This composer is too contemporary
to be discussed freely. He has done no great
amount of work, and fame came to him in his youth.
“Cavalleria Rusticana” is his
supreme performance, and there is in it a promise
of greater things.
CAVALLERIA RUSTICANA
(Rustic Chivalry)
CHARACTERS OF THE OPERA
Santuzza.
Lola.
Turiddu.
Alfio.
Lucia.
Peasants.
The story is of peasant people in a small Sicilian
village, on an
Easter day.
Composer: Pietro Mascagni.
Authors: Giovanni Targioni-Tozzetti and Guido
Menasci.
First sung at Rome, May 20, 1890.
ACT I
One fine Easter morning, in a small
Italian village, a fop, named Turiddu, came along
the little street singing of Lola, an old sweetheart,
who, since Turiddu went to serve his required term
in the army, had married a wagoner. Turiddu was
far from heartbroken, because when he returned and
first heard of Lola’s faithlessness, he straightway
fell in love with a worthier girl Santuzza.
Neither Lola nor Turiddu was a faithful sort, but
lived for a good time to-day, leaving luck to look
after to-morrow; but it was not the same with Santuzza.
She truly loved Turiddu, and being an Italian peasant,
very emotional and excitable, it was going to be dangerous
for Turiddu to ill-treat her.
If that Easter morning found Turiddu
quite gay and free, it found Santuzza full of despair
and misgiving, because she knew that her lover had
returned to his former sweetheart. Lola’s
husband, the wagoner, was frequently away from his
home, and in his absence his wife had been flirting.
In a little village, where everybody knew everybody
else, and all of each other’s business, Santuzza’s
companions had learned that Turiddu had thrown his
new love over for the old, and instead of pitying
her, they had ridiculed and treated her unkindly.
On a Sunday morning, just before the
villagers started to church, Santuzza started for
Turiddu’s home. He lived near the church,
with Lucia, his old mother. Santuzza had been
thinking all night of what she could do to win her
lover back; and at daylight had risen with the determination
to go to old Lucia, and tell her how her son had misbehaved.
In Italy, even grown sons and daughters obey their
parents more promptly than the small children in America
ever do. Santuzza, all tears and worn with sleeplessness,
thought possibly Lucia could prevail upon Turiddu
to keep his word and behave more like an honest man.
All the little village was astir early, because Easter
is a fête day in Italy, and the people make merry,
as well as go to church. The peasants were passing
and repassing through the little square as Santuzza
entered it. She looked very sad and her eyes were
swollen with crying. But no one paid any attention
to her as all were going into the church for early
mass. After the crowd had gone in, the sound
of the organ and of the congregation’s voices
could be heard in the square. They sang an Easter
carol about flowers and carolling larks
and orange blossoms which did not make Santuzza
any the happier; but she went to the door of old Lucia’s
house and called softly:
“Mama Lucia Mama Lucia art
thou there?”
“Thou, Santuzza? What wilt
thou, my dear?” the old woman answered, hobbling
out.
“Mama Lucia, where is thy son?” Santuzza
demanded.
“Thou hast come to see Turiddu?
I do not know, my girl. I have nothing to do
with quarrels, you must understand,” she answered
cautiously, half suspecting Santuzza’s trouble,
because she had already suffered many times on account
of her son’s faithlessness to others.
“Mama Lucia, I beg of you not
to turn me away. Listen to my troubles.
It is thy son who has caused them, and I must see him,”
Santuzza sobbed.
“Well, I cannot help thee though
I am truly sorry for thee,” the mother answered,
after a moment, observing all the signs of the sorrow
that Santuzza felt. “He is not at home.
He has gone to fetch the wine from Francofonte.”
“No, no he hasn’t.
He was seen about the village only last night.”
“Who told thee that? I,
his mother, should know if he is at home or not.”
“Mama Lucia, do not turn me
away I am in great sorrow, and you will
be unhappy all your life if you ill-treat me now.”
At this they were disturbed by the cracking of whips
and jingling of bells which told of the return to
town of the wagoner. Alfio was returning on Easter
morning in time to join the gaiety with his wife, Lola.
He came in jauntily, singing:
Soon all the neighbours appeared to
welcome him. He was a most popular fellow unlike
Turiddu, who was a favourite mainly with the girls.
“Well, about all I have wished
for all the week, neighbours, was to get home here
to my wife, that we might spend this Easter day together.
When I am away, I think of nothing but her, you may
be sure! I can’t stop here with you, jolly
as you are. Lola is certain to be waiting for
me, so off I go!” and the wagoner waved his hand
gaily and was about to hurry off, while some went
back into the church again, and some went to their
homes. But Mama Lucia could not but regard him
anxiously. She, herself, was in trouble over her
wild son.
