The most complete, at the same time
picturesque, story of Beethoven and his “Fidelio”
is told in “Musical Sketches,” by Elise
Polko, with all the sentimentality that a German writer
can command. Whole paragraphs might be lifted
from that book and included in this sketch, but the
substance of the story shall be told in a somewhat
inferior way.
“Leonora” (Fidelio) was
composed some time before it was produced. Ludwig
van Beethoven had been urged again and again by his
friends to put the opera before the public, but he
always refused.
“It shall never be produced
till I find the woman in whose powers I have absolute
confidence to sing ‘Leonora.’ She
need not be beautiful, change her costume ten times,
nor break her throat with roulades: but
she must have one thing besides her voice.”
He would not disclose what special quality he demanded;
and when his friends persisted in urging the production
of his first, last, and only opera, Beethoven went
into a great rage and declared if the subject were
ever mentioned again, he would burn the manuscript.
At one time friends begged him to hear a new prima
donna, Wilhelmina Schroeder, the daughter of a
great actress, believing that in her he would find
his “Leonora.”
This enraged him still more.
The idea of entrusting his beloved composition to
a girl no more than sixteen years old!
His appearance at that time is thus described:
“At the same hour every afternoon
a tall man walked alone on the so-called Wasserglacis
(Vienna). Every one reverentially avoided him.
Neither heat nor cold made him hasten his steps; no
passer-by arrested his eye; he strode slowly, firmly
and proudly along, with glance bent downward, and
with hands clasped behind his back. You felt that
he was some extraordinary being, and that the might
of genius encircled this majestic head with its glory.
Gray hair grew thickly around his magnificent brow,
but he noticed not the spring breeze that played sportively
among it and pushed it in his eyes. Every child
knew: ’that is Ludwig van Beethoven, who
has composed such wondrously beautiful music.’”
One day, during one of these outings
a fearful storm arose, and he noticed a beautiful
young woman, whom he had frequently seen in his walks,
frightened but standing still without protection from
the weather. She stared at him with such peculiar
devotion and entreaty that he stopped and asked her
what she did there in the storm.
She had the appearance of a child,
and great simplicity of manner. She told him
she waited to see him. He, being surprised at
this, questioned her, and she declared she was Wilhelmina
Schroeder, who longed for nothing but to sing his
Leonora, of which all Vienna had heard. He took
her to his home, she sang the part for him, and at
once he accepted her.
It was she who first sang “Fidelio,”
and she who had the “quality” that Beethoven
demanded: the quality of kindness. It is
said that her face was instinct with gentleness and
her voice exquisitely beautiful. It was almost
the last thing that Beethoven heard. His deafness
was already upon him, but he heard her voice; heard
his beloved opera sung, and was so much overcome by
the beauty of the young girl’s art that during
the performance he fainted.
Of all temperamental men, Beethoven
was doubtless the most so, and the anecdotes written
of him are many. He was especially irascible.
His domestic annoyances are revealed freely in his
diary: “Nancy is too uneducated for a housekeeper indeed,
quite a beast.” “My precious servants
were occupied from seven o’clock till ten, trying
to light a fire.” “The cook’s
off again I shied half a dozen books at
her head.” “No soup to-day, no beef,
no eggs. Got something from the inn at last.”
These situations are amusing to read about, decades
later, but doubtless tragic enough at the time to
the great composer!
That in financial matters Beethoven
was quite practical was illustrated by his answer
to the Prussian Ambassador at Vienna, who offered
to the musician the choice of the glory of having some
order bestowed upon him or fifty ducats.
Beethoven took the ducats.
Beautiful as the production of “Fidelio”
was, it did not escape criticism from an eminent source.
Cherubini was present at the first performance at
the Karnthnerthor Theatre in Vienna, and when asked
how he liked the overture (Leonora in C) he replied:
“To be honest, I must confess
that I could not tell what key it was in from beginning
to end.”
FIDELIO
CHARACTERS OF THE OPERA
Marcelline (jailer’s daughter).
Leonora (under name of Fidelio).
