I am to carry Mamselle Rosalin of
Green Bay from Mackinac to Cheboygan that time, and
it is the end of March, and the wind have turn from
east to west in the morning. A man will go out
with the wind in the east, to haul wood from Boblo,
or cut a hole to fish, and by night he cannot get
home ice, it is rotten; it goes to pieces
quick when the March wind turns.
I am not afraid for me long,
tall fellow then; eye that can see to Point aux Pins;
I can lift more than any other man that goes in the
boats to Green Bay or the Soo; can swim, run on snow-shoes,
go without eating two, three days, and draw my belt
in. Sometimes the ice-floes carry me miles, for
they all go east down the lakes when they start, and
I have landed the other side of Drummond. But
when you have a woman with you Oh God,
yes, that is different.
The way of it is this: I have
brought the mail from St. Ignace with my traino you
know the train-au-galise the birch
sledge with dogs. It is flat, and turn up at
the front like a toboggan. And I have take the
traino because it is not safe for a horse; the
wind is in the west, and the strait bends and looks
too sleek. Ice a couple of inches thick will
bear up a man and dogs. But this old ice a foot
thick, it is turning rotten. I have come from
St. Ignace early in the afternoon, and the people
crowd about to get their letters, and there is Mamselle
Rosalin crying to go to Cheboygan, because her lady
has arrive there sick, and has sent the letter a week
ago. Her friends say:
“It is too late to go to-day,
and the strait is dangerous.”
She say: “I make a bundle
and walk. I must go when my lady is sick and
her husband the lieutenant is away, and she has need
of me.”
Mamselle’s friends talk and
she cry. She runs and makes a little bundle in
the house and comes out ready to walk to Cheboygan.
There is nobody can prevent her. Some island
people are descend from noblesse of France. But
none of them have travel like Mamselle Rosalin with
the officer’s wife to Indiana, to Chicago, to
Detroit. She is like me, French. The girls use
to turn their heads to see me walk in to mass; but
I never look grand as Mamselle Rosalin when she step
out to that ice.
The old fellow would
not own the Chippewa.
I have not a bit of sense; I forget
maman and my brothers and sisters that depend
on me. I run to Mamselle Rosalin, take off my
cap, and bow from my head to my heel, like you do
in the dance. I will take her to Cheboygan with
my traino Oh God, yes! And I laugh
at the wet track the sledge make, and pat my dogs
and tell them they are not tired. I wrap her
up in the fur, and she thank me and tremble, and look
me through with her big black eyes so that I am ready
to go down in the strait.
The people on the shore hurrah, though
some of them cry out to warn us.
“The ice is cracked from Mission
Point to the hook of Round Island, Ignace Pelott!”
“I know that,” I say. “Good-day,
messieurs!”
The crack from Mission Point under
what you call Robinson’s Folly to
the hook of Round Island always comes first in a breaking
up; and I hold my breath in my teeth as I skurry the
dogs across it. The ice grinds, the water follows
the sledge. But the sun is so far down in the
southwest, I think “The wind will grow colder.
The real thaw will not come before to-morrow.”
I am to steer betwixt the east side
of Round Island and Boblo. When we come into
the shadow of Boblo we are chill with damp, far worse
than the clear sharp air that blows from Canada.
I lope beside the traino, and not take my eyes
off the course to Cheboygan, except that I see the
islands look blue, and darkness stretching before its
time. The sweat drop off my face, yet I feel
that wind through my wool clothes, and am glad of
the shelter between Boblo and Round Island, for the
strait outside will be the worst.
There is an Indian burying-ground
on open land above the beach on that side of Round
Island. I look up when the thick woods are pass,
for the sunset ought to show there. But what
I see is a skeleton like it is sliding down hill from
the graveyard to the beach. It does not move.
The earth is wash from it, and it hangs staring at
me.
I cannot tell how that make me feel!
I laugh, for it is funny; but I am ashame, like my
father is expose and Mamselle Rosalin can see him.
If I do not cover him again I am disgrace. I
think I will wait till some other day when I can get
back from Cheboygan; for what will she say if I stop
the traino when we have such a long journey, and
it is so near night, and the strait almost ready to
move? So I crack the whip, but something pull,
pull! I cannot go on! I say to myself, “The
ground is froze; how can I cover up that skeleton
without any shovel, or even a hatchet to break the
earth?”
