Giuseppe Verdi, born October 9, 1813,
was the composer of twenty-six operas. His musical
history may be divided into three periods, and in
the last he approached Wagner in greatness, and frequently
surpassed him in beauty of idea.
Wagner made both the libretti and
the music of his operas, while Verdi took his opera
stories from other authors. Both of these great
men were born in the same year.
Of Verdi’s early operas, “Ernani”
was probably the best; then he entered upon the second
period of his achievement as a composer, and the first
work that marked the transition was “Rigoletto.”
The story was adapted from a drama of Hugo’s,
“Le Roi S’Amuse,” and as the profligate
character of its principal seemed too baldly to exploit
the behaviour of Francis I, its production was suppressed.
Then Verdi adjusted the matter by turning the character
into the Duke of Mantua, and everybody was happy.
The story of the famous song “La
Donna e Mobile,” is as picturesque as Verdi
himself. While the rehearsals of the opera were
going on, Mirate, who sang the Duke, continued to
complain that he hadn’t the MS. of one of his
songs. Verdi kept putting him off, till the evening
before the orchestral rehearsal, when he brought forth
the lines; but at the same time he demanded a promise
that Mirate nor indeed any of the singers should
not hum or whistle the air till it should be heard
at the first performance. This signified Verdi’s
belief that the song would instantly become a universal
favourite. The faith was justified. The
whole country went “La Donna” mad.
“Il Trovatore” came
next in this second period of the great composer’s
fame, and we read that “Nearly half a century
has sped since Verdi’s twelfth opera was first
sung of a certain winter evening in Rome.”
Out of the chaff of Italian opera comes this wheat,
satisfying to the generation of to-day, as it was
to that first audience in Rome. We do not even
know any longer why we love it, because in most ways
it violates new and better rules of musical art, but
we love it. Helen Keyes has written that “the
libretto of ‘Il Trovatore’ is based
on a Spanish drama written in superb verse by a contemporary
of Verdi’s, Antonio Garcia Gutierrez,”
and she relates a romantic story in connection with
the Spanish play; the author was but seventeen years
old when he wrote it and had been called to military
duty, which was dreaded by one of his temperament.
But his drama being staged at that moment, the authorities
permitted him to furnish a substitute on the ground
that such genius could best serve its country by remaining
at home to contribute to its country’s art.
At the time the opera was produced
in Rome, the Tiber had overflowed its banks and had
flooded all the streets near the theatre; nevertheless
people were content to stand knee-deep in water at
the box office, waiting their turn for tickets.
So great had Verdi become in a night,
by this presentation, that his rivals formed a cabal
which prevented the production of “Il Trovatore”
in Naples for a time, but in the end the opera and
Verdi prevailed.
Now came “Traviata,” third
in that time of change in a great master’s art,
and this marked the limits of the second period.
“Aida” followed. It is well said
that “the importance of Verdi’s ‘Aida’
as a work of musical art can hardly be overestimated!”
This opera was written at the entreaty of the Khedive
Ismail Pacha. He wished to open the opera house
at Cairo with a great opera that had Egypt for its
dramatic theme. Upon the Khedive’s application
Verdi named a price which he believed would not be
accepted, as he felt no enthusiasm about the work.
But his terms were promptly approved and Mariette Bey,
a great Egyptologist, was commissioned to find the
materials for a proper story. Verdi, in the meantime,
did become enthusiastic over the project and
went to work. Egyptian history held some incident
upon which the story of “Aida” was finally
built. First, it was given to Camille du Locle,
who put the story into French prose, and in this he
was constantly advised by Verdi, at whose home the
work was done. After that, the French prose was
translated into Italian verse by Ghislanzoni, and
when all was completed, the Italian verse was once
more translated back into French for the French stage.
Then the Khedive decided he would
like Verdi to conduct the first performance, and he
began to negotiate for that. Verdi asked twenty
thousand dollars for writing the opera, and thirty
thousand in case he went to Egypt. This was agreed,
but when the time came to go, Verdi backed out; he
was overcome with fear of seasickness and wouldn’t
go at any price. Then the scenery was painted
in Paris, and when all was ready lo! the
scenery was a prisoner because the war had broken out
in France! Everything had to wait a year, and
during that time Verdi wrote and rewrote, making his
opera one of the most beautiful in the world.
Finally “Aida” was produced, and the story
of that night as told by the Italian critic Filippi
is not out of place here, since the night is historic
in opera “first nights:”
“The Arabians, even the rich,
do not love our shows; they prefer the mewings of
their tunes, the monotonous beatings of their drums,
to all the melodies of the past, present, and future.
It is a true miracle to see a turban in a theatre
of Cairo. Sunday evening the opera house was
crowded before the curtain rose. Many of the boxes
were filled with women, who neither chatted nor rustled
their robes. There was beauty and there was intelligence
especially among the Greeks and the strangers of rank
who abound in Cairo. For truth’s sake I
must add that, by the side of the most beautiful and
richly dressed, were Coptic and Jewish faces, with
strange head-dresses, impossible costumes, a howling
of colours, no one could deliberately have
invented worse. The women of the harem could not
be seen. They were in the first three boxes on
the right, in the second gallery. Thick white
muslin hid their faces from prying glances.”
This gives a striking picture of that
extraordinary “first night.”
Verdi was born at a time of turmoil
and political troubles, and his mother was one of
the many women of the inhabitants of Roncole (where
he was born) who took refuge in the church when soldiery
invaded the village. There, near the Virgin,
many of the women had thought themselves safe, but
the men burst in, and a general massacre took place.
Verdi’s mother fled with her little son to the
belfry and this alone saved to the world a wonderful
genius.
When Verdi was ten years old he was
apprenticed to a grocer in Busseto, but he was a musical
grocer, and the musical atmosphere, which was life
to Verdi, surrounded him. He had a passion for
leaving in the midst of his grocery business to sit
at the spinet and hunt out new harmonious combinations:
and when one of his new-made chords was lost he would
fly into a terrible rage, although as a general rule
he was a peaceable and kindly little chap. On
one such occasion he became so enraged that he took
a hammer to the instrument an event coincident
with a thrashing his father gave him.
There is no end of incident connected
with this gentle and kindly soul, who, unlike so many
of his fellow geniuses, reflected in his life the
beauty of his art.
RIGOLETTO
CHARACTERS OF THE OPERA, WITH THE
ORIGINAL CAST AS PRESENTED AT THE FIRST PERFORMANCE
The Duke of Mantua Signori Mirate
Rigoletto Varesi
Sparafucile Ponz
Count Monterone Damini
Marullo Kunnerth
Matteo Borsa Zuliani
Count Ceprano Bellini
Usher of the Court Rizzi
Gilda Signore Teresa Brambilla
Maddalena Casaloni
Giovanna. Saini
Countess Ceprano Morselli
Page Modes Lovati
The story belongs to the sixteenth
century, in the city of Mantua and its environs.
