CHAPTER I
It is well known that the grand seignior
amuses himself by going at night, in disguise, through
streets of Constantinople; as the caliph Haroun Alraschid
used formerly to do in Bagdad.
One moonlight night, accompanied by
his grand vizier, he traversed several of the principal
streets of the city without seeing anything remarkable.
At length, as they were passing a rope-maker’s,
the sultan recollected the Arabian story of Cogia-Hassan
Alhabal, the rope-maker, and his two friends, Saad
and Saadi, who differed so much in their opinion concerning
the influence of fortune over human affairs.
“What is your opinion on this
subject?” said the grand seignior to his vizier.
“I am inclined, please your
majesty,” replied the vizier, “to think
that success in the world depends more upon prudence
than upon what is called luck, or fortune.”
“And I,” said the sultan,
“am persuaded that fortune does more for men
than prudence. Do you not every day hear of persons
who are said to be fortunate or unfortunate?
How comes it that this opinion should prevail amongst
men, if it be not justified by experience?”
“It is not for me to dispute
with your majesty,” replied the prudent vizier.
“Speak your mind freely; I desire
and command it,” said the sultan.
“Then I am of opinion,”
answered the vizier, “that people are often led
to believe others fortunate, or unfortunate, merely
because they only know the general outline of their
histories; and are ignorant of the incidents and events
in which they have shown prudence or imprudence.
I have heard, for instance, that there are at present,
in this city, two men, who are remarkable for their
good and bad fortune: one is called Murad the
Unlucky, and the other Saladin the Lucky. Now,
I am inclined to think, if we could hear their stories,
we should find that one is a prudent and the other
an imprudent character.”
“Where do these men live?”
interrupted the sultan. “I will hear their
histories from their own lips before I sleep.”
“Murad the Unlucky lives in
the next square,” said the vizier.
The sultan desired to go thither immediately.
Scarcely had they entered the square, when they heard
the cry of loud lamentations. They followed
the sound till they came to a house of which the door
was open, and where there was a man tearing his turban,
and weeping bitterly. They asked the cause of
his distress, and he pointed to the fragments of a
china vase, which lay on the pavement at his door.
“This seems undoubtedly to be
beautiful china,” said the sultan, taking up
one of the broken pieces; “but can the loss of
a china vase be the cause of such violent grief and
despair?”
“Ah, gentlemen,” said
the owner of the vase, suspending his lamentations,
and looking at the dress of the pretended merchants,
“I see that you are strangers: you do not
know how much cause I have for grief and despair!
You do not know that you are speaking to Murad the
Unlucky! Were you to hear all the unfortunate
accidents that have happened to me, from the time
I was born till this instant, you would perhaps pity
me, and acknowledge I have just cause for despair.”
Curiosity was strongly expressed by
the sultan; and the hope of obtaining sympathy inclined
Murad to gratify it by the recital of his adventures.
“Gentlemen,” said he, “I scarcely
dare invite you into the house of such an unlucky
being as I am; but if you will venture to take a night’s
lodging under my roof, you shall hear at your leisure
the story of my misfortunes.”
The sultan and the vizier excused
themselves from spending the night with Murad, saying
that they were obliged to proceed to their khan, where
they should be expected by their companions; but they
begged permission to repose themselves for half an
hour in his house, and besought him to relate the
history of his life, if it would not renew his grief
too much to recollect his misfortunes.
Few men are so miserable as not to
like to talk of their misfortunes, where they have,
or where they think they have, any chance of obtaining
compassion. As soon as the pretended merchants
were seated, Murad began his story in the following
manner:
“My father was a merchant of
this city. The night before I was born he dreamed
that I came into the world with the head of a dog and
the tail of a dragon; and that, in haste to conceal
my deformity, he rolled me up in a piece of linen,
which unluckily proved to be the grind seignior’s
turban; who, enraged at his insolence in touching his
turban, commanded that his head should be struck off.
“My father awaked before he
lost his head, but not before he had lost half his
wits from the terror of his dream. He considered
it as a warning sent from above, and consequently
determined to avoid the sight of me. He would
not stay to see whether I should really be born with
the head of a dog and the tail of a dragon; but he
set out, the next morning, on a voyage to Aleppo.
“He was absent for upwards of
seven years; and during that time my education was
totally neglected. One day I inquired from my
mother why I had been named Murad the Unlucky.
She told me that this name was given to me in consequence
of my father’s dream; but she added that perhaps
it might be forgotten, if I proved fortunate in my
future life. My nurse, a very old woman, who
was present, shook her head, with a look which I shall
never forget, and whispered to my mother loud enough
for me to hear, ’Unlucky he was, and is, and
ever will be. Those that are born to ill luck
cannot help themselves; nor can any, but the great
prophet, Mahomet himself, do anything for them.
It is a folly for an unlucky person to strive with
their fate: it is better to yield to it at once.’
“This speech made a terrible
impression upon me, young as I then was; and every
accident that happened to me afterwards confirmed my
belief in my nurse’s prognostic. I was
in my eighth year when my father returned from abroad.
The year after he came home my brother Saladin was
born, who was named Saladin the Lucky, because the
day he was born a vessel freighted with rich merchandise
for my father arrived safely in port.
“I will not weary you with a
relation of all the little instances of good fortune
by which my brother Saladin was distinguished, even
during his childhood. As he grew up, his success
in everything he undertook was as remarkable as my
ill luck in all that I attempted. From the time
the rich vessel arrived, we lived in splendour; and
the supposed prosperous state of my father’s
affairs was of course attributed to the influence of
my brother Saladin’s happy destiny.
“When Saladin was about twenty,
my father was taken dangerously ill; and as he felt
that he should not recover, he sent for my brother
to the side of his bed, and, to his great surprise,
informed him that the magnificence in which we had
lived had exhausted all his wealth; that his affairs
were in the greatest disorder; for, having trusted
to the hope of continual success, he had embarked
in projects beyond his powers.
“The sequel was, he had nothing
remaining to leave to his children but two large china
vases, remarkable for their beauty, but still more
valuable on account of certain verses inscribed upon
them in an unknown character, which were supposed
to operate as a talisman or charm in favour of their
possessors.
“Both these vases my father
bequeathed to my brother Saladin; declaring he could
not venture to leave either of them to me, because
I was so unlucky that I should inevitably break it.
After his death, however, my brother Saladin, who
was blessed with a generous temper, gave me my choice
of the two vases; and endeavoured to raise my spirits
by repeating frequently that he had no faith either
in good fortune or ill fortune.
“I could not be of his opinion,
though I felt and acknowledged his kindness in trying
to persuade me out of my settled melancholy.
I knew it was in vain for me to exert myself, because
I was sure that, do what I would, I should still be
Murad the Unlucky. My brother, on the contrary,
was nowise cast down, even by the poverty in which
my father left us: he said he was sure he should
find some means of maintaining himself; and so he
did.
“On examining our china vases,
he found in them a powder of a bright scarlet colour;
and it occurred to him that it would make a fine dye.
He tried it, and after some trouble, it succeeded
to admiration.
“During my father’s lifetime,
my mother had been supplied with rich dresses by one
of the merchants who was employed by the ladies of
the grand seignior’s seraglio. My brother
had done this merchant some trifling favours, and,
upon application to him, he readily engaged to recommend
the new scarlet dye. Indeed, it was so beautiful,
that, the moment it was seen, it was preferred to
every other colour. Saladin’s shop was
soon crowded with customers; and his winning manners
and pleasant conversation were almost as advantageous
to him as his scarlet dye. On the contrary,
I observed that the first glance at my melancholy
countenance was sufficient to disgust every one who
saw me. I perceived this plainly; and it only
confirmed me the more in my belief in my own evil
destiny.
