of our returning there. If it were not
for that delightful Lady Melissa, whose humble slave
I am always (Courtiers laugh), I would give
all I am worth to turn my back upon this scurvy city
and its republican crew. But my Lord Asander is
so devoted to his fair lady and, indeed,
I can hardly wonder at it that there seems
no hope of our seeing the old shores again. I
thought he would have been off long ago.
1st Court. A model husband
the Prince, a paragon of virtue.
2nd Court. Well, there is no
great merit in being faithful to a rich and beautiful
woman. I think I could be as steady as a rock
under the like conditions.
3rd Court. Well, mind ye, it
is not every man who could treat the very marked overtures
of the fair Lady Irene as he did. And he had
not seen his wife then, either. No; the man is
a curious mixture, somewhat cold, and altogether constant,
and that is not a bad combination to keep a man straight
with the sex. Poor soul! do you remember how
she pursued him at Bosphorus, and how she fainted away
at the wedding? They say she is coming back speedily,
in her right mind. She has been away ever since,
no one knows where. That solemn brother of hers
conveyed her away privily.
1st Court. I hate that fellow a
canting hypocrite, a solemn impostor!
2nd Court. So say we all.
But mark you, if the Lady Irene comes back, there
will be mischief before long. What news from Bosphorus,
my Lord Megacles?
Meg. I have heard a rumour,
my lord, that his Majesty the King is ailing.
1st Court. Nay, is he?
Then there may be a new King and a new Queen, and
we shall leave this dog-hole and live at home like
gentlemen once more.
3rd Court. Then would his sacred
Majesty’s removal be a blessing in disguise.
2nd Court. Ay, indeed would
it. Does the Prince know of it?
Meg. I have not told him aught,
having, indeed, nothing certain to tell; but he soon
will, if it be true. But here his Highness comes.
Enter ASANDER.
My Lord Asander, your Highness’s
humble servant welcomes you with effusion.
[Bows low.
Asan. Well, my good Megacles,
and you, my lords. There will be ample work for
you all ere long. The Lady Gycia is projecting
a great festival in memory of her father, and all
that the wealth of Cherson can do to honour him will
be done. There will be solemn processions, a
banquet, and a people’s holiday. Dost thou
not spy some good ceremonial work there, my good Megacles?
Why, thou wilt be as happy as if thou wert at Byzantium
itself, marshalling the processions, arranging the
banquet, ushering in the guests in due precedence,
the shipowner before the merchant, the merchant before
the retailer. Why, what couldst thou want more,
old Trusty? [Laughs.
Meg. Ah, my Lord Prince, your
Highness is young. When you are as old as I am,
you will not scoff at Ceremony. This is the pleasantest
day that I have spent since your Highness’s wedding-day.
I thank you greatly, and will do my best, your Highness.
Asan. That I am sure of, good
Megacles. Good day, my lords, good day. [Exeunt
MEGACLES and Courtiers.
Enter Messenger.
Mess. My Lord Asander, a messenger
from Bosphorus has just landed, bringing this letter
for your Highness.
Asan. Let me see it. (Reads)
“Lysimachus to Asander sends greeting.
Thy father is failing fast, and is always asking for
his son. Thou art free, and must come to him
before he dies. I have much to say to thee, having
heard long since of a festival in memory of Lamachus
to be held shortly. I will be with thee before
then. Be ready to carry out the plan which I
have formed for thy good, and will reveal to thee.
Remember.”
My
father ailing?
And asks for me, and I his only son
Chained here inactive, while the old man
pines
In that great solitude which hems a throne,
With none but hirelings round him.
Dearest father, I fear that sometimes
in the happy years
Which have come since, my wandering regards,
Fixed on one overmastering thought, have
failed
To keep their wonted duty. If indeed
This thing has been, I joy the time has
come
When I may show my love. But I forget!
The fetters honour binds are adamant;
I am free no more. Nay, nay, there
is no bond
Can bind a son who hears his father’s
voice
Call from a bed of pain. I must go
and will,
Though all the world cry shame on my dishonour;
And with me I will take my love, my bride,
To glad the old man’s eyes.
My mind is fixed;
I cannot stay, I cannot rest, away
From Bosphorus. (Summons Messenger)
Go, call the Lady Gycia.
(Resumes) Ay, and my oath, I had
forgotten it.
I cannot bear to think what pitiless plot
Lysimachus has woven for the feast.
What it may be I know not, but I fear
Some dark and dreadful deed. ’Twere
well enough
For one who never knew the friendly grasp
Of hands that once were foemen’s.