Florestan (her husband and a state prisoner).
Jaquino (porter of the prison).
Pizarro (governor of the prison).
Hernando (the minister).
Rocco (the jailer).
Chorus of soldiers, prisoners and people.
Scene is laid in Spain.
Composer: Beethoven.
ACT I
Marcelline, the jailer’s daughter,
had been tormented to death for months by the love-making
of her father’s porter, Jaquino. In short,
he had stopped her on her way to church, to work, to
rest, at all times, and every time, to make love to
her, and finally she was on the point of consenting
to marry him, if only to get rid of him.
“Marcelline, only name the day,
and I vow I’ll never make love to you again,”
said the soft Jaquino. This was so funny that
Marcelline thought he was worth marrying for his drollery;
but just as she was about to make him a happy man
by saying “yes,” some one knocked upon
the door, and with a laugh she drew away from him:
Oh, joy! once again
I am free;
How weary, how weary
his love makes me.
Quite disheartened, Jaquino went to open the door.
There had been a time before
a certain stranger named Fidelio had come to the prison when
Jaquino’s absurd love-making pleased Marcelline,
but since the coming of that fine youth Fidelio, she
had thought of little but him. Now, while Jaquino
was opening the door, and she watched his figure (which
was not at all fascinating), she murmured to herself:
“After all, how perfectly absurd
to think of it! I shall never marry anybody but
Fidelio. He is quite the most enchanting fellow
I know.” At that moment Jaquino returned.
“What, not a word for me?”
he asked, noting her change of mood.
“Well, yes, and that word is
no, no, no! So go away and let me alone,”
she answered petulantly.
Now Fidelio was certainly a most beautiful
youth, but quite different from any Marcelline had
ever seen. Fidelio observed, with a good deal
of anxiety, that the jailer’s daughter was much
in love with him, and there were reasons why that
should be inconvenient.
Fidelio, instead of being a fine youth,
was a most adoring wife, and her husband, Florestan,
was shut up in that prison for an offence against
its wicked governor, Pizarro. He had been placed
there to starve; and indeed his wife Leonora (Fidelio)
had been told that he was already dead. She had
applied, as a youth, for work in the prison, in order
to spy out the truth; to learn if her dear husband
were dead or alive.
There was both good and bad luck in
the devotion of the jailer’s daughter.
The favourable part of the affair was that Leonora
was able, because of her favouritism, to find out
much about the prisoners; but on the other hand, she
was in danger of discovery. Although the situation
was tragic, there was considerable of a joke in Marcelline’s
devotion to the youth Fidelio, and in the consequent
jealousy of Jaquino.
Love of money was Rocco’s (the
jailer) besetting sin. He sang of his love with
great feeling:
Life is nothing without
money,
Anxious
cares beset it round;
Sad, when all around
is sunny,
Feels the
man whom none hath found.
But when to thy keeping
the treasure hath rolled,
Blind fortune
thou mayest defy, then;
Both love and power
their secrets unfold,
And will
to thy wishes comply, then.
Rocco was also a man of heart; and
since hiring Fidelio (Leonora) he had really become
very fond of the young man. When he observed the
attachment between Fidelio and Marcelline, he was inclined
to favour it.
Don Pizarro had long been the bitterest
enemy of Don Florestan, Leonora’s husband, because
that noble had learned of his atrocities and had determined
to depose him as governor of the fortress prison.
Hence, when Pizarro got Florestan
in his clutches, he treated him with unimaginable
cruelties, and falsely reported that he was dead.
Now in the prison there had lately
been much hope and rejoicing because it was rumoured
that Fernando, the great Minister of State, was about
to pay a visit of investigation. This promised
a change for the better in the condition of the prisoners.
But no one knew better than Don Pizarro that it would
mean ruin to himself if Fernando found Don Florestan
in a dungeon. The two men were dear friends, and
so cruelly treated had Florestan been that Pizarro
could never hope for clemency. Hence, he called
Rocco, and told him that Florestan must be killed
at once, before the arrival of Fernando.