“Ah, Alfio, you are always in such high spirits ”
“Hello, Mama Lucia! Good
day to you have you any more of that famous
wine?” Lucia’s house was also the village
inn, where the folks congregated to drink their wine,
to play cards, and have a good gossip.
“No, not now; Turiddu has gone
to Francofonte to get it.”
“You are wrong: I met him
near my cottage as I came into the village this very
morning,” the wagoner answered, and at the same
moment Santuzza pulled old Lucia’s skirt, signing
to her to be silent. But the old woman, surprised
and confused at the turn things seemed to be taking,
persisted:
“How so? Are you certain of that?”
“Oh, yes, perfectly sure.
And now I must be going: Lola will be expecting
me,” the unsuspicious wagoner answered, turning
in earnest to go home. Now, while old Lucia and
Santuzza stood without, the choir in the church sang:
And those peasants who had gradually
wandered back into the square knelt, as they heard
the prayer. The scene was very devotional and
beautiful, with the exquisite music floating out from
the church, and the reverent people gathering about
it. Presently they broke into a joyous chorus
of “Hallelujah! Christ is risen!”
while Santuzza and old Lucia joined in spite of their
sadness. But after all had wandered away, old
Lucia approached Santuzza:
“Why didst thou caution me not
to speak when Alfio said he had seen my son near his
house?” she asked, anxiously, already half guessing
the reason.
“Good mama, do you not know
that before Turiddu went to the war he was Lola’s
lover; and at first after he returned he cared for
me, but now he has forgotten me and is again making
love to Lola? If the wagoner knew of this, what
do you think he would do?”
“Oh, what hast thou told me
upon this holy morning! You are right if
Alfio knew of this he would kill them both maybe.
He surely would kill my son.”
“It seems to me all are cursed
this beautiful day. Go and pray for us all, Mama
Lucia, and so will I,” Santuzza replied.
And she was about to enter the church to say her prayers
when there came Turiddu, himself, dressed in his best,
ready to meet Lola in the square as she passed on
her way to the church.
“Turiddu!” Santuzza called.
“Devils! What are you here
for, Santuzza? Are you on your way to church?”
“Not now. I am here to speak with you ”
“Well, well, I cannot stop for
it; I must go into the inn and see my mother just
now.”
“You must stay here and speak
with me. I warn you to do it, Turiddu. I
am very unhappy, and if you will give up Lola I will
forget all your wrongdoing. But if you neglect
me, and will not give up Alfio’s wife, Alfio
will surely learn of it and make you trouble.”
“Oh, come now do
you think you can frighten me? I will be a slave
to no woman’s whim, Santuzza. Go about
your business. I shall attend to mine without
your help. No, I will listen to you no longer,”
he cried, becoming angrier as she spoke, and pushing
her away from him, as Lola, in the street near the
square could be heard singing.
Santuzza and Turiddu both paused and
listened. She was singing of Turiddu. She
was calling him her “King of Roses.”
And then, while the two were standing uncertain what
to do, Lola entered the square and spied them.
“Hello,” she called loftily,
looking at Santuzza. “Have you seen Alfio,
Turiddu?”
“No, I have only just now come into the square.”
“Oh, perhaps you have come to church,”
she persisted impertinently.
“I I stopped to tell Santuzza ”
he hardly knew what to say.
“I stopped to see Turiddu,”
Santuzza interrupted earnestly. “I stopped
to say that the good Lord beholds all our deeds.”
“Ah then you are not going to mass?”
“No those who go
to mass must have a clear conscience. Which of
us here has that?”
“Really I know nothing about
you,” Lola answered; “as for mine it
is clear!” Turiddu foreseeing trouble between
them interrupted hastily.
“Let us go in,” speaking to Lola.
“Oh, stay with Santuzza and her conscience!
do!”
“Yes, Turiddu I warn
you!” At that Lola laughed and went into the
church.
“Now what have you done?
By your folly, angered Lola. I am done with you!”
Turiddu exclaimed, throwing off Santuzza, who held
him back while she spoke. He became so enraged
that he treated her brutally; and in trying to rid
himself of her he threw her down upon the stones,
and then ran into the church. When she got upon
her feet again she was furious with anger.
“Now I will punish him for all
his faithlessness,” she sobbed, and she no sooner
took this resolve than fate seemed to give her the
means of carrying it out, for at that moment Alfio
came back into the square.
“Oh, neighbour Alfio! God
himself must have sent you here!”
“At what point is the service?”