“It happened one day that a
lady, richly apparelled and attended by two female
slaves, came to my brother’s house to make some
purchases. He was out, and I alone was left
to attend to the shop. After she had looked
over some goods, she chanced to see my china vase,
which was in the room. She took a prodigious
fancy to it, and offered me any price if I would part
with it; but this I declined doing, because I believed
that I should draw down upon my head some dreadful
calamity if I voluntarily relinquished the talisman.
Irritated by my refusal, the lady, according to the
custom of her sex, became more resolute in her purpose;
but neither entreaties nor money could change my determination.
Provoked beyond measure at my obstinacy, as she called
it, she left the house.
“On my brother’s return,
I related to him what had happened, and expected that
he would have praised me for my prudence; but, on the
contrary, he blamed me for the superstitious value
I set upon the verses on my vase; and observed that
it would be the height of folly to lose a certain means
of advancing my fortune for the uncertain hope of magical
protection. I could not bring myself to be of
his opinion; I had not the courage to follow the advice
he gave. The next day the lady returned, and
my brother sold his vase to her for ten thousand pieces
of gold. This money he laid out in the most
advantageous manner, by purchasing a new stock of
merchandise. I repented when it was too late;
but I believe it is part of the fatality attending
certain persons, that they cannot decide rightly at
the proper moment. When the opportunity has been
lost, I have always regretted that I did not do exactly
the contrary to what I had previously determined upon.
Often, whilst I was hesitating, the favourable moment
passed. Now this is what I call being unlucky.
But to proceed with my story.
“The lady who bought my brother
Saladin’s vase was the favourite of the Sultan,
and all-powerful in the seraglio. Her dislike
to me, in consequence of my opposition to her wishes,
was so violent, that she refused to return to my brother’s
house while I remained there. He was unwilling
to part with me; but I could not bear to be the ruin
of so good a brother. Without telling him my
design, I left his house careless of what should become
of me. Hunger, however, soon compelled me to
think of some immediate mode of obtaining relief.
I sat down upon a stone, before the door of a baker’s
shop: the smell of hot bread tempted me in, and
with a feeble voice I demanded charity.
“The master baker gave me as
much bread as I could eat, upon condition that I should
change dresses with him and carry the rolls for him
through the city this day. To this I readily
consented; but I had soon reason to repent of my compliance.
Indeed, if my ill-luck had not, as usual, deprived
me at this critical moment of memory and judgment,
I should never have complied with the baker’s
treacherous proposal. For some time before,
the people of Constantinople had been much dissatisfied
with the weight and quality of the bread furnished
by the bakers. This species of discontent has
often been the sure forerunner of an insurrection;
and, in these disturbances, the master bakers frequently
lose their lives. All these circumstances I
knew, but they did not occur to my memory when they
might have been useful.
“I changed dresses with the
baker; but scarcely had I proceeded through the adjoining
streets with my rolls before the mob began to gather
round me with reproaches and exécrations.
The crowd pursued me even to the gates of the grand
seignior’s palace, and the grand vizier, alarmed
at their violence, sent out an order to have my head
struck off; the usual remedy, in such cases, being
to strike off the baker’s head.
“I now fell upon my knees, and
protested I was not the baker for whom they took me;
that I had no connection with him; and that I had never
furnished the people of Constantinople with bread that
was not weight. I declared I had merely changed
clothes with a master baker for this day, and that
I should not have done so but for the evil destiny
which governs all my actions. Some of the mob
exclaimed that I deserved to lose my head for my folly;
but others took pity on me, and whilst the officer,
who was sent to execute the vizier’s order, turned
to speak to some of the noisy rioters, those who were
touched by my misfortune opened a passage for me through
the crowd, and thus favoured, I effected my escape.
“I quitted Constantinople; my
vase I had left in the care of my brother. At
some miles’ distance from the city I overtook
a party of soldiers. I joined them, and learning
that they were going to embark with the rest of the
grand seignior’s army for Egypt, I resolved to
accompany them. ’If it be,’ thought
I, ’the will of Mahomet that I should perish,
the sooner I meet my fate the better.’
The despondency into which I was sunk was attended
by so great a degree of indolence, that I scarcely
would take the necessary means to preserve my existence.
During our passage to Egypt I sat all day long upon
the deck of the vessel, smoking my pipe, and I am
convinced that if a storm had risen, as I expected,
I should not have taken my pipe from my mouth, nor
should I have handled a rope to save myself from destruction.
Such is the effect of that species of resignation,
or torpor, whichever you please to call it, to which
my strong belief in fatality had reduced my mind.
“We landed, however, safely,
contrary to my melancholy forebodings. By a
trifling accident, not worth relating, I was detained
longer than any of my companions in the vessel when
we disembarked, and I did not arrive at the camp till
late at night. It was moonlight, and I could
see the whole scene distinctly. There was a
vast number of small tents scattered over a desert
of white sand; a few date-trees were visible at a distance;
all was gloomy, and all still; no sound was to be
heard but that of the camels feeding near the tents,
and, as I walked on, I met with no human creature.
“My pipe was now out, and I
quickened my pace a little towards a fire which I
saw near one of the tents. As I proceeded, my
eye was caught by something sparkling in the sand:
it was a ring. I picked it up and put it on
my finger, resolving to give it to the public crier
the next morning, who might find out its rightful
owner; but, by ill-luck, I put it on my little finger,
for which it was much too large, and as I hastened
towards the fire to light my pipe, I dropped the ring.
I stooped to search for it amongst the provender
on which a mule was feeding, and the cursed animal
gave me so violent a kick on the head that I could
not help roaring aloud.
“My cries awakened those who
slept in the tent near which the mule was feeding.
Provoked at being disturbed, the soldiers were ready
enough to think ill of me, and they took it for granted
that I was a thief, who had stolen the ring I pretended
to have just found. The ring was taken from
me by force, and the next day I was bastinadoed for
having found it; the officer persisting in the belief
that stripes would make me confess where I had concealed
certain other articles of value which had lately been
missed in the camp. All this was the consequence
of my being in a hurry to light my pipe and of my
having put the ring on a finger that was too little
for it, which no one but Murad the Unlucky would have
done.
“When I was able to walk again,
after my wounds were healed, I went into one of the
tents distinguished by a red flag, having been told
that these were coffee-houses. Whilst I was
drinking coffee I heard a stranger near me complaining
that he had not been able to recover a valuable ring
he had lost, although he had caused his loss to be
published for three days by the public crier, offering
a reward of two hundred sequins to whoever should
restore it. I guessed that this was the very
ring which I had unfortunately found. I addressed
myself to the stranger, and promised to point out
to him the person who had forced it from me.
The stranger recovered his ring, and, being convinced
that I had acted honestly, he made me a present of
two hundred sequins, as some amends for the punishment
which I had unjustly suffered on his account.
“Now you would imagine that
this purse of gold was advantageous to me. Far
the contrary; it was the cause of new misfortunes.
“One night, when I thought that
the soldiers who were in the same tent with me were
all fast asleep, I indulged myself in the pleasure
of counting my treasure. The next day I was
invited by my companions to drink sherbet with them.
What they mixed with the sherbet which I drank I
know not, but I could not resist the drowsiness it
brought on. I fell into a profound slumber,
and when I awoke, I found myself lying under a date-tree,
at some distance from the camp.
“The first thing I thought of
when I came to my recollection was my purse of sequins.
The purse I found still safe in my girdle; but on
opening it, I perceived that it was filled with pebbles,
and not a single sequin was left. I had no doubt
that I had been robbed by the soldiers with whom I
had drunk sherbet, and I am certain that some of them
must have been awake the night I counted my money;
otherwise, as I had never trusted the secret of my
riches to any one, they could not have suspected me
of possessing any property; for ever since I kept company
with them I had appeared to be in great indigence.
“I applied in vain to the superior
officers for redress: the soldiers protested
they were innocent; no positive proof appeared against
them, and I gained nothing by my complaint but ridicule
and ill-will. I called myself, in the first
transport of my grief, by that name which, since my
arrival in Egypt, I had avoided to pronounce:
I called myself Murad the Unlucky. The name
and the story ran through the camp, and I was accosted,
afterwards, very frequently, by this appellation.