But for me,
Who have lived among them, come and gone
with them,
Trodden with them the daily paths of life,
Mixed in their pleasures, shared their
hopes and fears
For two long happy years, to turn and
doom
Their city to ruin, and their wives and
children
To the insolence of rapine? Nay,
I dare not.
I will sail at once, and get me gone for
ever.
I will not tell my love that I am bound
By her father’s jealous fancies
to return
To Bosphorus no more. To break my
oath!
That were to break it only in the word,
But keep it in the spirit. Surely
Heaven
For such an innocent perjury keeps no
pains.
But here she comes.
Enter GYCIA.
Gycia. Didst send for
me, my lord?
Asan. Gycia, the King is ill, and
asks for me;
He is alone and weak.
Gycia. Then, fly to
him
At once, and I will follow thee.
But stay!
Is he in danger?
Asan. Nay, not presently;
Only the increasing weight of years o’ersets
His feeble sum of force.
Gycia. Keeps he
his bed?
Asan. Not yet as I have known.
Gycia. Well
then, dear heart, We yet may be in time if we should
tarry To celebrate the honours we have vowed To
my dead father. This day sennight brings The
day which saw him die.
Asan. Nay, nay,
my sweet;
’Twere best we went at once.
Gycia. My lord,
I honour The love thou bearest him, but go I cannot,
Until the feast is done. ’Twould cast
discredit On every daughter’s love for her
dead sire, If I should leave this solemn festival
With all to do, and let the envious crowd Carp
at the scant penurious courtesy Of hireling honours
by an absent daughter To her illustrious dead.
Asan. (earnestly).
My love, ’twere best
We both were far away.
Gycia. My lord is
pleased
To speak in riddles, but till reason speaks
’Twere waste of time to listen.
Asan. Nay,
my wife, Such words become thee not, but to obey
Is the best grace of woman. Were I able, I
would tell thee all, I fear, for thee and me, But
cannot.
Gycia. Then, love, thou canst
go alone, And I must follow thee. The Archon
Zetho Comes presently, to order what remains To
make the solemn festival do honour To the blest
memory of Lamachus. Doubtless, he will devise
some fitting pretext To excuse thy absence.
Asan. Nay, thou must
not ask him;
Breathe not a word, I pray.
Gycia. My good
Asander,
What is it moves thee thus? See,
here he comes.
Enter ZETHO and
Senators.
Gycia. Good morrow, my Lord Zetho!
We were late, Debating of the coming festival,
And how my lord the Prince, having ill news From
Bosphorus, where the King his sire lies sick, Can
bear no part in it.
Zetho. I grieve indeed
To hear this news, and trust that Heaven
may send
Swift comfort to his son, whom we all
love.
Asan. I thank thee, Archon, for
thy courtesy;
And may thy wish come true.
Gycia. And meantime, since my husband’s
heart is sore For his sire’s lonelihood, our
purpose is That he should sail to-morrow and go
hence To Bosphorus, where I, the festival Being
done, will join him later, and devote A daughter’s
loving care and tender hand To smooth the old man’s
sick-bed.
Zetho.
Nay, my daughter, I grieve this cannot be.
The Prince Asander, Coming to Cherson only two years
gone, Did pledge his solemn word to thy dead father
That never would he seek, come foul or fair, To
turn from Cherson homewards, and I marvel That never,
in the years that since have passed Amid the close-knit
bonds of wedded lives, He has revealed this secret.
We who rule Our Cherson know through what blind
shoals of fortune Our ship of state drives onward.
And I dare not, Holding the rule which was thy father’s
once, Release him from the solemn pledge which keeps
Our several States bound fast in amity, But each
from the other separate, and each Free from the
perils tangled intercourse Might breed for both.
Indeed, it cannot be; I grieve that so it is.
Gycia. My Lord Asander,
Are these things so indeed?
Asan. They are,
my wife. A rash and heedless promise binds
me fast, Which, in all frankness, I had never dreamt
Could thus demand fulfilment. Who is there
More loyal to the State than I? Who is there
Bound by such precious chains of love and faith
As is thy husband? If I said no word Of this
before, it was that I would fain Forget this hateful
compact. Sir, I beg you Let me go hence, and
when the old man’s sickness Is done, as Heaven
will have it, take my word That I will be a citizen
of Cherson Again, whate’er may come.
Zetho. If the King
dies, Then art thou straightway King of Bosphorus,
Knowing the strength and weakness of our State,
And having bound to thee by closest friendship Our
chiefest citizens. Nay, nay, I dare not Relieve
thee from the pledge.