Composer: Giuseppe Verdi. Author: Francesco
Maria Piave.
First sung in Venice, Gran Teatro la Fenice.
March 11, 1851.
ACT I
Dukes and duchesses, pages and courtiers,
dancing and laughter: these things all happening
to music and glowing lights, in the city of Mantua
four hundred years ago! that is “Rigoletto.”
There lived, long ago, in Mantua,
the Duke and his suite, and the only member of his
household who dared do as he pleased was the Duke of
Mantua’s jester, Rigoletto. The more deformed
a jester happened to be, the more he was valued in
his profession, and Rigoletto was a very ugly little
man, and as vindictive and wicked as he was ill-favoured
in appearance. The only thing he truly loved was
his daughter, Gilda. As for the Duke of Mantua,
he loved for the time being almost any pretty woman
who came his way.
On the night of a great ball at the
Duke’s palace he was thinking of his latest
love, Gilda, the jester’s daughter. The
Duke usually confided his affairs to his servant Borsa,
and the ball had no sooner begun than he began to
speak with Borsa of his newest escapade. He declared
that he had followed Gilda to the chapel where she
went each day, and that he had made up his mind to
speak with her the next time he saw her.
“Where does this pretty girl live, your Highness?”
“In an obscure and distant street
where I have followed her each day. At night
a queer-looking fellow is admitted, thus I am sure
she has a lover. By the way, whom do you think
that fellow to be?” the Duke asked with a laugh.
“Pray tell me.”
“None other than Rigoletto!”
the Duke cried, laughing more boisterously. “What
do you think of that the little hunchback!”
“And does he know that you have
followed this sweetheart of his?”
“Not he. But look at all
of these beautiful women,” he exclaimed with
delight as the company began to assemble from another
room. “Alas, a man hardly knows whom to
love among so many beauties,” he sighed heavily.
“But after all, I think it must be the Countess
Ceprano! do you see her? Most beautiful!”
“Just the same I advise you
not to let the Count Ceprano hear you!” Borsa
advised.
Ah, in my heart, all
are equally cherished,
Every thought of exclusion
within me I smother,
None is dearer to me
than another,
In their turn, I for
each one would die,
the Duke sang gaily, giving his friend
and servant the wink.
Now, Rigoletto was in the habit of
assisting the Duke in all his wrongdoing, and on this
night the Duke confided to him his new enchantment not
Gilda, but the Countess Ceprano.
“The Countess has a jealous
husband, Rigoletto; pray what do you advise?”
“Why, that you carry her off,
to be sure; or else get rid of her husband the Count;
maybe that would be the easiest way.”
The Duke was wild enough to undertake
almost anything, and so with the help of Rigoletto
he was ready to undertake that. Hence, he made
desperate love to the Countess all the evening, while
the Count became more and more angry, and followed
the pair continually about.
Even the courtiers were a good deal
disgusted with the Duke’s conduct, and they
especially hated Rigoletto, who they thought was the
real author of most of the Duke’s misconduct.
“I don’t know what we are coming to,”
Marullo exclaimed.
Yes, and ’tis
here but as elsewhere!
’Tis gambling
and feasting, duelling and dancing;
And love-making always,
wherever he goes.
To-day he’s for
pastime, besieging the countess,
While we watch the husband
and laugh at his woes!
This condition of things exactly suited
the malevolent dwarf, however.
After the Count had followed the Duke
and Countess about the palace half the night, the
Duke came into the room in a rage.
“What am I to do with this Count?
I’d like to fight him and kill him. He
torments me to death. If you don’t think
out a way to rid me of him while I am making love
to the Countess, I’ll get some other fellow to
make life gay for me, Rigoletto,” he cried to
the dwarf.
“Well, have I not told you run off
with her.”
“Oh, yes, that’s easy enough to say.”
“It’s easy enough to do. Try
it to-night!”
“But what about her husband?”
“Oh, I don’t know let him be
arrested.”
“No, no, that won’t do; he’s of
noble birth. You are going too far.”
“All right! If he is too
good to be arrested, then exile him,” the dwarf
obligingly arranges, showing thereby his notion of
the fitness of things.
“No! that would hardly do, either,” the
Duke exclaimed impatiently.
“Well, cut off his head, then.”
Rigoletto thought that should be an ending dignified
enough for any one. Meantime Ceprano overheard
that pleasing conversation.
“They are black-hearted villains,” he
muttered aside.
“Cut off that head so unbending,”
the Duke exclaimed, looking at Ceprano, who was really
a noble-appearing aristocrat.
“Aye we have discovered
its use. Cut it off; that will make it pliant,”
the charming dwarf said, facetiously; and that being
a bit too much for any noble to put up with, the Count
drew his sword.
“Enough! you ribald hunchback,”
he cried; at which the Duke became uneasy.
“Yes, come here, you jesting
fool!” he called to Rigoletto, trying to turn
the matter off. “We’ve had enough
of your jests. We are tired of you. I advise
you not to impose too much on our good humour, because
some of this maliciousness may come back at you.”
But the Count was not so easily to
be pacified. He turned to the other nobles and
asked them to help him revenge himself; but the Duke
of Mantua was very powerful, and few were willing
to displease him, however much they disapproved of
his conduct.
“What can we do?” several
of them murmured, and meanwhile the dwarf was trying
aside to secure help in carrying off the Countess for
the Duke. That was really too audacious, and
all of the nobles finally sided with the Count, privately
agreeing to help him ruin the dwarf, since they dared
not directly oppose the Duke.
While the excitement of this general
quarrel was at its height, the dancers all poured
in from the other room and began to sing gaily of
life’s pleasures, which were about all that made
life worth living. In the very midst of this
revelry some one without made a great noise and demanded
instant admittance. The Duke recognized the voice
of Monterone, a powerful noble, whom he had wronged
and cried out angrily:
“He shall not come in.”
As a fact, Rigoletto had carried off Monterone’s
daughter for the Duke but a little time before.
“Make way there,” the
old Count insisted, more enraged than ever, and forcing
his way past the attendants, he entered the room.
He was an old and proud man and the nobles present
were bound to give heed to him.
“Yes, Sir Duke, it is I. You
know my voice! I would it were as loud as thunder!”
he cried.
“Ah! I will deign to give
you audience,” Rigoletto spoke up, mimicking
the Duke’s voice in a manner insulting to Monterone.
He continued to speak insultingly
to the old man, using the Duke’s manner and
voice, till the Count cried out against the shameful
action.