Rocco refused point blank to do the
horrid deed; but as a dependent he could not control
matters, and hence he had to consent to dig the grave,
with the understanding that Pizarro, himself, should
do the killing.
Thus far, Fidelio had been able to
find out nothing about her beloved husband, but she
had become more and more of a favourite with the unfortunate
old jailer, and was permitted to go about with a certain
amount of freedom.
Upon the day when Pizarro had directed
Rocco to kill a prisoner in a certain dungeon, she
overheard a good deal of the plot, and she began to
fear it might be her husband.
She went at once to Rocco:
“Rocco, I have seen very little
of the prison. May I not go into the dungeon
and look about?”
“Oh, it would never be allowed,”
Rocco declared. “Pizarro is a stern and
cruel governor, and if I should do the least thing
he did not command, it would go hard with me.
I should not dare let you do that,” he said,
much troubled with the deed that was in hand.
“But wilt thou not ask him,
Rocco?” Fidelio entreated so determinedly that
Rocco half promised.
“Fidelio, I will tell thee.
I have a bad job to do. It is to dig a grave
in one of the dungeons.” Fidelio could hardly
conceal her horror and despair. Her suspicions
were confirmed. “There is an old well,
covered by a stone, down there, far underground, and
if I lift the stone that covers it, that will do for
the grave. I will ask Pizarro if I may have thee
to help me. If he consents, it will be thy chance
to see the dungeons, but if not, I shall have done
all I can about it.” So he went away to
discuss the matter with Pizarro, while Fidelio waited
between hope and despair.
Meantime, Pizarro was gloating over
his triumph. Soon his revenge would be complete,
and he sang of the matter in a most savage fashion:
Ha! what a day is this,
My vengeance
shall be sated.
Thou treadest on an
abyss!
For now
thy doom is fated.
The words mean little, but Beethoven’s
music to them means much:
Remember, that once
in the dust I trembled,
’Mid mocking fiends
assembled;
Beneath thy conquering
steel,
But Fortune’s
wheel is turning,
In torments
thou art burning,
The victim
of my hate.
The guards told one another that they
had better be about their business, as some great
affair seemed afoot.
Rocco entered again.
“I do not see the need for this
killing,” he urged. “The man is nearly
dead as it is. He cannot last long; but at least,
if I must dig the grave, I shall need help. I
have a youth in my service who is to marry my daughter thus
I can count upon his faithfulness; and I had better
be permitted to take him into the dungeon with me,
if I am to do the work. I am an old man, and
not so strong as I used to be.”
“Very well, very well,”
Pizarro replied. “But see to the business.
There is no time to lose.” And going back
to Fidelio, Rocco told her the good news: that
Pizarro had consented. Then she sang joyfully
of it:
“But, Rocco, instead of digging
a grave for the poor man, to whom we go, couldst thou
not set him free?” she begged.
“Not I, my boy. It would
be as much as my life was worth. I have not been
permitted even to give him food. He is nearly
dead from starvation already. Try to think as
little as you can of the horrors of this place.
It is a welcome release for the poor fellow.”
“But to have a father-in-law
who has committed a murder,” Fidelio shuddered,
trying to prevail upon Rocco by this appeal. But
he sang:
“Nay, do not worry you’ll
have no murderer for a father-in-law. Our only
business is to dig the man’s grave.”
In spite of herself Leonora wept.
“Come, come. This is too
hard for thee, gentle boy. I’ll manage the
business alone.”
“Oh, no! No! I must
go. Indeed I am not afraid. I must go with
thee,” she cried. While she was thus distracted,
in rushed Marcelline and Jaquino.
“Oh, father! Don Pizarro
is frantic with rage. You have given the prisoners
a little light and air, and he is raging about the
prison because of this. What shall we do?”
Rocco thought a moment.
“Do nothing! He is a hard
man, I ” At that moment Pizarro came
in.
“What do you mean by this?
Am I governing this prison or are you?”