Asan. Thou
hoary trickster,
Speakest thou thus to me?
[Draws.
Gycia (interposing). Great heavens!
Asander, Knowest thou what thou dost? (To
ZETHO) Pardon him, sir. He is not himself,
I think, but half distraught, To bear himself thus
madly.
Zetho. Daughter,
the State Knows to protect itself from insolence
And arrogant pride like this, and it is certain
’Twas a wise caution led thy honoured father
To stipulate that such ungoverned passion Should
be cut off from those conspiring forces From which
combined came danger.
Asan. Gycia,
Hearest thou this schemer? Dost thou know indeed
That I am prisoned here, while my loved father Lies
on the bed of death? Dost thou distrust me, That
thou dost speak no word?
Gycia. My lord,
I cannot. The measure which my father’s
wisdom planned For the safety of the State, I, a
weak woman, Am too infirm to judge. Thou didst
not tell me, Asking that I should fly with thee,
the bonds By which thy feet were fettered.
Had I known I never had consented. Had I gone,
Breaking the solemn ordinance of State, I should
have left with thee my former love, And sailed back
broken-hearted. That thou grievest There is
none knows as I, but oh, my love! Though it
be hard to bear, yet is grief lighter Than broken
vows, and blighted honour, and laws Made to sustain
the State, yet overset By one man’s will.
Dearest, we cannot go Nor thou; the
State forbids it. I will pray Thy father may
grow strong again, and sit Here at our hearth a
guest; but this is certain To Bosphorus
we go not. And I pray you Make to my lord,
who fills my father’s place, What reparation
thy ungoverned rage And hasty tongue demand.
Asan. Thou cold
Greek woman! Of this, then, ’twas they
warned me a smooth tongue And a cold
heart; a brain by logic ruled, And not at all by
love. Thou hast no pity, For pity shapes not
into syllogisms; Nor can affection ape philosophy,
Nor natural love put on the formal robe Of cold
too-balanced State-craft. Hear me, old man, And
thou too, wife. ’Twere better, ay, far better,
That I should get me gone, and my wife with me,
Than be pent here unwilling; but were it better
Or were it worse, be sure I will not stay When
duty calls me hence. Wife, wilt thou come?
Gycia. My lord, I cannot.
Asan. Then,
I go alone.
Zetho. Nay, thou shalt not.
Ho there! arrest the Prince.
[Guards arrest ASANDER.
Asan. Unhand me. At your peril.
[Draws.
Gycia.
Oh, my husband!
[Weeps.
SCENE III. A room in the palace.
IRENE; afterwards GYCIA.
Ire. What! am I mad, or does some
devilish power Possess me heart and soul? I
once loved Gycia; I love Asander with o’ermastering
love, And yet these frequent rumours of dissensions
Marring the smooth course of their wedded life Bring
me a swift, fierce joy. If aught befell To
separate those lovers, then might Fate And Chance
open for me the golden doors That lead to Love’s
own shrine; and yet I know not If any power might
melt to mutual love That too-cold heart. But
still, no other chance Is left but this alone:
if I should force Those loving souls apart, then
’twere my turn. Am I a monster, then,
to will this wrong? Nay, but a lovesick woman
only, willing To dare all for her passion.
Though I loathe Those crooked ways, yet love, despite
myself, Drives me relentless onward.
Enter GYCIA.
Dearest
lady,
Why art thou thus cast down? Some
lovers’ quarrel,
To be interred with kisses?
Gycia.
Nay, Irene,
This is no lovers’ quarrel.
Ire.
Tell me, Gycia,
What was the cause?
Gycia. The King
of Bosphorus
Is ailing, and desires to see his son,
Who fain would go to him.
Ire. And thou
refusedst
To let thy lover go?
[Laughs mockingly.
Gycia. Nay, ’twas
not so;
But politic reasons of the State forbad
The Prince’s absence.
Ire. Well, whate’er
the cause,
The old man fain would see his son, and
thou
Deniedst.
Gycia. I denied him what the State
Denied him, and no more.
Ire. The State
denied him! What does it profit thee to be
the daughter Of Lamachus, if thou art fettered thus
In each wish of thy heart? If it were I, And
he my love, I would break all bonds that came Between
me and my love’s desire.
Gycia.
Irene,
Thou know’st not what thou say’st.
Ire.
It may be so;
I do not love by halves.