“Is this thy justice? Thou
darest deride me? Then no place shall hide
thee from my curse. I will pursue thee as long
as I live, day and night. I will recall to you
how you have taken my daughter away from me, and have
disgraced us. You may cut off my head, but still
I’ll appear to thee and fill thee with fear.
And thou, thou viper,” he cried to Rigoletto,
“be thou accursed!”
“Don’t curse me,”
the dwarf exclaimed, turning pale. He was superstitious,
and the fearful words of the wronged father sounded
ominous. The scene became terrifying to the whole
company and they cried out.
“Away with him,” the Duke
demanded, angrily. “Am I to have the gaiety
of my guests spoiled because of this old dotard?
Take him to prison.” The attendants rushed
in and seized Monterone, while he turned again upon
the dwarf and cursed him roundly. Not only did
the dwarf shrink back, the whole company became affrighted,
while the old man was silenced at last by the guards,
and Rigoletto hurried, panic-stricken, from the palace.
Scene II
As Rigoletto hastened away from the
palace with the curses ringing in his ears he could
not rid himself of the terror they inspired; probably
because he was so bad a man and knew that he deserved
them. He was in a street very near to his home,
when he was stopped by a forbidding-looking fellow.
“It was a father’s curse
he laid upon me,” Rigoletto was muttering, thinking
of his own daughter, the only thing in the world that
he loved.
“Ho, there,” said the
fellow in the road, calling softly.
“Oh, don’t stop me,”
Rigoletto answered with impatience. “I have
nothing worth getting.” He lived in a time
of bandits and highwaymen, and, since he had nothing
to be robbed of, was not much frightened. He
was far more afraid of the Count’s curse.
“No matter, good sir; that is
not exactly what I stopped you for. You look
to me like a man who might have enemies; or who might
wish to employ me.”
“What for, pray?”
Sparafucile laughed shortly.
“Well, you are not a very benevolent-looking
chap, and I’d murder my brother for money,”
he whispered, grinning at the crooked, odious-looking
Rigoletto.
Rigoletto eyed him. The villain
had spoken almost as if he knew the dwarf’s
fear.
“I believe you,” he muttered,
looking steadily at the cut-throat. “You
look it, every inch. What do you charge to kill
a noble?”
“More than I charge for a churl, by double.”
“And how do you want your money?”
“Half before I do the deed, and the other half
when he is dead.”
“You’re a demon,”
Rigoletto murmured; and certainly he himself was bad
enough to be able to judge of a rogue when he saw one.
“Aren’t you afraid of being discovered?”
“No, when it is dangerous to
kill in the city, I do it in my own house. There
in the gloom of night, far away from help, it is easy
enough. No one ever finds it out.”
“You are the wickedest man I
know not excepting myself,” said
Rigoletto, contemplating the wretch with curiosity.
“Tell me how you lure people to your home?”
“Easy enough. I have a
handsome sister there. Nobody ever thinks of
resisting her. She gets them to come; I do the
rest.”
“I follow you.”
“Then not a sound is heard.
The knife is a silent fellow. Now what do you
think? that I can serve you?”
“No. I don’t like
the notion.” Rigoletto was not half as daring
of wicked deeds as he had been an hour before; the
curse was still ringing in his ears.
“You have enemies, I judge,”
Sparafucile urged, shrewdly. “You’ll
regret not accepting my services.”
“Nay. Be off. No,
stay a moment! If I ever should need thee, where
could I address thee?”
“You won’t have to address
me; you’ll find me here each night.”
“Well, be off, be off!”
As a fact Rigoletto didn’t much care to be seen
with one of his own kind. But he looked after
the coupe-jarret uneasily. “After
all, we are equals, that fellow and I. He stabs in
the dark and so do I. I with my malicious
tongue, he with his knife. Bah! I am all
undone. I hear that old man’s curse yet.
How I hate them, all those nobles who hire me to laugh
for them and to make them laugh! I haven’t
even a right to know sadness. It is my business
in life, because I am born crooked, to make sport
for these rats of fellows who are no better than I
am. I am hired to bear the burden of their crimes.
I wish they all had but one neck; I’d strangle
them with one hand.” Overwhelmed with the
exciting scenes of the night, he turned toward the
gate in his garden wall. As he opened it, Gilda
ran out gaily to meet him. To her he was only
the loving and tender father. She waited for
his coming all day, and had no pleasure till she saw
him.
“Oh, in this abode, my nature
changes,” the crooked little man murmured as
he folded his daughter in his arms.
“Near thee, my daughter, I find
all the joy on earth that is left me,” he said,
trying to control his emotion.
“You love me, father?”
“Aye! thou art my only comfort.”
“Father, there is often something
mysterious in thy actions. You have never told
me of my mother. Who was my mother, dear father?”
“Hideous, an outcast, penniless,
she blessed my lonely years. Ah! I lost
her, I lost her. Death wafted her soul to heaven! But
thou art left me,” he said tenderly, beginning
to weep.
“There, father, say no more.
My questions have made thee sad. I shall always
be with thee to make thee happy. But, father,
I do not know that you are what you tell me.
What is your real name? Is it Rigoletto?”
“No matter, child, do not question.
I am feared and hated by my enemies. Let that
suffice.”
“But ever since we came to this
place three months ago, you have forbidden me to go
abroad. Let me go into the city, father, and see
the sights.”
“Never! You must not ask
it.” He was frightened at the very thought.
If men like the Duke, his master, should see such a
beautiful girl as Gilda, they would surely rob him
of her. At that moment the nurse, Giovanna, came
from the house and Rigoletto asked her if the garden
gate was ever left open while he was away. The
woman told him falsely that the gate was always closed.
“Ah, Giovanna, I pray you watch
over my daughter when I am away,” he cried,
and turned suddenly toward the gate upon hearing a
noise. “Some one is without there, now!”
he cried, running in the direction of the sound.
He threw the gate wide, but saw no one, because the
Duke who it was had stepped
aside into the shadow, and then, while Rigoletto was
without, looking up the road, he slipped within and
hid behind a tree, throwing a purse to Giovanna to
bribe her to silence. Giovanna snatched it and
hid it in the folds of her gown, showing plainly that
she was not to be trusted, as Rigoletto trusted her,
with his precious daughter. There was the man
whom Rigoletto had most cause to fear, who ran off
with every pretty girl he saw, and he had now found
the prettiest of them all in the dwarf’s daughter.
“Have you noticed any one following
Gilda?” the dwarf asked, returning to the garden
and fastening the gate behind him. “If harm
should come to my daughter it would surely kill me,”
he sobbed, taking Gilda in his arms. At that
the Duke, listening behind the tree, was amazed.
So! Gilda was no sweetheart of his jester; but
was his daughter instead!