“Don Pizarro,” Rocco spoke
calmly. “It is the King’s birthday,
and I thought it might be politic for you to give
the prisoners a little liberty, especially as the
Minister was coming. It will look well to him.”
At that Pizarro was somewhat appeased, but nevertheless
he ordered the men back to their cells. It was
a mournful procession, back to dungeon darkness.
As they went they sang:
While they were singing, Rocco once
more tried to soften Pizarro’s heart.
“Wilt thou not let the condemned
prisoner live another day, your highness?” The
request enraged Pizarro still more.
“Enough! Now have done
with your whimpering. Take that youth of thine
who is to help, and be about the job. Go! and
let me hear no more.” With that awful voice
of revenge and cruelty in her ears, the unhappy Leonora
followed Rocco to the dungeons, to dig her husband’s
grave.
ACT II
Down in the very bowels of the earth,
as it seemed to Leonora, was Florestan’s dungeon.
There he sat, manacled, despairing, with no ray of
light to cheer him, and his thoughts occupied only
with his visions of the beautiful home he had known,
and of his wife, Leonora. When Leonora and Rocco
entered the dungeon, Florestan had fallen, half sleeping,
half dreaming upon the floor of his cell, and Leonora
groped her way fearfully toward him, believing him
to be dead.
“Oh, the awful chill of this
vault,” she sobbed. “Look! Is
the man dead, already, Rocco?” Rocco went to
look at the prisoner.
“No, he only sleeps. Come,
that sunken well is near, and we have only to uncover
it to have the job done. It is a hard thing for
a youth like thee. Let us hurry.”
Rocco began searching for the disused well, into which
he meant the body of Florestan to be dumped after the
governor had killed him.
“Reach me that pickaxe,”
he directed Fidelio. “Are you afraid?”
“No, no, I feel chilled only.”
“Well, make haste with the work,
my boy, and it will warm you,” Rocco urged.
Then while he worked and urged Fidelio to do the same,
she furtively watched the prisoner whose features
she could not see in the gloom of the cell.
“If we do not hurry, the governor
will be here. Haste, haste!” Rocco cried.
“Yes, yes,” she answered,
nearly fainting with grief and horror.
“Come, come, my boy. Help
me lift this great stone which closes the mouth of
the well.” The despairing Fidelio lifted
with all her poor strength.
“I’m lifting, I’m
lifting,” she sobbed, and she tugged and tugged,
because she dared not shirk the work. Then the
stone slowly rolled away. She was still uncertain
as to the identity of the poor wretch who was so soon
to be put out of existence. She peered at him
continually.
“Oh, whoever thou art, I will
save thee. I will save thee,” she thought.
“I cannot have so great a horror take place.
I must save him.” Still she peered through
the darkness at the hopeless prisoner. At the
same time her grief overwhelmed her, and she began
to weep. The prisoner was roused, and plaintively
thanked the strange youth for his kindly tears.
“Oh, whoever this poor man may
be, let me give him this piece of bread,” Fidelio
begged, turning to Rocco. (She had put bread into her
doublet, thinking to succour some half-starved wretch.)
“It is my business, my boy,
to be severe,” he said, frowning. He was
sorely tried, for his heart was kind and yet he dared
not show pity. But she pleaded and pleaded, and
finally Rocco nervously agreed.
“Well, well, give it, boy.
Give it. He will never taste food again,”
and again the prisoner thanked Fidelio through the
darkness of his cell. When he spoke she felt
a strange presentiment. Suppose this should be
the beloved husband whom she sought!
“Oh, gentle youth! That
I might repay this humane deed!” the prisoner
murmured, too weak to speak loudly.
“That voice it is
strange to me, yet it is like some remembered
voice,” Fidelio said to herself, and she clasped
her hands upon her heart, because it seemed to beat
so loudly that Rocco might hear it. While she
wavered between hope and fear, Don Pizarro entered
the dungeon. He had come at last for his revenge.
“Now, thou dog,” he said
to the prisoner, “prepare to die. But before
you die, you are to know to whom you owe the deed.”
At that he threw off his cloak and showed himself
to be Pizarro.