Gycia. I do not
need That thou shouldst tutor me, who am so blest
In love’s requital. I have nought to learn
From thee, who bearest unrequited love For one
thou wilt not name.
Ire. Wouldst
thou that I
Should name him? Nay, it were best
not, believe me,
For me and thee.
Gycia. Why, what were it
to me,
Thou luckless woman?
Ire. What were it
to thee?
More than thou knowest, much.
Gycia. And
therefore ’tis
That thou dost dare to tutor me to deal
With the man I love, my husband.
Ire.
Gycia, Love is a tyrannous power, and brooks no
rival Beside his throne. Dost thou, then, love
indeed, Who art so filled with duty?
Gycia. Do I
love? Ay, from the depths of my enamoured heart!
I am all his own to make or break at will.
Only my duty to the State my mother And the thrice-blessed
memory of my sire Forbids that I should sink my
soul in his, Or, loving, grow unworthy. But,
indeed, Thou pleadest his cause as if thyself did
love him.
Ire. As if I loved! as
if!
Gycia. Indeed,
’tis well Thou didst not, were he free, for
he, it seems, Has known of thee, and speaks not
kindly words. I know not wherefore.
Ire. Did he speak
of me?
Gycia. Ay, that he did.
Ire. And what
said he?
Gycia.
I think
’Twere best thou didst not know.
Ire.
Tell me, I prithee;
I can bear to hear.
Gycia. ’Twas but
a hasty word,
And best forgotten.
Ire. But I prithee
tell me,
What said he?
Gycia. That ’twere best
I were alone
Than commercing with thee, since thou
wert not
My fit companion.
Ire. Said he that, the
coward?
Gycia. I am his wife, Irene.
Ire. What
care I? I have loved this man too well, before
he saw thee. There, thou hast now my secret.
I have loved him, And he loved me, and left me,
and betrayed me. Was it for him to brand me
with this stain? Unfit for thy companion!
If I be, Whose fault is that but his, who found
me pure And left me what I am?
Gycia. What! dost
thou dare
Malign my husband thus? I have known
his life
From his own lips, and heard no word of
thee.
Ire. He did confess he knew me.
Gycia.
Ay, indeed,
Not that he did thee wrong.
Ire. My Lady
Gycia, Did ever man confess he wronged a woman?
If thou believe not me, who am indeed Disgraced,
and by his fault, thou once didst love My brother
Theodorus send for him. He is without,
and waits me. Ask of him, Who has long known
my secret.
Gycia. I will
ask him. Thou wretched woman, since thou art
polluted, Whate’er my love may be, go from
my sight, And send thy brother. Then betake
thyself To a close prison in the haunted Tower,
Till I shall free thee. Out of my sight, I say,
Thou wanton!
[Exit IRENE.
What have I done, how have I sinned, that
Heaven
Tortures me thus? How can I doubt
this creature
Speaks something of the truth? Did
he not say
At first he never knew that wanton’s
name?
Did he not afterwards betray such knowledge
Of her and of her life as showed the lie
His former words concealed? And yet
how doubt
My dear, who by two years of wedded love
Has knit my soul to his? I know how
lightly
The world holds manly virtue, but I hold
The laws of honour are not made to bind
Half of the race alone, leaving men licensed
To break them when they will; but dread
decrees
Binding on all our kind. But oh,
my love,
I will not doubt thee, till conviction
bring
Proofs that I dare not doubt!
Enter THEODORUS.
Theo. My
Lady Gycia,
I come at thy command.
Gycia. Good Theodorus,
Thou lovedst me once, I think?
Theo. I
loved thee once!
Oh, heaven!
Gycia. I am in great perplexity
And sorrow, and I call upon thy friendship To
succour me, by frank and free confession Of all
thou knowest.
Theo. I can refuse
thee nothing,
Only I beg that thou wilt ask me nought
That answered may give pain.
Gycia. Nay,
it is best That I know all. I could not bear
to live In ignorance, and yet I fear to grieve thee
By what I ask. Thy sister late has left me
Theo. Ask not of her, I pray; I
cannot answer.
Gycia. Nay, by thy love I ask it.
Answer me.
Theo. Have me excused, I pray.
Gycia.
Then, I am answered. My husband, she affirms,
betrayed her honour In Bosphorus, and now denies
the crime. Thou knowest it true.
Theo. Alas!
I cannot doubt it.
I have known all for years.