“It is almost over, but I must
tell you Lola is gone to it with Turiddu.”
“What do you mean by that?”
Alfio demanded, regarding her in wonder.
“I mean that while you are about
your business Turiddu remains here, and your wife
finds in him a way to pass the time. She does
not love you.”
“If you are not telling me the
truth,” Alfio said, with anguish, “I’ll
certainly kill you.”
“You have only to watch you
will know the truth fast enough,” she persisted.
Alfio stood a moment in indecision
and looked at her steadfastly.
“Santuzza, I believe you.
Your words and the sadness of your face convince
me. I will avenge us both.” And off
he ran. For a moment Santuzza was glad, then
remorse overtook her. Now Turiddu would be killed!
She was certain of it. Alfio was not a man to
be played with. Surely Turiddu would be killed!
And there was his old mother, too, who would be left
quite alone. When it was too late, Santuzza repented
having spoken. She tried to recall Alfio, but
he had gone.
The organ within the church swelled
loudly again, and, the music being most beautiful,
Santuzza stood listening in an agony of mind.
Soon people began to come out, and old Lucia hobbled
from the church in her turn, and crossed to her inn,
followed by the young men and women. The men
were all going home to their wives, and the women to
their duties, but it was proposed that all should
stop a moment at old Lucia’s for a glass of
her famous wine before they separated. As they
went to the bar of the inn, which was out under the
trees, Lola and Turiddu came from the church together.
“I must hurry home now I
haven’t seen Alfio yet and he will
be in a rage,” she said.
“Not so fast there
is plenty of time! Come, neighbours, have a glass
of wine with us,” Turiddu cried to the crowd,
going to his mother’s bar, and there they gathered
singing a gay drinking song.
“To those who love you!”
Turiddu pledged, lifting his glass and looking at
Lola. She nodded and answered:
“To your good fortune, brother!”
And while they were speaking Alfio entered.
“Greeting to you all,” he called.
“Good! come and join us,” Turiddu answered.
“Thank you! but I should expect
you to poison me if I were to drink with you, my friend,”
and the wagoner looked meaningly at Turiddu.
“Oh well, suit yourself,”
Turiddu replied, nonchalantly. Then a neighbour
standing near Lola whispered:
“You had better leave here,
Lola. Come home with me. I can foresee trouble
here.” Lola took her advice and went out,
with all the women following her.
“Well, now that you have frightened
away all the women by your behaviour, maybe you have
something to say to me privately,” Turiddu remarked,
turning to Alfio.
“Nothing except that
I am going to kill you this instant!”
“You think so? then we will
embrace,” Turiddu exclaimed, proposing the custom
of the place and throwing his arms about his enemy.
When he did so, Alfio bit Turiddu’s ear, which,
in Sicily, is a challenge to a duel.
“Good! I guess we understand each other.”
“Well, I own that I have done
you wrong and Santuzza wrong. Altogether,
I am a bad fellow; but if you are going to kill me,
I must bid my mother good-bye, and also give Santuzza
into her care. After all, I have some grace left,
whether you think so or not,” Turiddu cried,
and then he called his mother out, while Alfio went
away with the understanding that Turiddu should immediately
follow and get the fight over.
“Mama,” Turiddu then said
to old Lucia when she hobbled out, “that wine
of ours is certainly very exciting. I am going
out to walk it off, and I want your blessing before
I go.” He tried to keep up a cheerful front
that he might not frighten his old mother. At
least he had the grace to behave himself fairly well,
now that the end had come.
“If I shouldn’t come back ”
“What can you mean, my son?”
the old woman whispered, trembling with fear.
“Nothing, nothing, except that
even before I go to walk, I want your promise to take
Santuzza to live with you. Now that is all!
I’m off. Good-bye, God bless you, mother.
I love you very much.” Before she hardly
knew what had happened, Turiddu was off and away.
She ran to the side of the square and called after
him, but he did not return. Instead, Santuzza
ran in.
“Oh, Mama Lucia,” she
cried, throwing her arms about her.
Then the people who had met Alfio
and Turiddu on their way to their encounter began
to rush in. Everybody was wildly excited.
Both men were village favourites in their way.
A great noise of rioting was heard and some one shrieked
in the distance.
“Oh, neighbour, neighbour, Turiddu
is killed, Turiddu is killed!” At this nearly
every one in the little village came running, while
Santuzza fell upon the ground in a faint.
“He is killed! Alfio has
killed him!” others cried, running in, and then
poor old Lucia fell unconscious beside Santuzza, while
the neighbours gathered about her, lifted her up and
carried her into her lonely inn.