But something pull, pull, so I am
oblige to stop, and the dogs turn in without one word
and drag the sledge up the beach of Bound Island.
“What is the matter?”
says Mamselle Eosalin. She is out of the sledge
as soon as it stops.
I not know what to answer, but tell
her I have to cut a stick to mend my whip-handle.
I think I will cut a stick and rake some earth over
the skeleton to cover it, and come another day with
a shovel and dig a new grave. The dogs lie down
and pant, and she looks through me with her big eyes
like she beg me to hurry.
But there is no danger she will see
the skeleton. We both look back to Mackinac.
The island have its hump up against the north, and
the village in its lap around the bay, and the Mission
eastward near the cliff; but all seem to be moving!
We run along the beach of Bound Island, and then we
see the channel between that and Boblo is moving too,
and the ice is like wet loaf-sugar, grinding as it
floats.
We hear some roars away off, like
cannon when the Americans come to the island.
My head swims. I cross myself and know why something
pull, pull, to make me bring the traino to the
beach, and I am oblige to that skeleton who slide
down hill to warn me.
When we have seen Mackinac, we walk
to the other side and look south and southeast towards
Cheboygan.. All is the same. The ice is moving
out of the strait.
“We are strand on this island!”
says Mamselle Rosalin. “Oh, what shall
we do?”
I tell her it is better to be prisoners
on Bound Island than on a cake of ice in the strait,
for I have tried the cake of ice and know.
“We will camp and build a fire
in the cove opposite Mackinac,” I say.
“Maman and the children will see the light
and feel sure we are safe.”
“I have done wrong,” says
she. “If you lose your life on this journey,
it is my fault.”
Oh God, no! I tell her.
She is not to blame for anything, and there is no
danger. I have float many a time when the strait
breaks up, and not save my hide so dry as it is now.
We only have to stay on Round Island till we can get
off.
“And how long will that be?” she ask.
I shrug my shoulders. There is
no telling. Sometimes the strait clears very
soon, sometimes not. Maybe two, three days.
Rosalin sit down on a stone.
I tell her we can make camp, and show
signals to Mackinac, and when the ice permit, a boat
will be sent.
She is crying, and I say her lady
will be well. No use to go to Cheboygan anyhow,
for it is a week since her lady sent for her.
But she cry on, and I think she wish I leave her alone,
so I say I will get wood. And I unharness the
dogs, and run along the beach to cover that skeleton
before dark. I look and cannot find him at all.
Then I go up to the graveyard and look down.
There is no skeleton anywhere. I have seen his
skull and his ribs and his arms and legs, all sliding
down hill. But he is gone!
The dusk close in upon the islands,
and I not know what to think cross myself,
two, three times; and wish we had land on Boblo instead
of Round Island, though there are wild beasts on both.
But there is no time to be scare at
skeletons that slide down and disappear, for Mamselle
Rosalin must have her camp and her place to sleep.
Every man use to the bateaux have always his tinder-box,
his knife, his tobacco, but I have more than that;
I have leave Mackinac so quick I forget to take out
the storekeeper’s bacon that line the bottom
of the sledge, and Mamselle Eosalin sit on it in the
furs! We have plenty meat, and I sing like a
voyageur while I build the fire. Drift, so dry
in summer you can light it with a coal from your pipe,
lay on the beach, but is now winter-soaked, and I
make a fireplace of logs, and cut pine branches to
help it.
It is all thick woods on Round Island,
so close it tear you to pieces if you try to break
through; only four-footed things can crawl there.
When the fire is blazing up I take my knife and cut
a tunnel like a little room, and pile plenty evergreen
branches. This is to shelter Mamselle Rosalin,
for the night is so raw she shiver. Our tent is
the sky, darkness, and clouds. But I am happy.
I unload the sledge. The bacon is wet. On
long sticks the slices sizzle and sing while I toast
them, and the dogs come close and blink by the fire,
and lick their chops. Rosalin laugh and I laugh,
for it smell like a good kitchen; and we sit and eat
nothing but toasted meat better than lye
corn and tallow that you have when you go out with
the boats. Then I feed the dogs, and she walk
with me to the water edge, and we drink with our hands.
It is my house, when we sit on the
fur by the fire. I am so light I want my fiddle.
I wish it last like a dream that Mamselle Rosalin and
me keep house together on Round Island. You not
want to go to heaven when the one you think about
all the time stays close by you.