Gycia. Ye saints
of heaven! Is there no shame or purity in men,
Nor room for trust in them? I am a wife Who
thought she did possess her husband wholly, Virgin
with virgin. I have thought I knew His inmost
heart, and found it innocent; And yet while thus
I held him, while I lay Upon his bosom, all these
happy hours The venom of a shameful secret lurked
Within his breast. Oh, monster of deceit, Thou
never lovedst as I! That I should give The
untouched treasure of my virgin heart For some foul
embers of a burnt-out love, And lavish on the waste
a wanton left My heart, my soul, my life! Oh,
it is cruel! I will never see him more, nor
hear his voice, But die unloved and friendless.
[Weeps.
Theo. (kneeling at her feet). Dearest
Gycia, Thou canst not want a brother, friend, and
lover While I am living. Oh, my love, my dear,
Whom I have loved from childhood, put away This
hateful marriage, free thee from the bonds Of this
polluted wedlock, and make happy One who will love
thee always!
Enter LYSIMACHUS unperceived.
Gycia. Rise,
Theodorus.
I have no love to give. I am a wife.
Such words dishonour me.
Theo. Forgive
me, Gycia.
I know how pure thy soul, and would not
have thee
Aught other than thou art.
Gycia. I do forgive
thee. ’Twas love confused thy reason;
but be brave. Set a guard on thy acts, thy
words, thy thoughts. ’Tis an unhappy
world!
[THEODORUS kisses her hand
and exit.
Lys. Most noble
lady, Forgive me if at an unfitting time, Amid
the soft devoirs of gallantry, I thus intrude unwilling;
but I seek The Prince Asander.
Gycia. I have nought
to hide
My husband might not know.
Lys. Then,
thou art, doubtless, His wife, the Lady Gycia.
Good my lady, With such a presence to become a crown,
We would you were at Bosphorus.
Gycia. ’Tis
clear Thou art a stranger here, or thou wouldst
know That never would I leave my native city To
win the crown of Rome.
Lys. Madam,
’tis pity.
Gycia. Sir, this is courtly talk.
You came to see
My husband; I will order that they send
him
At once to you.
[Exit GYCIA.
Lys. That was indeed good fortune
brought me hither When her lover knelt to her.
I do not wonder That kneel he should, for she is
beautiful As Helen’s self. There comes
some difference Between her and Asander, and ’twere
strange If I might not so work on’t as to
widen The breach good fortune sends me, and to bind,
Through that which I have seen, the boy her husband
To execute my will.
Enter ASANDER.
Asan. Lysimachus,
I am rejoiced to see thee.
Lys. Good
my lord,
How goes the world with thee? Thou
art in mien
Graver than thou wast once.
Asan. I am
ill at ease!
I am ill at ease! How does the King
my father?
Lys. Alas! sir, he is ailing, and
I fear
Will never mend.
Asan. Is he in present
danger?
Lys. Ay, that he is. A month
or less from this
May see the end.
Asan. Keeps he his bed
as yet?
Lys. Nay, not yet, when I left
him; but his mind Turns always to his absent son
with longing, And sometimes, as it were ’twixt
sleep and waking I hear him say, “Asander,
oh, my son! Shall I not see thee more?”
Asan. Oh, my
dear father! And dost thou love me thus, who
have forgot thee These two long years? Beloved,
lonely life! Beloved failing eyes! Lysimachus,
I must go hence, and yet my honour binds me.
O God, which shall I choose? They do forbid
me The ruler of this place and that
good woman Who is my wife, but holds their cursed
State More than my love to go.
Lys. My prince,
I come To find a way by which thou mayst go free
From that which binds thee fast. This festival
To the dead Lamachus will give the occasion To
set thee free. If thou dost doubt to break Thy
word, yet doth a stronger, straiter chain Bind thee thy
oath. Thou hast not forgot thy oath To Bosphorus?
Asan. Nay, I forget it not.
But what is it thou wouldst of me?
Lys.
Asander,
The night which ends the festival shall
see us
Masters of Cherson.
Asan. Nay, but ’twere
dishonour
To set upon a friendly State from ambush
’Twere murder, and not battle.
Lys. Art
thou false
To thy own land and to thy dying father?
Asan. That I am not; but never
could I bear To play the midnight thief, and massacre
Without announcement of legitimate war Whom daily
I have known. My wife I love With all the love
of my soul. If she seem cold When any word
is spoken which may touch The safety of the State,
think you she would love The husband who destroyed
it? All my heart Is in her keeping.
Lys. It is well indeed
To have such faith. Doubtless the
Lady Gycia
Returns this pure affection.