“Now,” said Rigoletto,
“I must be off, but I caution you once more;
let no one in.”
“What, not even the great Duke
if he should come to inquire for you?”
“The Duke least of all,”
the dwarf answered in a new panic. And kissing
Gilda he went out again.
No sooner had he gone than Gilda turned
tearfully to her nurse.
“Giovanna, my heart feels guilty.”
“What hast thou done?”
the nurse asked, indifferently, remembering the purse
of the Duke which she carried in her bosom.
“Ne’er told my father
of the youth whom I have learned to love and who has
followed me.”
“Why should he know it?
Would he not prevent it? If you wish that ”
“Nay, nay,” Gilda replied,
fearfully; and in her loneliness and distress she
confided to Giovanna how much she loved the Duke.
Mantua, behind the tree, heard all, and, motioning
Giovanna to go away, he came toward Gilda. Giovanna
went at once into the house, but Gilda cried to her
to come back, as the sudden appearance of the Duke
frightened her, after the scene she had just had with
her father.
Then while the Duke was giving her
a false name, and trying to reassure her, they heard
voices outside the garden wall. The Duke recognized
the voice of Borsa and Ceprano. They seemed to
be searching for some house, and again, quite terror-stricken,
Gilda started to rush within.
Giovanna met her. “I am
afraid it is your father returned. The young
gentleman must hasten away,” she whispered under
her breath, and immediately the Duke went out by another
way, through the house. Then Gilda watched off,
down the road, and while she was watching, Borsa,
Ceprano, and other dare-devils of the Duke’s
court stole into the garden. Ceprano, who had
heard that Gilda was some one beloved by Rigoletto,
although it was not known that she was his daughter,
meant to carry Gilda off, since he owed Rigoletto
a grudge. Having seen the Duke disappear, Gilda
had gone within again, and as the kidnappers were
about to enter, they heard Rigoletto coming.
It was then their opportunity to plan
a great and tragic joke upon the wretched dwarf.
“Listen to this!” Borsa
whispered. “Let us tell him we are here
to carry off the Countess Ceprano, who has fled here
for safety from us. Then when we have blind-folded
him, we will make him help to carry off his own sweetheart.”
Just as that infamous plan was formed, in came Rigoletto.
He ran against one of the men in the dark.
“What’s this?” he cried.
“H’st! Be silent!”
“Who spoke?” he unconsciously lowered
his voice.
“Marullo, you idiot.”
“The darkness blinds me, and I cannot see you.”
“H’st, Rigoletto!
We’re for an adventure. We are going to
carry off the Countess Ceprano: she has fled
here from us. We had the Duke’s key to
get into her place.” He holds out the key
which the dwarf felt in the darkness and found the
Duke’s crest upon it.
“Her palace is on the other side ”
“She fled here, we tell thee.
We are stealing her for the Duke. Put on this
mask, hurry!” Marullo tied on a mask and put
the jester at the foot of a ladder which they had
run up against the terrace.
“Now hold the ladder till one
of us gets over and unfastens the door.”
Rigoletto, somewhat dazed, did mechanically what he
was told, and the men entered the house.
“Ah, I shall have a fine revenge
on that scamp,” Ceprano muttered, looking toward
Rigoletto through the dark.
“Sh! Be silent,”
Borsa whispered. “They will bring the girl
out muffled so he can’t hear her scream.
Rigoletto will never hear a sound. No joke of
his ever matched the one we are preparing for him.”
At that moment, Gilda was brought out, her mouth tied
with her scarf; but as they were bearing her away,
she got the scarf loose and uttered a piercing shriek,
and the scarf fell near Rigoletto.
“Father, help, help!”
she cried, but the voice seemed to come from afar
off. Rigoletto only just heard. He could
not collect his senses.
“Here, what does this mean?
Aren’t you nearly through?” he cried,
angrily tearing off the mask and also the handkerchief
that bound his ears. “What cry was that?
I thought I heard a cry!” He was becoming mad
with fear. All the conditions seemed so strange.
“Hello there!” But no
one answered; all the men were gone. Then he
snatched a lantern one of the men had left near, and
suddenly he saw Gilda’s scarf. He stared
at it, rushed like a madman into the house and dragged
out the nurse, tried to shriek “Gilda,”
but overcome with horror he fell senseless.
ACT II
Now if the Duke of Mantua was ever
angry in his life, he was angry when the curtain rose
on the second act. There he was, pacing about
a sumptuous apartment, fuming with rage.
“If ever I loved any one in
my life, it was that girl!” he cried. “And
heaven knows what can have become of her.”
As a matter of fact, the Duke had some misgiving after
he had left Gilda in the garden, and, later, he had
returned. But he had found the place deserted
and could get no news of her from that hour.
“Oh, but I would defend thee,
if thou art in trouble,” he cried; and in the
midst of his excitement Marullo, Borsa, and Ceprano
and other courtiers rushed into the room. All
were fairly bursting with news of the escapade of
the night before.
“Oh, Duke! Oh, Lord!
What do you think? We have carried off the jester’s
sweetheart!”
“What?” The Duke stared
and then gave a great cry. “Speak, speak.
What have you done?”
“The jester’s sweetheart.”
“Where is she?” the Duke asked, hardly
daring to trust his voice.
“Here, in this house.”
“What do you say?”
“Yes, we brought her here.”
“Oh, joy!” the Duke exclaimed;
then aside: “She is near me,” and
forgetting all about his friends he went out excitedly.
“Why did he turn away from us?”
the men asked each other. “He has enjoyed
our adventures before now.” They were a
little uneasy and were conferring together when Rigoletto
came in. He was a pitiful-looking fellow, worn
with a night of horror and weeping, but he came singing:
“La, la, la, la, la,” pretending
not to be agitated. “Pray what is the news?”
he asked off-hand, seeking not to betray his agony
of mind, till he should have learned something about
his daughter.
“Pleasant morning, Rigoletto!”
the men answered, mockingly, and glancing with grins
at each other. “Pray what is the
news?” Rigoletto, half dead with anxiety, moved
about the room looking for some sign of Gilda.
“Lord! See him fishing
about in every corner for her? He thinks to find
her under the table,” one of them whispered,
and the men burst out laughing.
Then Rigoletto discovered a handkerchief
on the floor and snatched it, hoping to find a clue,
but it was not hers. Just then a page ran in to
say that the Duchess was asking for the Duke.
“He is still in bed,”
one of the men answered, watching the effect of that
upon Rigoletto, who was listening to every word.
“He cannot be,” the page
persisted. “Didn’t he just pass me
on the stairs?”
“All right, then! He has
gone a-hunting,” and they laughed.
“With no escort? Hardly.
Come, don’t think me a fool. Where’s
the Duke? The Duchess wishes to speak with him.”