But pretty soon I want to go to heaven
quick. I think I jump in the lake if maman
and the children had anybody but me. When I light
my pipe she smile. Then her great big eyes look
off towards Mackinac, and I turn and see the little
far-away lights.
“They know we are on Round Island
together,” I say to cheer her, and she move
to the edge of the fur. Then she say “Good-night,”
and get up and go to her tunnel-house in the bushes,
and I jump up too, and spread the fur there for her.
And I not get back to the fire before she make a door
of all the branches I have cut, and is hid like a squirrel
I feel I dance for joy because she is in my camp for
me to guard. But what is that? It is a woman
that cry out loud by herself! I understand now
why she sit down so hopeless when we first land.
I have not know much about women, but I understand
how she feel. It is not her lady, or the dark,
or the ice break up, or the cold. It is not Ignace
Pelott. It is the name of being prison on Round
Island with a man till the ice is out of the straits.
She is so shame she want to die. I think I will
kill myself. If Mamselle Rosalin cry out loud
once more, I plunge in the lake and then
what become of maman and the children?
She is quieter; and I sit down and
cannot smoke, and the dogs pity me. Old Sauvage
lay his nose on my knee. I do not say a word to
him, but I pat him, and we talk with our eyes, and
the bright camp-fire shows each what the other is
say.
“Old Sauvage,” I tell
him, “I am not good man like the priest.
I have been out with the boats, and in Indian camps,
and I not had in my life a chance to marry, because
there are maman and the children. But you
know, old Sauvage, how I have feel about Mamselle
Rosalin, it is three years.”
Old Sauvage hit his tail on the ground
and answer he know.
“I have love her like a dog
that not dare to lick her hand. And now she hate
me because I am shut on Round Island with her while
the ice goes out. I not good man, but it pretty
tough to stand that.” Old Sauvage hit his
tail on the ground and say, “That so.”
I hear the water on the gravel like it sound when
we find a place to drink; then it is plenty company,
but now it is lonesome. The water say to people
on Mackinac, “Rosalin and Ignace Pelott, they
are on Round Island.” What make you proud,
maybe, when you turn it and look at it the other way,
make you sick. But I cannot walk the broken ice,
and if I could, she would be lef alone with the dogs.
I think I will build another camp.
But soon there is a shaking in the
bushes, and Sauvage and his bledgemates bristle and
stand up and show their teeth. Out comes Mamselle
Eosalin with a scream to the other side of the fire.
I have nothing except my knife, and
I take a chunk of burning wood and go into her house.
Maybe I see some green eyes. I have handle vild-cat
skin too much not to know that smell in the dark.
I take all the branches from Rosalin’s
house and pile them by the fire, and spread the fur
robe on them. And I pull out red coals and put
more logs on before I sit down away off between her
and the spot where she hear that noise. If the
graveyard was over us, I would expect to see that
skeleton once more.
“What was it?” she whisper.
I tell her maybe a stray wolf.
“Wolves not eat people, mamselle,
unless they hunt in a pack; and they run from fire.
You know what M’sieu’ Cable tell about
wolves that chase him on the ice when he skate to
Cheboygan? He come to great wide crack in ice,
he so scare he jump it and skate right on! Then
he look back, and see the wolves go in, head down,
every wolf caught and drown in the crack. It
is two days before he come home, and the east wind
have blow to freeze that crack over and
there are all the wolf tails, stick up, froze stiff
in a row! He bring them home with him but
los them on the way, though he show the knife that
cut them off!”
“I have hear that,” says Rosalin.
“I think he lie.”
“He say he take his out on a
book,” I tell her, but we both laugh, and she
is curl down so close to the fire her cheeks turn rosy.
For a camp-fire will heat the air all around until
the world is like a big dark room; and we are shelter
from the wind. I am glad she is begin to enjoy
herself. And all the time I have a hand on my
knife, and the cold chills down my back where that
hungry vild-cat will set his claws if he jump on me;
and I cannot turn around to face him because Rosalin
thinks it is nothing but a cowardly wolf that sneak
away. Old Sauvage is uneasy and come to me, his
fangs all expose, but I drive him back and listen to
the bushes behind me.
“Sing, M’sieu’ Pelott,” says
Rosalin.
Oh God, yes I it is easy to sing with
a vild-cat watch you on one side and a woman on the
other!
“But I not know anything except boat songs.”
“Sing boat songs.”