Asan. I would
doubt The saints in heaven sooner than her truth,
Which if I doubted, then the skies might fall, The
bounds of right and wrong might be removed, The
perjurer show truthful, and the wanton Chaste as
the virgin, and the cold, pure saint More foolish
than the prodigal who eats The husks of sense it
were all one to me; I could not trust in virtue.
Lys. Thou
art changed Since when thy ship set sail from Bosphorus;
Thou didst not always think with such fond thought
As now thou dost. Say, didst thou find thy bride
Heart-whole as thou didst wish? Had she no lover
Ere yet thou camest?
Asan. Nay, nay; I
found my wife
Virgin in heart and soul.
Lys. My Lord
Asander, Art thou too credulous here? What
if I saw her On that same spot, not half an hour
ago, In tears, and kneeling at her feet a gallant
Noble and comely as a morn in June, Who bade her
break, with passionate words of love, Her hateful
marriage vows, and make him blest Who must for ever
love?
Asan. Thou sawest
my wife Gycia, my pearl of women, my life, my treasure?
Nay, nay, ’tis some sick dream! Thou art
mistaken. Who knelt to her?
Lys. She called him
Theodorus.
Asan. Irene’s brother!
Who was it who said He loved her without hope?
Lysimachus, What is it that thou sawest? Come,
’tis a jest! Kneeling to Gycia, praying
her to fly! Nay, nay, what folly is this?
[Laughs.
Lys. My
lord, I swear It is no jest indeed, but solemn earnest.
I saw him kneel to her; I heard the passion Burn
through his voice.
Asan. And she?
What did my lady?
She did repulse him sternly?
Lys. Nay,
indeed,
She wept; was greatly moved, and whispered
to him,
“I am a wife.”
Asan. Peace, peace!
I will not hear Another word. How little do
they know thee, My white, pure dove! My Lord
Lysimachus, Some glamour has misled thee.
Lys. Well,
my lord, I should rejoice to think it, but I cannot
Deny my eyes and ears. Is not this noble The
brother of the lady who was once At Bosphorus at
Court, and now attends The Lady Gycia?
Asan. Ay, indeed he is.
Lys. Well, she is near at hand;
if thy belief Inclines not to my tale which
yet is true Couldst thou not ask of
her if ere your marriage Her brother was enamoured
of your wife, And she of him?
Asan. That might I do indeed.
But, sooth to say, I would not speak again With
her you name; and it may be indeed, Since well I
know her, that the Lady Gycia, Who is angered with
her for what cause I know not, Might well resent
the converse.
Lys. Prince
Asander, There is no man so blind as he who closes
His eyes to the light and will not have it shine,
As thou dost now.
Asan. Then will I see
this lady,
Though knowing it is vain.
[Exit ASANDER.
Lys. I do not
know What he will hear, but this at least I know:
That woman loves him, and will lie to sow Dissension
’twixt these lovers which accomplished,
The rest is easy, and I hold this Cherson In the
hollow of my hand. Ha! a good thought. I
will send a message to the Lady Gycia Which shall
ensure’t. If she mislikes her friend, It
is odds of ten to one some jealous humour Has caused
it, or may grow of it.
[Writes.
“Dear
lady,
Thou art wronged; the Prince Asander presently
Is with Irene alone. Seek them, and
wring
Confession of their fault.”
[Summons a Messenger.
Ho there!
convey
These to the Lady Gycia, but stay not
To tell her whence they come.
Mess. I go,
my lord.
SCENE IV. IRENE’S prison.
IRENE; afterwards ASANDER and
GYCIA.
Ire. To think that once I loved
that haughty woman! Ah, that was long ago,
before love came To tear our lives asunder.
Though her power Can pen me here a prisoner, yet
I know That I have pierced her heart. Oh, it
is sweet To be revenged, and know that vengeance
brings Victory in its train! If I had power
To make Asander jealous of this wonder, Then all
were easy. But I know no means Whereby from
this strait prison I might sow Suspicion of her
who has never given A shadow of cause.
Attendant. The Lord Asander
comes.
Enter ASANDER.
Asan. Lady, I grieve that thou
art in this place,
And fain would set thee free. Tell
me what cause
Has brought thee hither.
Ire. Ask me not,
my lord;
I cannot tell thee.
Asan. Nay, but know
I must,
To plead thy cause.
Ire. ’Twas too
great love of thee,
The love which thou didst spurn, that
brought me here.
Asan. But how should that be so?
Ire.