“It is you who are a dull fool,”
the men exclaimed, seeming to carry on the conversation
aside, but taking good care that Rigoletto should
hear. “The Duke cannot be disturbed do
you understand? He is with a lady.”
“Ah! Villains!” Rigoletto
shrieked, turning upon them like a tiger. “My
daughter! You have my daughter here
in this palace. Give me my daughter!” The
men all rushed after him as he made for the door.
“Your daughter? My God!
Your daughter?” They were horrified at their
own doings, hearing it was Rigoletto’s daughter.
“Stand back! Don’t
think to keep me from my daughter.” As they
still held him tight, hardly knowing what then to
do, he sank down in despair. He entreated help
of the different courtiers whom he had so often and
maliciously misused. Then he wept.
“Oh, have pity on me, my lords!
Let me go to my daughter.” While everybody
was hesitating in consternation, Gilda, having got
free, rushed from the next room, and into his arms.
She screamed hysterically that she had been carried
off by the Duke. Rigoletto nearly foamed at the
mouth with rage, and at last the men became truly
afraid of him.
“Go, all of you!” he stammered,
no longer able to speak plainly. “And if
the Duke comes into this room I will kill him.”
So the courtiers withdrew. The palace was in
an uproar.
“It is a mistake to jest with
a madman,” Marullo whispered to Borsa as they
went out. Father and daughter were left alone.
After looking at Gilda a moment, trying to recover
himself, Rigoletto whispered.
“Now, my child; they have gone.
Speak!” Gilda throwing herself into her father’s
arms, told of her meetings with the Duke, and of how
she had grown to love him, and finally of how in the
night she had been carried away.
As they were in each other’s
arms the guard entered with old Count Monterone, who
was being taken to his cell. As he was being led
across the room, Rigoletto’s wild eyes fixed
themselves in horror upon the man whose curse had
cursed him. The Count paused before the Duke’s
picture and cursed it.
“I shall be the instrument to
fulfill thy curse, old man,” Rigoletto whispered
as the Count passed out, and he made a frightful oath
of vengeance against the Duke of Mantua. His
words frightened Gilda, because she dearly loved the
Duke even though she believed he had caused her to
be carried off. As the jester raised his hand
to take the dreadful oath to kill, Gilda fell upon
her knees beside him.
ACT III
Rigoletto and Gilda had fled from
the palace, for the dwarf meant to hide his daughter
away forever; and in the darkness they were hurrying
on their way to an old inn, which could be seen near
at hand. A swift, rushing river ran back of the
inn, and the innkeeper could be seen inside his house
sitting at a table polishing an old belt. It was
the villainous old cut-throat, Sparafucile, who had
stopped Rigoletto on his way home two nights before,
offering to kill whomever Rigoletto would for a sum
of money.
Gilda was very weary and she and her
father were about to stop at the inn for the night.
They were speaking in the road:
“Do you still love the Duke, my child?”
“Alas, father! I cannot
help it. I think I shall always love him.”
At that moment Rigoletto espied a man, dressed as
a cavalry officer, approaching the inn by another
road. Instantly he recognized the Duke in disguise.
He peeped through an opening in the wall which surrounded
the house and could see the Duke greeting Sparafucile
and ordering a bottle of wine, after which he gaily
sang, while waiting:
The song was gay and thoughtless,
and when it should be last heard by Rigoletto it was
to have a fearful meaning.
“Ah, ha?” Rigoletto murmured
to himself. “This rat of a noble is seeking
some new adventure! Let us see if Gilda will continue
to love him when she knows the true wickedness of
the wretch! when she knows that he is false to all
that he has said to her: because there is of
course another woman in the case!” While Rigoletto
was observing him, the wine was brought to the Duke,
who raised his sword and rapped upon the ceiling with
its hilt. At that signal a pretty girl ran down
the ladder and Mantua embraced her.
That freed Sparafucile and he ran
out of the inn to look for Rigoletto, whose coming
was expected. In fact, Rigoletto had at last
made a bargain with the coupe-jarret to kill
the Duke.
“Your man’s inside.
Shall I do the job at once, or wait a bit?”
“Wait a bit,” said Rigoletto,
glancing at Gilda, who heard nothing, “I’ll
give the signal,” whereupon Sparafucile went
off, toward the river. Then while the father
and daughter stood outside the inn they could see
all that was taking place within it. The Duke
began to make love to the gipsy girl, and she laughed
at him.
“You have told fifty girls what
you tell me,” she declared.
“Well, I’ll admit all
that. I am an unfaithful fellow but
you don’t mind that! Just at this moment
I love no one in the world but you,” he returned.
“Father, do you hear that traitor?”
Gilda whispered, tearfully, and Rigoletto nodded.
He was indeed glad; maybe it would cure her of her
infatuation.
“I must laugh to think how many
girls you have made believe you,” the gipsy
said again, mocking the Duke. But he only protested
the more, and Gilda threw her arms about her father
in despair.
“Now, my child, since this traitor
is here, you cannot well go in; so return to Mantua,
change thy dress for that of a youth; get a horse
and fly to Verona. There I will meet thee and
see thee safe. You can see that this man is no
longer to be trusted.”
“Alas, I know that is true; yet,
if I must go come with me, father,”
she entreated, feeling very lonely and heartbroken,
there in the dark night.
“Not at once. I cannot
go at once; but I will soon join thee”; and in
spite of her pleading he started her back to the city
alone. Then he and Sparafucile stood together
in the middle of the road while the dwarf counted
out the half of the money to the cut-throat.
“Here is thy money, and I am
going away. But at midnight I shall return and
help thee throw him into the river. It will make
a great noise, this killing of a man of
the Duke of Mantua’s fame,” he muttered.
“Never mind about coming back.
I can dump him into the river, without help.
It is going to be a bad night,” the fellow said,
uneasily looking up at the storm clouds that were
gathering. As the lightning began to flash and
the thunder to roll distantly, Rigoletto turned toward
Mantua, while Sparafucile went into the inn.
“A fine night! Black as
thunder and going to storm like Satan,” he said
as he entered.
“So much the better,”
the Duke answered, “I’ll stay here all
night, and you clear out,” to Sparafucile; “go
to the devil, will you? I don’t want you
about.”
“You’re a nice, soft spoken
gentlemen if a man doesn’t care what
he says,” Sparafucile returned.
“You mustn’t stay here,”
Maddalena said hastily to the Duke. She well
knew the tricks her brother was up to when a stranger
with money stopped at the house; and after the Duke
had made himself so agreeable she didn’t care
to see him killed under her nose.
“You mind your business,”
her brother said to her, shortly, seeing his plans
interfered with. Then speaking to her aside:
“It’s worth a pot-full of gold to us.