Some, indeed, varied their wit by calling me Murad
with the purse of pebbles.
“All that I had yet suffered
is nothing compared to my succeeding misfortunes.
“It was the custom at this time,
in the Turkish camp, for the soldiers to amuse themselves
with firing at a mark. The superior officers
remonstrated against this dangerous practice, but ineffectually.
Sometimes a party of soldiers would stop firing for
a few minutes, after a message was brought them from
their commanders, and then they would begin again,
in defiance of all orders. Such was the want
of discipline in our army, that this disobedience
went unpunished. In the meantime, the frequency
of the danger made most men totally regardless of it.
I have seen tents pierced with bullets, in which
parties were quietly seated smoking their pipes, whilst
those without were preparing to take fresh aim at
the red flag on the top.
“This apathy proceeded, in some,
from unconquerable indolence of body; in others, from
the intoxication produced by the fumes of tobacco and
of opium; but in most of my brother Turks it arose
from the confidence which the belief in predestination
inspired. When a bullet killed one of their
companions, they only observed, scarcely taking the
pipes from their mouths, ’Our hour is not yet
come: it is not the will of Mahomet that we should
fall.’
“I own that this rash security
appeared to me, at first, surprising, but it soon
ceased to strike me with wonder, and it even tended
to confirm my favourite opinion, that some were born
to good and some to evil fortune. I became almost
as careless as my companions, from following the same
course of reasoning. ‘It is not,’
thought I, ’in the power of human prudence to
avert the stroke of destiny. I shall perhaps
die to-morrow; let me therefore enjoy to-day.’
“I now made it my study every
day to procure as much amusement as possible.
My poverty, as you will imagine, restricted me from
indulgence and excess, but I soon found means to spend
what did not actually belong to me. There were
certain Jews who were followers of the camp, and who,
calculating on the probability of victory for our troops,
advanced money to the soldiers, for which they engaged
to pay these usurers exorbitant interest. The
Jew to whom I applied traded with me also, upon the
belief that my brother Saladin, with whose character
and circumstances he was acquainted, would pay my
debts if I should fall. With the money I raised
from the Jew I continually bought coffee and opium,
of which I grew immoderately fond. In the delirium
it created I forgot all my misfortunes, all fear of
the future.
“One day, when I had raised
my spirits by an unusual quantity of opium, I was
strolling through the camp, sometimes singing, sometimes
dancing, like a madman, and repeating that I was not
now Murad the Unlucky. Whilst these words were
on my lips, a friendly spectator, who was in possession
of his sober senses, caught me by the arm, and attempted
to drag me from the place where I was exposing myself.
‘Do you not see,’ said he, ’those
soldiers, who are firing at a mark? I saw one
of them, just now, deliberately taking aim at your
turban; and observe, he is now reloading his piece.’
My ill luck prevailed even at this instant the
only instant in my life when I defied its power.
I struggled with my adviser, repeating, ’I
am not the wretch you take me for; I am not Murad the
Unlucky.’ He fled from the danger himself;
I remained, and in a few seconds afterwards a ball
reached me, and I fell senseless on the sand.
“The ball was cut out of my
body by an awkward surgeon, who gave me ten times
more pain than was necessary. He was particularly
hurried at this time, because the army had just received
orders to march in a few hours, and all was confusion
in the camp. My wound was excessively painful,
and the fear of being left behind with those who were
deemed incurable added to my torments. Perhaps,
if I had kept myself quiet, I might have escaped some
of the evils I afterwards endured; but, as I have repeatedly
told you, gentlemen, it was my ill fortune never to
be able to judge what was best to be done till the
time for prudence was past.
“During the day, when my fever
was at the height, and when my orders were to keep
my bed, contrary to my natural habits of indolence,
I rose a hundred times, and went out of my tent in
the very heat of the day, to satisfy my curiosity
as to the number of the tests which had not been struck,
and of the soldiers who had not yet marched.
The orders to march were tardily obeyed, and many
hours elapsed before our encampment was raised.
Had I submitted to my surgeon’s orders, I might
have been in a state to accompany the most dilatory
of the stragglers; I could have borne, perhaps, the
slow motion of a litter, on which some of the sick
were transported; but in the evening, when the surgeon
came to dress my wounds, he found me in such a situation
that it was scarcely possible to remove me.
“He desired a party of soldiers,
who were left to bring up the rear, to call for me
the next morning. They did so; but they wanted
to put me upon the mule which I recollected, by a
white streak on its back, to be the cursed animal
that had kicked me whilst I was looking for the ring.
I could not be prevailed upon to go upon this unlucky
animal. I tried to persuade the soldiers to
carry me, and they took me a little way; but, soon
growing weary of their burden, they laid me down on
the sand, pretending that they were going to fill
a skin with water at a spring they had discovered,
and bade me lie still, and wait for their return.
“I waited and waited, longing
for the water to moisten my parched lips; but no water
came no soldiers returned; and there I lay,
for several hours, expecting every moment to breathe
my last. I made no effort to move, for I was
now convinced my hour was come, and that it was the
will of Mahomet that I should perish in this miserable
manner, and lie unburied like a dog: ‘a
death,’ thought I, ‘worthy of Murad the
Unlucky.’
“My forebodings were not this
time just; a detachment of English soldiers passed
near the place where I lay: my groans were heard
by them, and they humanely came to my assistance.
They carried me with them, dressed my wound, and
treated me with the utmost tenderness. Christians
though they were, I must acknowledge that I had reason
to love them better than any of the followers of Mahomet,
my good brother only excepted.
“Under their care I recovered;
but scarcely had I regained my strength before I fell
into new disasters. It was hot weather, and my
thirst was excessive. I went out with a party,
in hopes of finding a spring of water. The English
soldiers began to dig for a well, in a place pointed
out to them by one of their men of science. I
was not inclined to such hard labour, but preferred
sauntering on in search of a spring. I saw at
a distance something that looked like a pool of water;
and I pointed it out to my companions. Their
man of science warned me by his interpreter not to
trust to this deceitful appearance; for that such were
common in this country, and that, when I came close
to the spot, I should find no water there. He
added, that it was at a greater distance than I imagined;
and that I should, in all probability, be lost in the
desert if I attempted to follow this phantom.
“I was so unfortunate as not
to attend to his advice: I set out in pursuit
of this accursed delusion, which assuredly was the
work of evil spirits, who clouded my reason, and allured
me into their dominion. I went on, hour after
hour, in expectation continually of reaching the object
of my wishes; but it fled faster than I pursued, and
I discovered at last that the Englishman, who had
doubtless gained his information from the people of
the country, was right; and that the shining appearance
which I had taken for water was a mere deception.
“I was now exhausted with fatigue:
I looked back in vain after the companions I had left;
I could see neither men, animals, nor any trace of
vegetation in the sandy desert. I had no resource
but, weary as I was, to measure back my footsteps,
which were imprinted in the sand.
“I slowly and sorrowfully traced
them as my guides in this unknown land. Instead
of yielding to my indolent inclinations, I ought, however,
to have made the best of my way back, before the evening
breeze sprang up. I felt the breeze rising,
and, unconscious of my danger, I rejoiced, and opened
my bosom to meet it; but what was my dismay when I
saw that the wind swept before it all trace of my
footsteps in the sand. I knew not which way
to proceed; I was struck with despair, tore my garments,
threw off my turban, and cried aloud; but neither
human voice nor echo answered me. The silence
was dreadful. I had tasted no food for many hours,
and I now became sick and faint. I recollected
that I had put a supply of opium into the folds of
my turban; but, alas! when I took my turban up, I
found that the opium had fallen out. I searched
for it in vain on the sand, where I had thrown the
turban.