The Lady Gycia, Holding thee to thy promise that
thou wouldst not Go hence no, not to
close thy father’s eyes Took umbrage
that I spoke with scant respect Of such unreasoning
and unnatural bond As that which she approves.
Asan. Then
am I grateful For thy good-will, and grieve that
it should bring thee To pine a prisoner here, and
will essay What reason can to free thee.
Ire. Thanks,
my lord, I would that thou wert free.
I knew the King, And did receive much fatherly affection
From that most reverend man. I grieve to hear
That he lies sick, and would rejoice to tend him
As if I were a daughter.
Asan. Gentle lady,
No other voice of sympathy than thine Have I yet
heard in Cherson, and I thank thee For thy good-will.
Ire. ’Tis always
thine, my lord,
And more, though I should end my wretched
days
In prison for thy sake.
Asan. I thank thee,
lady,
And fain would ask of thee a greater kindness:
I would that thou wouldst tell me of thy
brother.
Ire. My brother Theodorus?
What of him?
Asan. This only. Did he, ere
I knew my wife,
Bear towards her a great though innocent
love?
Ire. A great though innocent love?
Ay, a great love,
For certain. Spoke she not of it
to thee?
Asan. No word!
Ire. Ah! yet, maybe,
’twas innocent Nay, I believe it,
though she spoke not of it, And ’tis the wont
of wives to laugh and boast Of innocent conquests.
Asan. Nay, she spoke
no word.
Ire. And did no other of thy friends
at Cherson Tell thee? Why, ’twas the
talk of all the city How close they grew together,
till thy coming And the necessities of Cherson turned
Her eyes from him to thee.
Asan. And does
he still
Bear love for her?
Ire. And does he still
bear love? Ay, passionate love. The heart
which truly loves Puts not its love aside for ends
of State, Or marriage bonds, or what the dullard
law Suffers or does not suffer, but grows stronger
For that which seeks to thwart it.
Asan.
And did she
My wife return this love?
Ire. Ay, so
’twas said.
Ask me no more, I pray!
Enter
GYCIA unperceived.
Asan. Nay, by the
love
Thou bearest to me, speak!
Gycia. My Lord
Asander,
What dost thou with this woman thus alone?
Asan. ’Twere best thou didst
not ask.
Gycia.
I have a right I will be answered. First,
thou didst deny Thou knewest aught of her; then
said her nature Was such I might not call her friend,
or live With her within four walls; and now, her
fault Which she herself proclaimed penning
her here In a close prison, thou my husband comest
To comfort her, ’twould seem to
travel o’er Again the old foul paths and secretly
To gloat on the old passion.
Asan. Nay,
I came
Not for this cause, but one which I will
tell thee.
I came to question of thy former love.
Gycia. To question her of
me?
Asan.
To know the cause That made my wife, scarce one
short hour ago, Within my home, when hardly I had
left her, Receive alone a lover kneeling to her
With words of passionate love, and whisper to him,
“I am a wife.”
Gycia. Hast thou no shame,
Asander,
To speak such words to me before this
woman,
Who knows her brother’s life?
Ire. Nay,
prithee, madam,
Appeal not to me thus; I could say much
On which I would keep silence.
Gycia. Thou
base woman, And thou poor dupe or most perfidious
man, It were to honour ye to make defence Against
a wanton and her paramour; But thee, Asander, never
will I take To my heart again, till thou hast put
from thee This lying accusation, and dost ask Pardon
that thou hast dared with this base wretch To impugn
my honour.
Asan. Thou hast said
no word
Of answer to my charge; thy bold defiance
Argues thy guilt.
Gycia. My guilt?
And canst thou dare To say this thing to me?
I will speak no word; Denial were disgrace.
Sir, I will have you Leave this place quickly.
Asan. Madam,
I obey you.
[Exit.
Gycia. And I too go.
[Exit.
Ire. I hold these
hapless fools
In the hollow of my hand.
SCENE V. Outside the palace.
LYSIMACHUS and three Courtiers;
afterwards ASANDER.
Lys. My lords, what have you
to report? Have the men arrived?
1st Court. For a week past
they have been arriving at the rate of fifty a day.
The ships anchor in due course. At dead of night,
when everything is still, the merchandise is landed
and conveyed well disguised to the great storehouses
of Lamachus’ palace, with good store of arms
and provisions.
2nd Court. Yes, and by the
day of the festival we shall have more than five hundred
well-armed men within the walls, who, while the people
are feasting, will bear down all opposing forces and
open the gates to the larger body, who will lie concealed
in the grain-ships in the harbour.