Mind your own business, I say.” Then to
the Duke: “Sir, I am delighted to have
you sleep at my inn. Pray take shelter in my
own chamber. Come, I will show you the way.”
Sparafucile took the candle and went toward the ladder
that led to the rooms above.
The Duke then whispered to the gipsy
girl, and went laughing up the ladder. Maddalena
looked thoughtfully after him. She liked money
as well as her brother did. Should she let her
brother kill him or not?
“Heavens! That thunder
is loud,” she exclaimed, as the storm struck
the dreadful house. Up in the loft, the Duke was
laughing with Sparafucile about the airiness of the
chamber.
“Well, well, I’m tired,”
he said, after the cut-throat had gone down the ladder.
“I’ll take off my sword and have an hour’s
sleep, anyway.” He removed his protecting
sword, and began to hum to himself while he was waiting
for more wine. The storm, the gay song, the murder
which was about to be committed! it was
a fearful hour.
Down below Sparafucile was saying
to his sister: “Go and get my dagger.
This affair will give us a tidy sum of money.”
Maddalena listened to the Duke singing above and hesitated.
“He he is young and no we
shall not do this thing, Sparafucile,” she declared.
“Come! No foolishness,
now,” he growled. “Get my dagger and
be quick.” She reluctantly ascended the
staircase again to where the Duke was sleeping.
It was not very light. The flickering candle made
but a wavering shadow over all, and as Maddalena went
up the ladder, Gilda, who had returned, softly stole
up to the inn door and began to listen to what went
on within, but not daring to enter. She had returned
because for some reason unknown to herself she was
oppressed with a sense of danger to the Duke who had
so ill-treated her. Through the chink of the
door she could see the innkeeper at the table drinking.
Gilda had already changed her girl’s clothing
for that of a youth with spurs and boots.
Now she saw Maddalena come back down
the stairs with the Duke’s sword which she had
stolen from his side.
“Oh, it is a horrible night,”
Gilda whispered to herself, shuddering and cold and
frightened there in the dark, with only Sparafucile’s
wicked face before her.
“Brother,” Maddalena began,
“I am not going to let you kill that young man
up there. I have taken a fancy to him and I won’t
let you do it.”
“You mind your own affairs and
get away from here. I’ll attend to my business,”
he snarled. Upon hearing there was a plan to kill
the Duke whom after all she truly loved, unworthy
as he was, Gilda nearly fainted.
“You just take this sack and
mend it,” Sparafucile said, throwing an old
sack toward his sister.
“What for?” she asked suspiciously.
“It is to hold your fine young
man, up there when I shall throw him in
the river.” Upon hearing that, Gilda sank
down upon the stone step.
“See here! If it were not
for the money you are to get, you would let him go,
I know,” Maddalena urged.
“Well, no because
you see already I have received half my pay, and the
fellow I am doing the job for is a nasty customer,
and, to tell the truth, I shouldn’t dare let
the Duke go.
“Then listen to my plan:
The hunchback will presently return with the rest
of the money.” Gilda learned then to her
horror that it was her father who had bargained for
the Duke’s assassination. “When the
jester comes, kill him instead and take his money all
of it and throw him into the river, and
let this young man above go.” At that Gilda
could not longer support herself and she fell down
upon the ground.
“No, I won’t do it,”
the fellow said doggedly. “I agreed to kill
the man upstairs and there must be honour
among rogues. It wouldn’t be right to kill
the one I hadn’t bargained for. I make it
a rule never to kill my employer,” the rascal
returned piously.
“I’ll call him, then,
and tell him to defend himself,” the girl cried,
running toward the stairs.
“Hold on there,” Sparafucile
cried; “I’ll tell you I agree
to kill the first man who enters this house between
now and midnight, in the Duke’s stead, if that
will suit you. Then we shall put him in the sack,
and the hunchback will not know the difference.
Will that suit you?” he repeated.
“That will do, and see that
you keep your word or I will arouse the young man,
I promise you.”
At that moment the clock struck half
past eleven, and Gilda was frantic with fear.
Maddalena was in tears, fearing that no one would
come along, in that storm, so late at night.
“If no one comes!” Gilda
thinks shudderingly. “Oh, how shall I save
him?” But no sooner had she that thought than
a desperate plan entered her mind. She would
go into the inn! She was dressed like a young
man and no one would ever know the difference in the
darkness and the storm. She would go in and the
Duke would be spared. Then she waited a moment,
overcome with the fear of death; finally, summoning
all her courage, she knocked against the door.
“Who’s there?” Both
Maddalena and Sparafucile exclaimed, looking in terror
at each other. The knock was sudden and ominous.
Then another knock.
“Who’s there?” again he called.
“A stranger, caught in the storm.
Will you give me shelter?” Gilda could hardly
speak, with terror. Maddalena and the murderer
looked at each other significantly. They knew
well what they would do the moment the door was opened.
The lightning flashed, the thunder rolled and broke
above them, and the scene became terrifying. Sparafucile
placed himself behind the door and motioned to Maddalena
to open it.
“Thou art welcome,” she
said, throwing the door back suddenly; and as Gilda
stumbled in, Maddalena ran out and closed the gateway.
The candle went out in the gust of wind, and all was
dark. Gilda stood an instant in the blackness
of the room. With one blow of the knife, which
could not be seen for the darkness, Sparafucile killed
her, and then all was silent. After a moment
the storm broke away, the moon came forth, and Rigoletto
could be seen coming up the river bank.
“It is the time of my vengeance,
now,” he muttered to himself. He tried
the inn door and found it locked. “He cannot
have done the deed yet,” he muttered. After
waiting a little he knocked.
“Who’s there?”
“I am known to thee,”
he whispered back; at this Sparafucile came out, dragging
behind him a sack.
“Bring a light,” Rigoletto called, “that
I may see him.”
“That’s all right but
you pay my money first,” the cut-throat insisted.
Rigoletto impatiently paid him.
“I’ll throw him into the
river, myself,” Rigoletto said triumphantly.
“The tide is shallow here go
farther on and be sure no one surprises
you,” Sparafucile advised. “Good night,”
he said shortly, and went inside the inn. Then
Rigoletto stood in the dripping road looking gloatingly
at the sack.
“I’ve got you at last,”
he chuckled, diabolically, “I have revenge for
your treatment of my daughter. My dear daughter!
The child of my heart!” At the very thought
of what she had suffered the dwarf sobbed. “I’ll
put my foot upon you, you noble vermin,” he cried,
kicking the body in the sack. At that moment
he heard a song La Donna e Mobile The
voice! Was he going mad? He knew the voice.