“I stretched myself out upon
the ground, and yielded without further struggle to
my evil destiny. What I suffered from thirst,
hunger, and heat cannot be described. At last
I fell into a sort of trance, during which images
of various kinds seemed to flit before my eyes.
How long I remained in this state I know not:
but I remember that I was brought to my senses by
a loud shout, which came from persons belonging to
a caravan returning from Mecca. This was a shout
of joy for their safe arrival at a certain spring,
well known to them in this part of the desert.
“The spring was not a hundred
yards from the spot where I lay; yet, such had been
the fate of Murad the Unlucky, that he missed the reality,
whilst he had been hours in pursuit of the phantom.
Feeble and spiritless as I was, I sent forth as loud
a cry as I could, in hopes of obtaining assistance;
and I endeavoured to crawl to the place from which
the voices appeared to come. The caravan rested
for a considerable time whilst the slaves filled the
skins with water, and whilst the camels took in their
supply. I worked myself on towards them; yet,
notwithstanding my efforts, I was persuaded that,
according to my usual ill-fortune, I should never
be able to make them hear my voice. I saw them
mount their camels! I took off my turban, unrolled
it, and waved it in the air. My signal was seen!
The caravan came towards me!
“I had scarcely strength to
speak; a slave gave me some water, and, after I had
drunk, I explained to them who I was, and how I came
into this situation.
“Whilst I was speaking, one
of the travellers observed the purse which hung to
my girdle: it was the same the merchant for whom
I recovered the ring had given to me; I had carefully
preserved it, because the initials of my benefactor’s
name and a passage from the Koran were worked upon
it. When he give it to me, he said that perhaps
we should meet again in some other part of the world,
and he should recognise me by this token. The
person who now took notice of the purse was his brother;
and when I related to him how I had obtained it, he
had the goodness to take me under his protection.
He was a merchant, who was now going with the caravan
to Grand Cairo: he offered to take me with him,
and I willingly accepted the proposal, promising to
serve him as faithfully as any of his slaves.
The caravan proceeded, and I was carried with it.”
CHAPTER II
“The merchant, who was become
my master, treated me with great kindness; but on
hearing me relate the whole series of my unfortunate
adventures, he exacted a promise from me that I would
do nothing without first consulting him. ‘Since
you are so unlucky, Murad,’ said he, ’that
you always choose for the worst when you choose for
yourself, you should trust entirely to the judgment
of a wiser or a more fortunate friend.’
“I fared well in the service
of this merchant, who was a man of a mild disposition,
and who was so rich that he could afford to be generous
to all his dependants. It was my business to
see his camels loaded and unloaded at proper places,
to count his bales of merchandise, and to take care
that they were not mixed with those of his companions.
This I carefully did till the day we arrived at Alexandria;
when, unluckily, I neglected to count the bales, taking
it for granted that they were all right, as I had
found them so the preceding day. However, when
we were to go on board the vessel that was to take
us to Cairo, I perceived that three bales of cotton
were missing.
“I ran to inform my master,
who, though a good deal provoked at my negligence,
did not reproach me as I deserved. The public
crier was immediately sent round the city, to offer
a reward for the recovery of the merchandise; and
it was restored by one of the merchants’ slaves
with whom we had travelled. The vessel was now
under sail; my master and I and the bales of cotton
were obliged to follow in a boat; and when we were
taken on board, the captain declared he was so loaded,
that he could not tell where to stow the bales of
cotton. After much difficulty, he consented
to let them remain upon deck; and I promised my master
to watch them night and day.
“We had a prosperous voyage,
and were actually in sight of shore, which the captain
said we could not fail to reach early the next morning.
I stayed, as usual, this night upon deck, and solaced
myself by smoking my pipe. Ever since I had
indulged in this practice at the camp at El Arish,
I could not exist without opium and tobacco.
I suppose that my reason was this night a little clouded
with the dose I took; but towards midnight I was sobered
by terror. I started up from the deck on which
I had stretched myself; my turban was in flames the
bale of cotton on which I had rested was all on fire.
I awakened two sailors, who were fast asleep on deck.
The consternation became general, and the confusion
increased the danger. The captain and my master
were the most active, and suffered the most, in extinguishing
the flames my master was terribly scorched.
“For my part, I was not suffered
to do anything; the captain ordered that I should
be bound to the mast; and when at last the flames were
extinguished, the passengers, with one accord, besought
him to keep me bound hand and foot, lest I should
be the cause of some new disaster. All that
had happened was, indeed, occasioned by my ill-luck.
I had laid my pipe down, when I was falling asleep,
upon the bale of cotton that was beside me.
The fire from my pipe fell out and set the cotton in
flames. Such was the mixture of rage and terror
with which I had inspired the whole crew, that I am
sure they would have set me ashore on a desert island
rather than have had me on board for a week longer.
Even my humane master, I could perceive, was secretly
impatient to get rid of Murad the Unlucky and his
evil fortune.
“You may believe that I was
heartily glad when we landed, and when I was unbound.
My master put a purse containing fifty sequins into
my hand, and bade me farewell. ‘Use this
money prudently, Murad, if you can,’ said he,
‘and perhaps your fortune may change.’
Of this I had little hopes, but determined to lay
out my money as prudently as possible.
“As I was walking through the
streets of Grand Cairo, considering how I should lay
out my fifty sequins to the greatest advantage, I was
stopped by one who called me by my name, and asked
me if I could pretend to have forgotten his face.
I looked steadily at him, and recollected to my sorrow
that he was the Jew Rachub, from whom I had borrowed
certain sums of money at the camp at El Arish.
What brought him to Grand Cairo, except it was my
evil destiny, I cannot tell. He would not quit
me; he would take no excuses; he said he knew that
I had deserted twice, once from the Turkish and once
from the English army; that I was not entitled to
any pay; and that he could not imagine it possible
that my brother Saladin would own me or pay my debts.
“I replied, for I was vexed
by the insolence of this Jewish dog, that I was not,
as he imagined, a beggar: that I had the means
of paying him my just debt, but that I hoped he would
not extort from me all that exorbitant interest which
none but a Jew could exact. He smiled, and answered
that if a Turk loved opium better than money this was
no fault of his; that he had supplied me with what
I loved best in the world, and that I ought not to
complain when he expected I should return the favour.
“I will not weary you, gentlemen,
with all the arguments that passed between me and
Rachub. At last we compromised matters; he would
take nothing less than the whole debt: but he
let me have at a very cheap rate a chest of second-hand
clothes, by which he assured me I might make my fortune.
He brought them to Grand Cairo, he said, for the purpose
of selling them to slave merchants, who, at this time
of the year, were in want of them to supply their
slaves; but he was in haste to get home to his wife
and family at Constantinople, and, therefore, he was
willing to make over to a friend the profits of this
speculation. I should have distrusted Rachub’s
professions of friendship, and especially of disinterestedness,
but he took me with him to the khan where his goods
were, and unlocked the chest of clothes to show them
to me. They were of the richest and finest materials,
and had been but little worn. I could not doubt
the evidence of my senses; the bargain was concluded,
and the Jew sent porters to my inn with the chest.
“The next day I repaired to
the public market-place; and, when my business was
known, I had choice of customers before night my
chest was empty, and my purse was full. The
profit I made upon the sale of these clothes was so
considerable, that I could not help feeling astonishment
at Rachub’s having brought himself so readily
to relinquish them.
“A few days after I had disposed
of the contents of my chest, a Damascene merchant,
who had bought two suits of apparel from me, told me,
with a very melancholy face, that both the female
slaves who had put on these clothes were sick.