“It is Pizarro whom thou hast
insulted. It is he who shall kill thee.”
“Do not think I fear a murderer,”
Florestan replied, with what heroism his weakness
would permit. At that Pizarro made a lunge at
him with the knife, but Fidelio threw herself in front
of him, suddenly recognizing him as he spoke to Pizarro.
“Thou shalt not kill him, unless
thou kill his wife as well,” she screamed.
Rocco, Florestan and Pizarro all cried out in amazement.
“Wife!” Florestan clasped
her weakly to his heart. Pizarro rushed at Fidelio,
becoming frantic with rage. He hurled her away
and shouted:
“No woman shall frighten me!
Away with ye! The man shall die.”
Instantly, Fidelio drew a pistol and pointed it at
the murderer.
“If he is to die, you shall
die also,” she cried, whereupon Rocco shouted
in fright, since it was a dreadful thing to try conclusions
with the governor of the prison. Pizarro himself
drew back with fear.
Then a fanfare of trumpets was heard,
announcing the arrival of Fernando, the Minister.
“Hark!” Pizarro cried.
“I am undone! It is Fernando!” The
assassin began to tremble. But Florestan and
Fidelio knew that liberty was near. One word
of the truth to the Minister, one word that should
tell him of the governor’s awful cruelty for
a personal revenge, would set Florestan free and bring
punishment to Pizarro. Then Jaquino hurried in:
“Come, come, quick! The
Minister and his suite are at the gates.”
“Thank God,” said the
kind-hearted jailer, under his breath. “The
man is surely saved now. We’re coming,
my lad, we’re coming,” he answered.
“Let the men come down and bear torches before
Don Pizarro. He cannot find his way out.”
Rocco’s voice was trembling with gladness, Florestan
was almost fainting with weakness because of the sudden
joy that had come to him. Fidelio was praying
to heaven in gratitude, while Don Pizarro was horrified
at the thought of what his punishment would be.
The jailer and Don Pizarro ascended,
and soon Fernando ordered all the prisoners of the
fortress brought before him. He had come to investigate
the doings of the governor who had long been known
as a great tyrant. When the unhappy men, who
had been abused by starving and confinement in underground
cells, stood before him, the Minister’s heart
was sorely touched, and Don Pizarro was more and more
afraid. Presently, Rocco fearlessly brought Fidelio
and Don Florestan in front of Fernando.
“Oh, great Minister, I beg you
to give ear to the wrongs of this sad pair,”
he cried, and as Fernando looked at Florestan his eyes
filled with tears.
“What, you? Florestan?
My friend, whom I have so long believed was dead?
Thou who wert the friend of the oppressed, who tried
to bring to punishment this very wretch?” he
said, looking at Pizarro; and his speech revealed
why Pizarro had wanted to revenge himself upon the
unhappy noble.
“Yes, yes, it is Don Florestan,
my beloved husband,” Fidelio answered, while
the good Rocco pushed her ahead of him, closer to Fernando’s
side.
“She is no youth, but the noblest
woman in the world, Don Fernando,” Rocco cried,
almost weeping in his agitation and relief at the turn
things were taking for those with whom he sympathized.
“Just let me be heard,”
Pizarro called, becoming more and more frightened
each moment.
“Enough of thee,” Fernando
answered, bitterly, in a tone that boded no good to
the wretch. Then Rocco told the whole truth about
the governor: how he, himself, had had to lend
a hand to his wicked schemes, because as a dependent
he could not control matters; and then all the prisoners
cried out for Pizarro’s punishment.
Fernando commanded Pizarro to give
Fidelio the key of the prison, that she, the faithful
wife, should have the joy of unlocking the doors and
giving her husband his freedom. All the other
prisoners and Fernando’s suite, the jailer,
his daughter, Marcelline, and Jaquino rejoiced and
sang rapturously of Fernando’s goodness.
Pizarro was left, still uncertain of his punishment,
but all hoped that he would be made to take Florestan’s
place in the dungeon and meet the fate he had prepared
for the much abused noble.