He had heard it only a few hours ago, in the inn he
had heard it daily at court La Donna
e Mobile! He looked toward the windows of
the inn. La Donna e Mobile! As he looked he
saw the Duke and Maddalena step from the window to
the terrace that ran by the river bank. “La
Donna e Mobile,” the Duke sang gaily.
With a frightful cry, Rigoletto dragged the sack open
and the body of his murdered daughter rolled out upon
the road. She moved ever so little.
“Father?” and she gasped
out the truth, with a dying breath, while the dwarf
shrieked and tore his hair.
“The curse, the curse!
Monterone’s curse!” he screamed, and went
raving mad.
IL TROVATORE
CHARACTERS OF THE OPERA, WITH THE
ORIGINAL CAST AS PRESENTED AT THE FIRST PERFORMANCE
Leonora Penco
Azucena Goggi
Inez Quadri
Manrico Baucarde
Count di Luna Guicciardi
Ferrando Balderi
Ruiz Bazzoli
An old gipsy.
Messenger, jailer, soldiers, nuns, gipsies, and attendants.
The story belongs to the fifteenth
century in Spain, and tells of the border wars of
northern Spain, carried on in the provinces of Arragon
and Biscay.
Composer: Giuseppe Verdi.
Author: Cammarano.
First sung in Rome, Teatro Apollo,
January, 19, 1853; Paris, Theatre des Italiens,
December 23, 1854 (in Italian); at the Opera,
January 12, 1857 (in French); London, Covent Garden,
May 17, 1855; New York, Academy of Music, April 30,
1855.
ACT I
There you are, prepared for almost
anything in the way of battle, murder, or sudden death,
to the accompaniment of beautiful music; opera in
true Italian style, at its second best.
Soldiers and servants were gathered
about the beautiful columns of a porch of the Aliaferia
palace just before midnight awaiting the return of
the Count di Luna. Among them was Ferrando,
the captain of the Count’s guard. All were
lounging in the vestibule of the palace gossiping
till it was time to go on duty within.
“Hey, wake up! You’ll
be caught napping,” Ferrando called to his comrades.
“It is time for the Count to come. I suppose
he has been under the Lady Leonora’s windows.
Ah, he is madly in love with her and so
jealous of that troubadour who sings beneath her windows
that some day they will meet and kill each other.”
This was an old story to the men,
and in their effort to keep awake they clamoured for
the story of the Count di Luna’s brother,
which all had heard told with more or less of truth;
but Ferrando knew the whole horrible tale better than
any one else; besides, it was a good story to keep
awake on.
“Ah, that was a great tragedy
for the House of Luna,” Ferrando began with
a shiver. “I remember it as if it were but
yesterday:”
When the good Count
di Luna here resided,
Two children
fair he numbered;
One to a faithful nurse
was once confided,
By the cradle
she slumbered.
At morning when she
woke and gazed about her,
Sorely stricken
was she,
And what sight do ye
think did so confound her?
Cho. ...
What, oh tell us did she see?
The frightful story was sung in a
deep bass voice, by Ferrando. He sang of how
the cry of the nurse on that morning years before had
brought the servants running and they had put the gipsy
out; but almost at once the baby grew ill, and the
Count and his people believed the old hag had put
a spell upon it, so that it would die. They sought
wildly for her, and, when they finally found her, they
burned her alive.
While that frightful scene was being
enacted, the baby was stolen, outright, and the di
Luna family saw it thrown upon the fire which had
consumed the gipsy.
This deed was done by the daughter
of the gipsy whom they had burned alive. There
were those who believed that the child burned had not
been the Count’s, but a young gipsy baby which
was quite as horrible. The name of the young
woman who had done this fiendish thing was Azucena,
and the di Lunas searched for her year after
year without success.
It was believed that the spirit of
the hag they had burned had entered into the younger
woman’s body. The gossiping soldiers and
servants sang:
Anon on the eaves of
the house-tops you’ll see her,
In form of a vampire;
’tis then you must flee her;
A crow of ill-omen she
often is roaming,
Or else as an owl that
flits by in the gloaming.
While they were talking of this tragedy
for the hundredth time, it approached the hour of
midnight. The servants, through fear, drew closer
together, and the soldiers formed a rank across the
plaza at the back.
Each recalled some frightful happening
in relation to witches; how one man who had given
a witch a blow, had died, shrieking and in awful agony.
He had been haunted. It was at the midnight hour
that he had died! As they spoke of this, the
castle bell tolled the midnight hour. The men,
wrought up with fright, yelled sharply, and the face
of the moon was hidden for a moment.
Scene II
When the cloud which had hidden the
moon’s rays cleared away, a beautiful garden
belonging to the palace was revealed. The place
was very silent, the soldiers and servants, excepting
those on guard, having gone within.
The Lady Leonora, whom the Count di
Luna loved, was one of the suite of the Princess of
Arragon, and when all in the palace were sleeping
it was her custom to steal into the lovely gardens
with her friend, Inez. Of late, when she came
there, she had hoped, secretly, to find a mysterious
young troubadour, who sang almost nightly beneath her
windows. She loved this troubadour and not the
Count.
The first time she had met the handsome
youth was at a tournament. There he had come,
dressed in a suit of black, and all unknown; wearing
a sweeping sable plume in his helmet; and when the
jousting took place, he had vanquished all the nobles.
It was Leonora, herself, who had placed the wreath
of the victor upon his brow. From that very moment
they had loved. He had worn no device upon his
shield by which he could be known, but she had loved
him for a gallant knight.
He belonged to the retinue of a neighbouring
prince, who was an enemy of the Princess of Arragon,
and he risked his life each time he came to sing in
the gardens to Leonora.
“Ah, I fear some harm will come
of this love of yours!” Inez said to her friend
and mistress. “The Princess awaits thee,
dear Countess, and we must go within. I hope
your trust will never be betrayed by this unknown
knight and singer.” The women mounted the
gleaming marble staircase, and then Leonora paused
for a moment looking down into the garden again.
She had no sooner gone than a man
peered out from the shadow of the trees. It was
the Count di Luna, jealously watching for the
knight who sang beneath the lady’s window.
Also, he hoped to see Leonora, herself, but all was
still, and after watching the balcony a moment, he
started toward the marble steps. At that instant
a beautiful voice stole through the moonlight.
It was Manrico the troubadour!
The Count paused upon the stair and
looked down; but Leonora, too, had heard, and ran
out upon the balcony, then down the steps, throwing
herself into the Count’s arms, mistaking him
for Manrico. Manrico, still hidden by the shadows,
witnessed this, and becoming enraged at the sight,
believing Leonora faithless, he rushed upon them just
as the moon again shone forth and revealed to Leonora
that she was in the Count’s arms, instead of
the troubadour’s.