I could not conceive that the clothes were the cause
of their sickness; but soon afterwards, as I was crossing
the market, I was attacked by at least a dozen merchants,
who made similar complaints. They insisted upon
knowing how I came by the garments, and demanded whether
I had worn any of them myself. This day I had,
for the first time, indulged myself with wearing a
pair of yellow slippers, the only finery I had reserved
for myself out of all the tempting goods. Convinced
by my wearing these slippers that I could have had
no insidious designs, since I shared the danger, whatever
it might be, the merchants were a little pacified;
but what was my terror and remorse the next day, when
one of them came to inform me that plague-boils had
broken out under the arms of all the slaves who had
worn this pestilential apparel! On looking carefully
into the chest, we found the word ‘Smyrna’
written, and half effaced, upon the lid. Now,
the plague had for some time raged at Smyrna; and,
as the merchants suspected, these clothes had certainly
belonged to persons who had died of that distemper.
This was the reason why the Jew was willing to sell
them to me so cheap; and it was for this reason that
he would not stay at Grand Cairo himself to reap the
profits of his speculation. Indeed, if I had
paid attention to it at the proper time, a slight
circumstance might have revealed the truth to me.
Whilst I was bargaining with the Jew, before he opened
the chest, he swallowed a large dram of brandy, and
stuffed his nostrils with sponge dipped in vinegar;
he told me, he did to prevent his perceiving the smell
of musk, which always threw him into convulsions.
“The horror I felt when I discovered
that I had spread the infection of the plague, and
that I had probably caught it myself, overpowered my
senses a cold dew spread over all my limbs,
and I fell upon the lid of the fatal chest in a swoon.
It is said that fear disposes people to take the
infection; however this may be, I sickened that evening,
and soon was in a raging fever. It was worse
for me whenever the delirium left me, and I could
reflect upon the miseries my ill-fortune had occasioned.
In my first lucid interval I looked round, and saw
that I had been removed from the khan to a wretched
hut. An old woman, who was smoking her pipe
in the farthest corner of my room, informed me that
I had been sent out of the town of Grand Cairo by
order of the cadi, to whom the merchants had made
their complaint. The fatal chest was burnt, and
the house in which I had lodged razed to the ground.
‘And if it had not been for me,’ continued
the old woman, ’you would have been dead probably
at this instant; but I have made a vow to our great
Prophet that I would never neglect an opportunity
of doing a good action; therefore, when you were deserted
by all the world, I took care of you. Here, too,
is your purse, which I saved from the rabble and,
what is more difficult, from the officers of justice.
I will account to you for every part that I have
expended; and will, moreover, tell you the reason of
my making such an extraordinary vow.’
“As I believed that this benevolent
old woman took great pleasure in talking, I made an
inclination of my head to thank her for her promised
history, and she proceeded; but I must confess I did
not listen with all the attention her narrative doubtless
deserved. Even curiosity, the strongest passion
of us Turks, was dead within me. I have no recollection
of the old woman’s story. It is as much
as I can do to finish my own.
“The weather became excessively
hot; it was affirmed by some of the physicians that
this heat would prove fatal to their patients; but,
contrary to the prognostics of the physicians, it stopped
the progress of the plague. I recovered, and
found my purse much lightened by my illness.
I divided the remainder of my money with my humane
nurse, and sent her out into the city to inquire how
matters were going on.
“She brought me word that the
fury of the plague had much abated, but that she had
met several funerals, and that she had heard many of
the merchants cursing the folly of Murad the Unlucky,
who, as they said, had brought all this calamity upon
the inhabitants of Cairo. Even fools, they say,
learn by experience. I took care to burn the
bed on which I had lain and the clothes I had worn;
I concealed my real name, which I knew would inspire
detestation, and gained admittance, with a crowd of
other poor wretches, into a lazaretto, where I performed
quarantine and offered up prayers daily for the sick.
“When I thought it was impossible
I could spread the infection, I took my passage home.
I was eager to get away from Grand Cairo, where I
knew I was an object of execration. I had a
strange fancy haunting my mind; I imagined that all
my misfortunes, since I left Constantinople, had arisen
from my neglect of the talisman upon the beautiful
china vase. I dreamed three times, when I was
recovering from the plague, that a genius appeared
to me, and said, in a reproachful tone, ’Murad,
where is the vase that was entrusted to thy care?’
“This dream operated strongly
upon my imagination. As soon as we arrived at
Constantinople, which we did, to my great surprise,
without meeting with any untoward accidents, I went
in search of my brother Saladin to inquire for my
vase. He no longer lived in the house in which
I left him, and I began to be apprehensive that he
was dead, but a porter, hearing my inquiries, exclaimed,
’Who is there in Constantinople that is ignorant
of the dwelling of Saladin the Lucky? Come with
me, and I will show it to you.’
“The mansion to which he conducted
me looked so magnificent that I was almost afraid
to enter lest there should be some mistake. But
whilst I was hesitating the doors opened, and I heard
my brother Saladin’s voice. He saw me almost
at the same instant that I fixed my eyes upon him,
and immediately sprang forward to embrace me.
He was the same good brother as ever, and I rejoiced
in his prosperity with all my heart. ’Brother
Saladin,’ said I, ’can you now doubt that
some men are born to be fortunate and others to be
unfortunate? How often you used to dispute this
point with me!’
“‘Let us not dispute it
now in the public street,’ said he, smiling;
’but come in and refresh yourself, and we will
consider the question afterwards at leisure.’
“‘No, my dear brother,’
said I, drawing back, ’you are too good:
Murad the Unlucky shall not enter your house, lest
he should draw down misfortunes upon you and yours.
I come only to ask for my vase.’
“‘It is safe,’ cried
he; ’come in, and you shall see it: but
I will not give it up till I have you in my house.
I have none of these superstitious fears: pardon
me the expression, but I have none of these superstitious
fears.’
“I yielded, entered his house,
and was astonished at all I saw. My brother
did not triumph in his prosperity; but, on the contrary,
seemed intent only upon making me forget my misfortunes:
he listened to the account of them with kindness,
and obliged me by the recital of his history:
which was, I must acknowledge, far less wonderful than
my own. He seemed, by his own account, to have
grown rich in the common course of things; or rather,
by his own prudence. I allowed for his prejudices,
and, unwilling to dispute farther with him, said, ’You
must remain of your opinion, brother, and I of mine;
you are Saladin the Lucky, and I Murad the Unlucky;
and so we shall remain to the end of our lives.’
“I had not been in his house
four days when an accident happened, which showed
how much I was in the right. The favourite of
the sultan, to whom he had formerly sold his china
vase, though her charms were now somewhat faded by
time, still retained her power and her taste for magnificence.
She commissioned my brother to bespeak for her, at
Venice, the most splendid looking-glass that money
could purchase. The mirror, after many delays
and disappointments, at length arrived at my brother’s
house. He unpacked it, and sent to let the lady
know it was in perfect safety. It was late in
the evening, and she ordered it should remain where
it was that night, and that it should be brought to
the seraglio the next morning. It stood in a
sort of ante-chamber to the room in which I slept;
and with it were left some packages, containing glass
chandeliers for an unfinished saloon in my brother’s
house. Saladin charged all his domestics to
be vigilant this night, because he had money to a great
amount by him, and there had been frequent robberies
in our neighbourhood. Hearing these orders,
I resolved to be in readiness at a moment’s
warning. I laid my scimitar beside me upon a
cushion, and left my door half open, that I might
hear the slightest noise in the ante-chamber or the
great staircase. About midnight I was suddenly
awakened by a noise in the ante-chamber. I started
up, seized my scimitar, and the instant I got to the
door, saw, by the light of the lamp which was burning
in the room, a man standing opposite to me, with a
drawn sword in his hand. I rushed forward, demanding
what he wanted, and received no answer; but seeing
him aim at me with his scimitar, I gave him, as I
thought, a deadly blow. At this instant I heard
a great crash; and the fragments of the looking-glass,
which I had shivered, fell at my feet. At the
same moment something black brushed by my shoulder:
I pursued it, stumbled over the packages of glass,
and rolled over them down the stairs.
“My brother came out of his
room to inquire the cause of all this disturbance;
and when he saw the fine mirror broken, and me lying
amongst the glass chandeliers at the bottom of the
stairs, he could not forbear exclaiming, ‘Well,
brother! you are indeed Murad the Unlucky.’