So I sing like a bateau full of voyageurs,
and the dark echo, and that vild-cat must be astonish.
When you not care what become of you, and your head
is light and your heart like a stone on the beach,
you not mind vild-cats, but sing and laugh.
I cast my eye behin sometimes, and
feel my knife. It make me smile to think what
kind of creature come to my house in the wilderness,
and I say to myself: “Hear my cat purr!
This is the only time I will ever have a home of my
own, and the only time the woman I want sit beside
my fire.”
Then I ask Rosalin to sing to me,
and she sing “Malbrouck,” like her father
learn it in Kebec. She watch me, and I know her
eyes have more danger for me than the vild-cat’s.
It ought to tear me to pieces if I forget maman
and the children. It ought to be scare out the
bushes to jump on a poor fool like me. But I
not stop entertain it Oh God, no!
I say things that I never intend to say, like they
are pull out of my mouth. When your heart has
ache, sometimes it break up quick like the ice.
“There is Paul Pepin,”
I tell her. “He is a happy man; he not trouble
himself with anybody at all. His father die; he
let his mother take care of herself. He marry
a wife, and get tired of her and turn her off with
two children. The priest not able to scare him;
he smoke and take his dram and enjoy life. If
I was Paul Pepin I would not be torment.”
“But you are not torment,”
says Rosalin. “Everybody speak well of you.”
“Oh God, yes,” I tell
her; “but a man not live on the breath of his
neighbors. I am thirty years old, and I have take
care of my mother and brothers and sisters since I
am fifteen. I not made so I can leave them, like
Paul Pepin. He marry when he please. I not
able to marry at all. It is not far I can go
from the island. I cannot get rich. My work
must be always the same.”
“But why you want to marry?”
says Rosalin, as if that surprise her. And I
tell her it is because I have seen Rosalin of Green
Bay; and she laugh. Then I think it is time for
the vild-cat to jump. I am thirty years old,
and have nothing but what I can make with the boats
or my traino; the children are not grown; my
mother depend on me; and I have propose to a woman,
and she laugh at me!
But I not see, while we sing and talk,
that the fire is burn lower, and old Sauvage has crept
around the camp into the bushes.
That end all my courtship. I
not use to it, and not have any business to court,
anyhow. I drop my head on my breast, and it is
like when I am little and the measle go in. Paul
Pepin he take a woman by the chin and smack her on
the lips. The women not laugh at him, he is so
rough. I am as strong as he is, but I am afraid
to hurt; I am oblige to take care of what need me.
And I am tie to things I love even the island so
that I cannot get away.
“I not want to marry,”
says Rosalin, and I see her shake her head at me.
“I not think about it at all.”
“Mamselle,” I say to her,
“you have not any inducement like I have, that
torment you three years.”
“How you know that?” she
ask me. And then her face change from laughter,
and she spring up from the blanket couch, and I think
the camp go around and around me all fur
and eyes and claws and teeth and I not know
what I am doing, for the dogs are all over me yell yell yell;
and then I am stop stabbing, because the vild-cat
has let go of Sauvage, and Sauvage has let go of the
vild-cat, and I am looking at them and know they are
both dead, and I cannot help him any more.
You are confuse by such things where
there is noise, and howling creatures sit up and put
their noses in the air, like they call their mate
back out of the dark. I am sick for my old dog.
Then I am proud he has kill it, and wipe my knife
on its fur, but feel ashame that I have not check
him driving it into camp. And then Rosalin throw
her arms around my neck and kiss me.
It is many years I have tell Rosalin
she did that. But a woman will deny what she
know to be the trut. I have tell her the courtship
had end, and she begin it again herself, and keep
it up till the boats take us off Round Island.
The ice not run out so quick any more now like it did
then. My wife say it is a long time we waited,
but when I look back it seem the shortest time I ever
live only two days.
Oh God, yes, it is three years before
I marry the woman that not want to marry at all; then
my brothers and sisters can take care of themselves,
and she help me take care of maman.
It is when my boy Gabriel come home
from the war to die that I see the skeleton on Round
Island again. I am again sure it is wash out,
and I go ashore to bury it, and it disappear.
Nobody but me see it. Then before Rosalin die
I am out on the ice-boat, and it give me warning.
I know what it mean; but you cannot always escape
misfortune. I cross myself when I see it; but
I find good luck that first time I land; and maybe
I find good luck every time, after I have land.