Lys. Does no one suspect, think you, as yet?
1st Court. Not a soul.
The merchandise is landed at dead of night.
3rd Court. Does the Prince know?
Lys. Not yet, not a word.
I can’t trust him with his blind love for his
wife.
3rd Court. What if he will not be of us?
Lys. Then he shall be put under
hatches at once for Bosphorus, and may take his wife
with him if he pleases.
1st Court. But will he pardon the deed?
Lys. The lad is a good lad
enough, but weak as water. The world always pardons
successful enterprises. Besides, I am in great
hopes that he has so quarrelled with the ruler of
Cherson, and may be, moreover, so out of conceit with
his wife, that we can do as we will with him.
2nd Court. But be prudent,
my Lord Lysimachus, I beg, for we know not how far
he is with us, and if he is against us now, it may
take more than we know to keep our heads on our shoulders.
Lys. My lords, you shall not
lose a drop of your blood. But here is my Lord
Asander. He looks cast down enough, in all conscience.
Enter ASANDER.
Well, Prince, hast thou seen the lady?
Asan. Speak not to me of her,
I pray. I must leave this accursed place at once
and for ever, and must take my wife with me. Once
in Bosphorus, I may know again the happiness which
is denied me here. I will not stay here a day.
Is there any ship from Bosphorus in harbour?
Get me away to-night secretly, and the Lady Gycia with
me.
Lys. My lord, there are many
ships here from Bosphorus, but none empty or which
can be spared now; but it wants but two days to the
festival, and if thou wilt tarry until then, it may
be we can so arrange that either thou mayst set sail
for Bosphorus at your will or bring Bosphorus hither
at will.
Asan. What do these words mean?
You speak in riddles. I care not what becomes
of me, but remember my honour, Lysimachus, my honour!
If any scheme against the State of Cherson is in your
mind, I will have none of it. I want nothing
of these people, only to be allowed to turn my back
upon them and their intrigues for ever, and to carry
the wife whom I love far away from the air of chicane
and base deceit which makes this Cherson a hell.
Lys. My Lord Asander, thou hast
not forgot Thy oath which thou didst swear ere first
you left Our Bosphorus, that, come what fate should
come, Thou wouldst not forget her. Now, as
Fate would have it, These gentlemen and I, hearing
report Of the grand festival which now approaches,
Have ta’en such measures as may make our city
Mistress of this her rival. Day by day Ships
laden deep with merchandise cast anchor By Lamachus’s
palace, and unload At dead of night their tale of
armed men, And by to-morrow night, which is the
eve Of the feast, five hundred men-at-arms or more
Will there lie hid. These, when the festival
Has spent itself, and the drowsed citizens, Heavy
with meat and wine, are fast asleep, Will issue
forth at midnight and will seize The guardians of
the gates, and throw them open To an o’erwhelmmg
force which fills the ships Which lie within the
harbour. For the rest, Cherson is ours, thou
free to go or stay, King if thou wilt; but this,
my lord, know well If thou hast even
no reverence for thy oath, No power on earth can
free thee from thy bonds Or speed thee hence, if
still this cursed State Keeps its free power.
Therefore, look well to it.
Asan. I cannot do this thing.
I am no thief Or midnight murderer, but a prince
and soldier. Place me in open battle, and I
care not For bloodshed; but this murderous intrigue,
I will have none o’t.
Lys. Nay, my lord,
in sooth, Why think of bloodshed? If our scheme
go right (And nought can mar it now), what need
of blood? These smooth knaves, though they
fight behind their walls With cunning enginery,
yet when they see Our army in their streets, will
straight grow prudent And hug discretion. But,
indeed, my lord, We have gone too far to pause,
and if thou like not Our scheme, which makes for
thee and for our State, We cannot risk that thou
denounce our plan, And therefore, if thou wilt not
join with us, The safety of ourselves and of the
State Holds thee a prisoner pent in durance vile
Till victory is ours, and thou mayst take The
fruit of others’ daring, while thy wife Deserts
her doubting and dishonoured lord For one who dares
to act and play his part As a man should.
Asan. (after hesitation).
I do not hold with you, That a man’s oath
can bind him to his God To do what else were wrong.
Yet, since you swear Your purpose is not bloodshed,
and my will Is impotent to stay your choice, and
chiefly Because I am cast down and sick at heart,
And without any trust in God or man, I do consent
to your conspiracy, Loving it not.
Lys. There spoke my lord
the Prince.
We will succeed or die.
Asan. I would sooner
die.