“When the first emotion was
over, he could not, however, forbear laughing at my
situation. With a degree of goodness, which made
me a thousand times more sorry for the accident, he
came downstairs to help me up, gave me his hand, and
said, ’Forgive me if I was angry with you at
first. I am sure you did not mean to do me any
injury; but tell me how all this has happened?’
“Whilst Saladin was speaking,
I heard the same kind of noise which had alarmed me
in the ante-chamber; but, on looking back, I saw only
a black pigeon, which flew swiftly by me, unconscious
of the mischief he had occasioned. This pigeon
I had unluckily brought into the house the preceding
day; and had been feeding and trying to tame it for
my young nephews. I little thought it would
be the cause of such disasters. My brother,
though he endeavoured to conceal his anxiety from me,
was much disturbed at the idea of meeting the favourite’s
displeasure, who would certainly be grievously disappointed
by the loss of her splendid looking-glass.
I saw that I should inevitably be his ruin if I continued
in his house; and no persuasions could prevail upon
me to prolong my stay. My generous brother,
seeing me determined to go, said to me, ’A factor,
whom I have employed for some years to sell merchandise
for me, died a few days ago. Will you take his
place? I am rich enough to bear any little mistakes
you may fall into from ignorance of business; and you
will have a partner who is able and willing to assist
you.’
“I was touched to the heart
by this kindness, especially at such a time as this.
He sent one of his slaves with me to the shop in which
you now see me, gentlemen. The slave, by my
brother’s directions, brought with us my china
vase, and delivered it safely to me, with this message:
’The scarlet dye that was found in this vase,
and in its fellow, was the first cause of Saladin’s
making the fortune he now enjoys: he therefore
does no more than justice in sharing that fortune
with his brother Murad.’
“I was now placed in as advantageous
a situation as possible; but my mind was ill at ease
when I reflected that the broken mirror might be my
brother’s ruin. The lady by whom it had
been bespoken was, I well knew, of a violent temper;
and this disappointment was sufficient to provoke
her to vengeance. My brother sent me word this
morning, however, that though her displeasure was
excessive, it was in my power to prevent any ill consequences
that might ensue. ‘In my power!’
I exclaimed; ’then, indeed, I am happy!
Tell my brother there is nothing I will not do to
show him my gratitude and to save him from the consequences
of my folly.’
“The slave who was sent by my
brother seemed unwilling to name what was required
of me, saying that his master was afraid I should not
like to grant the request. I urged him to speak
freely, and he then told me the favourite declared
nothing would make her amends for the loss of the
mirror but the fellow-vase to that which she had bought
from Saladin. It was impossible for me to hesitate;
gratitude for my brother’s generous kindness
overcame my superstitious obstinacy, and I sent him
word I would carry the vase to him myself.
“I took it down this evening
from the shelf on which it stood; it was covered with
dust, and I washed it, but, unluckily, in endeavouring
to clean the inside from the remains of the scarlet
powder, I poured hot water into it, and immediately
I heard a simmering noise, and my vase, in a few instants,
burst asunder with a loud explosion. These fragments,
alas! are all that remain. The measure of my
misfortunes is now completed! Can you wonder,
gentlemen, that I bewail my evil destiny? Am
I not justly called Murad the Unlucky? Here end
all my hopes in this world! Better would it
have been if I had died long ago! Better that
I had never been born! Nothing I ever have done
or attempted has prospered. Murad the Unlucky
is my name, and ill-fate has marked me for her own.”
CHAPTER III
The lamentations of Murad were interrupted
by the entrance of Saladin. Having waited in
vain for some hours, he now came to see if any disaster
had happened to his brother Murad. He was surprised
at the sight of the two pretended merchants, and could
not refrain from exclamations on beholding the broken
vase. However, with his usual equanimity and
good-nature, he began to console Murad; and, taking
up the fragments, examined them carefully, one by
one joined them together again, found that none of
the edges of the china were damaged, and declared he
could have it mended so as to look as well as ever.
Murad recovered his spirits upon this.
“Brother,” said he, “I comfort
myself for being Murad the Unlucky when I reflect that
you are Saladin the Lucky. See, gentlemen,”
continued he, turning to the pretended merchants,
“scarcely has this most fortunate of men been
five minutes in company before he gives a happy turn
to affairs. His presence inspires joy:
I observe your countenances, which had been saddened
by my dismal history, have brightened up since he
has made his appearance. Brother, I wish you
would make these gentlemen some amends for the time
they have wasted in listening to my catalogue of misfortunes
by relating your history, which, I am sure, they will
find rather more exhilarating.”
Saladin consented, on condition that
the strangers would accompany him home and partake
of a social banquet. They at first repeated the
former excuse of their being obliged to return to
their inn; but at length the sultan’s curiosity
prevailed, and he and his vizier went home with Saladin
the Lucky, who, after supper, related his history in
the following manner:
“My being called Saladin the
Lucky first inspired me with confidence in myself;
though I own that I cannot remember any extraordinary
instances of good luck in my childhood. An old
nurse of my mother’s, indeed, repeated to me
twenty times a day that nothing I undertook could fail
to succeed, because I was Saladin the Lucky.
I became presumptuous and rash; and my nurse’s
prognostics might have effectually prevented their
accomplishment had I not, when I was about fifteen,
been roused to reflection during a long confinement,
which was the consequence of my youthful conceit and
imprudence.
“At this time there was at the
Porte a Frenchman, an ingenious engineer, who was
employed and favoured by the sultan, to the great astonishment
of many of my prejudiced countrymen. On the
grand seignior’s birthday he exhibited some
extraordinarily fine fireworks; and I, with numbers
of the inhabitants of Constantinople, crowded to see
them. I happened to stand near the place where
the Frenchman was stationed; the crowd pressed upon
him, and I amongst the rest; he begged we would, for
our own sakes, keep at a greater distance, and warned
us that we might be much hurt by the combustibles
which he was using. I, relying upon my mood fortune,
disregarded all these cautions; and the consequence
was that, as I touched some of the materials prepared
for the fireworks, they exploded, dashed me upon the
ground with great violence, and I was terribly burnt.
“This accident, gentlemen, I
consider as one of the most fortunate circumstances
of my life; for it checked and corrected the presumption
of my temper. During the time I was confined
to my bed the French gentleman came frequently to
see me. He was a very sensible man; and the
conversations he had with me enlarged my mind and cured
me of many foolish prejudices, especially of that
which I had been taught to entertain concerning the
predominance of what is called luck or fortune in
human affairs. ‘Though you are called Saladin
the Lucky,’ said he, ’you find that your
neglect of prudence has nearly brought you to the
grave even in the bloom of youth. Take my advice,
and henceforward trust more to prudence than to fortune.
Let the multitude, if they will, call you Saladin
the Lucky; but call yourself, and make yourself, Saladin
the Prudent.’
“These words left an indelible
impression on my mind, and gave a new turn to my thoughts
and character. My brother, Murad, his doubtless
told you our difference of opinion on the subject
of predestination produced between us frequent arguments;
but we could never convince one another, and we each
have acted, through life, in consequence of our different
beliefs. To this I attribute my success and his
misfortunes.
“The first rise of my fortune,
as you have probably heard from Murad, was owing to
the scarlet dye, which I brought to perfection with
infinite difficulty. The powder, it is true,
was accidentally found by me in our china vases; but
there it might have remained to this instant, useless,
if I had not taken the pains to make it useful.
I grant that we can only partially foresee and command
events; yet on the use we make of our own powers,
I think, depends our destiny. But, gentlemen,
you would rather hear my adventures, perhaps, than
my reflections; and I am truly concerned, for your
sakes, that I have no wonderful events to relate.
I am sorry I cannot tell you of my having been lost
in a sandy desert. I have never had the plague,
nor even been shipwrecked: I have been all my
life an inhabitant of Constantinople, and have passed
my time in a very quiet and uniform manner.
“The money I received from the
sultan’s favourite for my china vase, as my
brother may have told you, enabled me to trade on a
more extensive scale. I went on steadily with
my business, and made it my whole study to please
my employers by all fair and honourable means.
This industry and civility succeeded beyond my expectations:
in a few years I was rich for a man in my way of business.
“I will not proceed to trouble
you with the journal of a petty merchant’s life;
I pass on to the incident which made a considerable
change in my affairs.
“A terrible fire broke out near
the walls of the grand seignior’s seraglio.
As you are strangers, gentlemen, you may not have
heard of this event, though it produced so great a
sensation in Constantinople. The vizier’s
superb palace was utterly consumed, and the melted
lead poured down from the roof of the mosque of St.
Sophia. Various were the opinions formed by
my neighbours respecting the cause of the conflagration.
Some supposed it to be a punishment for the sultan’s
having neglected one Friday to appear it the mosque
of St. Sophia; others considered it as a warning sent
by Mahomet to dissuade the Porte from persisting in
a war in which we were just engaged. The generality,
however, of the coffee-house politicians contented
themselves with observing that it was the will of
Mahomet that the palace should be consumed.
Satisfied by this supposition, they took no precaution
to prevent similar accidents in their own houses.
Never were fires so common in the city as at this
period; scarcely a night passed without our being
wakened by the cry of fire.
“These frequent fires were rendered
still more dreadful by villains, who were continually
on the watch to increase the confusion by which they
profited, and to pillage the houses of the sufferers.
It was discovered that these incendiaries frequently
skulked, towards evening, in the neighbourhood of
the bezestein, where the richest merchants store their
goods. Some of these wretches were detected in
throwing coundaks, or matches, into the windows;
and if these combustibles remained a sufficient time,
they could not fail to set the house on fire.
“Notwithstanding all these circumstances,
many even of those who had property to preserve continued
to repeat, ‘It is the will of Mahomet,’
and consequently to neglect all means of preservation.
I, on the contrary, recollecting the lesson I had
learned from the sensible foreigner, neither suffered
my spirits to sink with superstitious fears of ill-luck,
nor did I trust presumptuously to my good fortune.
I took every possible means to secure myself.
I never went to bed without having seen that all
the lights and fires in the house were extinguished,
and that I had a supply of water in the cistern.
I had likewise learned from my Frenchman that wet
mortar was the most effectual thing for stopping the
progress of flames. I, therefore, had a quantity
of mortar made up in one of my outhouses, which I
could use at a moment’s warning. These
precautions were all useful to me. My own house,
indeed, was never actually on fire; but the houses
of my next-door neighbours were no less than five
times in flames in the course of one winter.
By my exertions, or rather by my precautions, they
suffered but little damage, and all my neighbours
looked upon me as their deliverer and friend; they
loaded me with presents, and offered more, indeed,
than I would accept. All repeated that I was
Saladin the Lucky. This compliment I disclaimed,
feeling more ambitious of being called Saladin the
Prudent. It is thus that what we call modesty
is often only a more refined species of pride.
But to proceed with my story.
“One night I had been later
than usual at supper at a friend’s house; none
but the watch were in the streets, and even they, I
believe, were asleep.
“As I passed one of the conduits
which convey water to the city, I heard a trickling
noise; and, upon examination, I found that the cook
of the water-spout was half turned, so that the water
was running out. I turned it back to its proper
place, thought it had been left unturned by accident,
and walked on; but I had not proceeded far before I
came to another spout, and another, which were in
the same condition. I was convinced that this
could not be the effect merely of accident, and suspected
that some ill-intentioned persons designed to let out
and waste the water of the city, that there might
be none to extinguish any fire that should break out
in the course of the night.
“I stood still for a few moments,
to consider how it would be most prudent to act.
It would be impossible for me to run to all parts
of the city, that I might stop the pipes that were
running to waste. I first thought of wakening
the watch and the firemen, who were most of them slumbering
at their stations; but I reflected that they were perhaps
not to be trusted, and that they were in a confederacy
with the incendiaries, otherwise they would certainly
before this hour have observed and stopped the running
of the sewers in their neighbourhood. I determined
to waken a rich merchant, called Damat Zade, who lived
near me, and who had a number of slaves whom he could
send to different parts of the city, to prevent mischief
and give notice to the inhabitants of their danger.
“He was a very sensible, active
man, and one that could easily be wakened; he was
not like some Turks, an hour in recovering their lethargic
senses. He was quick in decision and action;
and his slaves resembled their master. He despatched
a messenger immediately to the grand vizier, that
the sultan’s safety might be secured, and sent
others to the magistrates in each quarter of Constantinople.
The large drums in the janissary aga’s tower
beat to rouse the inhabitants; and scarcely had they
been heard to beat half an hour before the fire broke
out in the lower apartments of Damat Zade’s
house, owing to a coundak which had been left
behind one of the doors.
“The wretches who had prepared
the mischief came to enjoy it, and to pillage; but
they were disappointed. Astonished to find themselves
taken into custody, they could not comprehend how
their designs had been frustrated. By timely
exertions, the fire in my friend’s house was
extinguished; and though fires broke out during the
night in many parts of the city, but little damage
was sustained, because there was time for precautions,
and, by the stopping of the spouts, sufficient water
was preserved. People were awakened and warned
of the danger, and they consequently escaped unhurt.
“The next day, as soon as I
made my appearance at the bezestein, the merchants
crowded round, called me their benefactor, and the
preserver of their lives and fortunes. Damat
Zade, the merchant whom I had awakened the preceding
night, presented to me a heavy purse of gold, and put
upon my finger a diamond ring of considerable value;
each of the merchants followed his example in making
me rich presents; the magistrates also sent me tokens
of their approbation; and the grand vizier sent me
a diamond of the first water, with a line written
by his own hand, ’To the man who has saved Constantinople.’
Excuse me, gentlemen, for the vanity I seem to show
in mentioning these circumstances. You desired
to hear my history, and I cannot, therefore, omit
the principal circumstance of my life. In the
course of four-and-twenty hours I found myself raised,
by the munificent gratitude of the inhabitants of
this city, to a state of affluence far beyond what
I had ever dreamed of attaining.
“I now took a house suited to
my circumstances, and bought a few slaves. As
I was carrying my slaves home, I was met by a Jew,
who stopped me, saying, in his language, ’My
lord, I see, has been purchasing slaves; I could clothe
them cheaply.’ There was something mysterious
in the manner of this Jew, and I did not like his
countenance; but I considered that I ought not to
be governed by caprice in my dealings, and that, if
this man could really clothe my slaves more cheaply
than another, I ought not to neglect his offer merely
because I took a dislike to the cut of his beard,
the turn of his eye, or the tone of his voice.
I, therefore, bade the Jew follow me home, saying
that I would consider of his proposal.
“When we came to talk over the
matter, I was surprised to find him so reasonable
in his demands. On one point, indeed, he appeared
unwilling to comply. I required not only to
see the clothes I was offered, but also to know how
they came into his possession. On this subject
he equivocated; I, therefore, suspected there must
be something wrong. I reflected what it could
be, and judged that the goods had been stolen, or
that they had been the apparel of persons who had died
of some contagious distemper. The Jew showed
me a chest, from which he said I might choose whatever
suited me best. I observed that, as he was going
to unlock the chest, he stuffed his nose with some
aromatic herbs. He told me that he did so to
prevent his smelling the musk with which the chest
was perfumed; musk, he said, had an extraordinary
effect upon his nerves. I begged to have some
of the herbs which he used himself, declaring that
musk was likewise offensive to me.
“The Jew, either struck by his
own conscience or observing my suspicions, turned
as pale as death. He pretended he had not the
right key, and could not unlock the chest; said he
must go in search of it, and that he would call on
me again.
“After he had left me, I examined
some writing upon the lid of the chest that had been
nearly effaced. I made out the word ‘Smyrna,’
and this was sufficient to confirm all my suspicions.
The Jew returned no more; he sent some porters to
carry away the chest, and I heard nothing of him for
some time, till one day, when I was at the house of
Damat Zade, I saw a glimpse of the Jew passing hastily
through one of the courts, as if he wished to avoid
me. ‘My friend,’ said I to Damat
Zade, ’do not attribute my question to impertinent
curiosity, or to a desire to intermeddle with your
affairs, if I venture to ask the nature of your business
with the Jew who has just now crossed your court?’
“‘He has engaged to supply
me with clothing for my slaves,’ replied my
friend, ’cheaper than I can purchase it elsewhere.
I have a design to surprise my daughter Fatima, on
her birthday, with an entertainment in the pavilion
in the garden, and all her female slaves shall appear
in new dresses on the occasion.’
“I interrupted my friend, to
tell him what I suspected relative to this Jew and
his chest of clothes. It is certain that the
infection of the plague can be communicated by clothes,
not only after months, but after years have elapsed.
The merchant resolved to have nothing more to do
with this wretch, who could thus hazard the lives of
thousands of his follow-creatures for a few pieces
of gold. We sent notice of the circumstance
to the cadi, but the cadi was slow in his operations;
and before he could take the Jew into custody the
cunning fellow had effected his escape. When
his house was searched, he and his chest had disappeared.
We discovered that he sailed for Egypt, and rejoiced
that we had driven him from Constantinople.
“My friend, Damat Zade, expressed
the warmest gratitude to me. ’You formerly
saved my fortune; you have now saved my life, and a
life yet dearer than my own: that of my daughter
Fatima.’
“At the sound of that name I
could not, I believe, avoid showing some emotion.
I had accidentally seen this lady, and I had been
captivated by her beauty and by the sweetness of her
countenance; but as I knew she was destined to be
the wife of another, I suppressed my feeling, and
determined to banish the recollection of the fair Fatima
for ever from my imagination. Her father, however,
at this instant threw into my way a temptation which
it required all my fortitude to resist. ‘Saladin,’
continued he, ’it is but just that you, who have
saved our lives, should share our festivity.
Come here on the birthday of my Fatima; I will place
you in a balcony which overlooks the garden, and you
shall see the whole spectacle. We shall have
a feast of tulips, in imitation of that which,
as you know, is held in the grand seignior’s
gardens. I assure you the sight will be worth
seeing; and besides, you will have a chance of beholding
my Fatima, for a moment, without her veil.’
“‘That,’ interrupted
I, ’is the thing I most wish to avoid.
I dare not indulge myself in a pleasure which might
cost me the happiness of my life. I will conceal
nothing from you, who treat me with so much confidence.
I have already beheld the charming countenance of
your Fatima, but I know that she is destined to be
the wife of a happier man.’
“Damat Zade seemed much pleased
by the frankness with which I explained myself; but
he would not give up the idea of my sitting with him
in the balcony on the day of the feast of tulips;
and I, on my part, could not consent to expose myself
to another view of the charming Fatima. My friend
used every argument, or rather every sort of persuasion,
he could imagine to prevail upon me; he then tried
to laugh me out of my resolution; and, when all failed,
he said, in a voice of anger, ’Go, then, Saladin:
I am sure you are deceiving me; you have a passion
for some other woman, and you would conceal it from
me, and persuade me you refuse the favour I offer
you from prudence, when, in fact, it is from indifference
and contempt. Why could you not speak the truth
of your heart to me with that frankness with which
one friend should treat another?’
“Astonished at this unexpected
charge, and at the anger which flashed from the eyes
of Damat Zade, who till this moment had always appeared
to me a man of a mild and reasonable temper, I was
for an instant tempted to fly into a passion and leave
him; but friends, once lost, are not easily regained.
This consideration had power sufficient to make me
command my temper. ‘My friend,’
replied I, ’we will talk over this affair to-morrow.
You are now angry, and cannot do me justice, but to-morrow
you will be cool; you will then be convinced that I
have not deceived you, and that I have no design but
to secure my own happiness, by the most prudent means
in my power, by avoiding the sight of the dangerous
Fatima. I have no passion for any other woman.’
“‘Then,’ said my
friend, embracing me, and quitting the tone of anger
which he had assumed only to try my resolution to the
utmost, ’Then, Saladin, Fatima is yours.’
“I scarcely dared to believe
my senses; I could not express my joy! ’Yes,
my friend,’ continued the merchant, ’I
have tried your prudence to the utmost, it has been
victorious, and I resign my Fatima to you, certain
that you will make her happy. It is true I had
a greater alliance in view for her the
Pacha of Maksoud has demanded her from me; but I have
found, upon private inquiry, he is addicted to the
intemperate use of opium, and my daughter shall never
be the wife of one who is a violent madman one-half
the day and a melancholy idiot during the remainder.
I have nothing to apprehend from the pacha’s
resentment, because I have powerful friends with the
grand vizier, who will oblige him to listen to reason,
and to submit quietly to a disappointment he so justly
merits. And now, Saladin, have you any objection
to seeing the feast of tulips?’
“I replied only by falling at
the merchant’s feet, and embracing his knees.
The feast of tulips came and on that day I was married
to the charming Fatima! The charming Fatima
I continue still to think her, though she has now
been my wife some years. She is the joy and pride
of my heart; and, from our mutual affection, I have
experienced more felicity than from all the other
circumstances of my life, which are called so fortunate.
Her father gave me the house in which I now live,
and joined his possessions to ours; so that I have
more wealth even than I desire. My riches, however,
give me continually the means of relieving the wants
of others; and therefore I cannot affect to despise
them. I must persuade my brother Murad to share
them with me, and to forget his misfortunes:
I shall then think myself completely happy. As
to the sultana’s looking-glass and your broken
vase, my dear brother,” continued Saladin, “we
must think of some means ”
“Think no more of the sultana’s
looking-glass or of the broken vase,” exclaimed
the sultan, throwing aside his merchant’s habit,
and showing beneath it his own imperial vest.
“Saladin, I rejoice to have heard, from your
own lips, the history of your life. I acknowledge,
vizier, I have been in the wrong in our argument,”
continued the sultan, turning to his vizier.
“I acknowledge that the histories of Saladin
the Lucky and Murad the Unlucky favour your opinion,
that prudence has more influence than chance in human
affairs. The success and happiness of Saladin
seem to me to have arisen from his prudence:
by that prudence Constantinople has been saved from
flames and from the plague. Had Murad possessed
his brother’s discretion, he would not have
been on the point of losing his head, for selling
rolls which he did not bake: he would not have
been kicked by a mule or bastinadoed for finding a
ring: he would not have been robbed by one party
of soldiers, or shot by another: he would not
have been lost in a desert, or cheated by a Jew:
he would not have set a ship on fire; nor would he
have caught the plague, and spread it through Grand
Cairo: he would not have run my sultana’s
looking-glass through the body, instead of a robber:
he would not have believed that the fate of his life
depended on certain verses on a china vase: nor
would he, at last, have broken this precious talisman,
by washing it with hot water. Henceforward, let
Murad the Unlucky be named Murad the Imprudent:
let Saladin preserve the surname he merits, and be
henceforth called Saladin the Prudent.”
So spake the sultan, who, unlike the
generality of monarchs, could bear to find himself
in the wrong, and could discover his vizier to be in
the right without cutting off his head. History
farther informs us that the sultan offered to make
Saladin a pacha, and to commit to him the government
of a province; but, Saladin the Prudent declined this
honour, saying he had no ambition, was perfectly happy
in his present situation, and that, when this was
the case, it would be folly to change, because no
one can be more than happy. What farther adventures
befell Murad the Imprudent are not recorded; it is
known only that he became a daily visitor to the Teriaky,
and that he died a martyr to the immoderate use of
opium.