“Traitress!” Manrico cried.
“Manrico, the light blinded
me,” she implored, throwing herself at the troubadour’s
feet.
For thee alone the words
were meant,
If those words to him
were spoken,
she sang.
“I believe thee,” Manrico
answered; while the Count, enraged in his turn, cried:
“You shall fight with me, Sir Knight!”
“Aye, behold me!” Manrico
answered, lifting his visor and standing in the bright
light of the moon. At the sight of him di
Luna started back:
“Manrico! The brigand! Thou darest ”
“To fight thee? Aye, have
at it!” and Manrico stood en garde.
Leonora implored them not to fight, but too late.
They would fight to the death.
“Follow me,” di Luna
called, drawing his sword, which he had half sheathed
when he had seen that his antagonist was not of noble
birth like himself. “Follow me,”
and he hurried off among the trees, followed by Manrico.
“I follow, and I shall kill
thee,” the handsome troubadour cried, as he
too rushed off after the Count. Whereupon the
Countess Leonora fell senseless.
ACT II
This opera of shadows and darkness
began again in a ghostly ruin in the mountains of
Biscay. A forge fire blazed through a yawning
doorway of tumbled-down stones. It was not yet
day, but very soon it would be; and Manrico, the handsome
knight, brigand, troubadour, lover of Leonora, lay
wounded upon a low couch near the forge fire.
Azucena, his gipsy mother, sat beside him, tenderly
watching. Many months had passed since the night
of the duel in the palace garden, when Manrico had
had di Luna at his mercy, but had spared him.
Since that time there had been war between the factions
of Arragon and Biscay, and Manrico had been sorely
wounded in his prince’s service. Here he
had lain ever since, in the gipsy rendezvous, cared
for by his mother.
All night the gipsy band had been
at work, forging weapons with which to fight, and
just before the early dawn they were discovered singing
a fine chorus, which they accompanied by a rhythmic
pounding upon their anvils.
There, beside him, through the long
nights, Azucena had sat, conjuring back memories of
her fierce past, and soon she broke into a wild song
describing the death of her mother, years before, when
Manrico was a baby. She sang how that old mother
had been burned at the stake by the di Lunas by
the father of the living Count.
“Di Luna, mother?” Manrico questioned.
“Aye, it was di Luna.
Why did ye not kill the young Count when ye fought?”
she asked, fiercely.
“I do not know,” he murmured,
rising upon his elbow. “Mother, do you
know when I had disarmed him, something seemed to hold
me back, to paralyze my arm. I hated him, but
I could not strike the death-blow.”
“His father burned my mother
at the stake, Manrico. Ye must avenge me.”
And at that moment a gipsy interrupted the talk between
mother and son by crying:
“The sun rises! we must be off!”
Thereupon the gipsy band threw their tools into bags,
gathered up their cloaks and hats, and one by one and
in groups they disappeared down the mountain-side,
leaving Azucena and her wounded son alone in the ruined
hut. He remained wrapped in his mantle, sword
and horn beside him, while the old hag continued to
croon about the horrors of the past. In her ever-increasing
rage she called again and again upon Manrico to avenge
her.
“Again those vengeful words,
mother! There is something in thy voice which
I do not understand.”
“Listen! I will tell thee!
I have told thee how my mother was accused, arrested
by the old Count and burned alive. Well, in that
fearful moment, crazed with grief I crept into the
palace, snatched the Count’s child, and rushed
out, thinking only of my revenge. With maddened
mind I tossed the babe into the flames that were consuming
my mother or so I thought! But when
I looked around there was the child of noble birth,
and my own was gone. It was you who were left
to me. My own child had gone into the flames.
I snatched thee up and fled.”
“What is this that ye tell me?”
Manrico cried, his eyes strained, his body stiffened
with horror. “Thou who art so tender of
me ” and he fell back upon his couch
overcome with the frightful deed.
“I was mad! but now you must
avenge me. You must ruin my enemy. Have I
not tended thee as my own, and loved thee?”
“Oh, tale of woe! Mother,
speak no more.” Frightful as the deed had
been, he tried to soothe the demented old woman who
had truly cared for him with a mother’s care.
He had known no other mother, but the tale had distracted
him. The knowledge that the Count di Luna,
whose life he had spared, was his own brother, explained
much to him. No wonder something had stayed his
hand when he might have killed him. Yet, he also
recalled that his unsuspecting brother loved Leonora.
In all their encounters, di Luna had shown only
a hard, unyielding heart, and Manrico had no reason
to love him. After all, Manrico was but a wild
young brigand, living in a lawless time, when nobles
themselves were highwaymen and without violating custom.
Such a one had little self-control.
“Show di Luna no mercy,
my son,” Azucena urged. “Art thou
not my son? my own, dear son?” Then suddenly
remembering all that her distraught condition had
betrayed her into saying, she cried remorsefully:
“I am an old and wretched woman
who has seen much sorrow. When I spoke I was
distracted with my griefs, but remember the Count di
Luna and do not spare him. If you do, he will
take the Lady Leonora from thee.”
“True, mother, and I will kill
him,” the troubadour said suddenly. The
thought of di Luna’s rivalry overcame his
sense of humanity.
The forge fire died down, and Manrico,
exhausted by his mother’s story, lay back upon
his couch while his mother continued to sit, lost
in her tragic thoughts, but while he rested, half sleeping,
the long clear note of a horn was heard, and Manrico
started up.
“It is Ruiz,” he said
anxiously, believing it to be his servant. Snatching
his horn from his belt, he blew a clear, answering
blast. In a moment a messenger, who was not Ruiz,
ran in.
“Quick, what is thy news?”
Manrico demanded, made apprehensive by illness and
the stories he had heard. He expected misfortune
from every quarter.
“A letter for thee, Master,”
the messenger panted, leaning against the rocky wall,
worn with running. Manrico read excitedly:
“Our men have taken Castellar.
The Prince’s order is that thou shalt come instantly
to defend it. Unless thy wounds have laid thee
low, I shall expect thee. Know that, deceived
by the tidings of thy death, the beautiful Lady Leonora
will this day become the elect of Heaven.”
Manrico started, then stared at the letter again.
Leonora to enter a convent where he could never see
her again! No!
“Bring me my horse, quick.
I shall join thee below the hill. Mother, I go!
My mantle!” And snatching his cloak and helmet,
his mother threw her arms about him.
“Where do you go, my son?” she cried with
anxiety.
“To save Leonora let me go.”
“Thou art still ill. It
will kill thee, and I shall die if I lose thee.”
“Farewell, mother; I go.
Without Leonora, I could not live. I go.”
Tearing himself from her he rushed down the mountain.
Scene II
Again it was night; there was always
an appearance of darkness and gloom about the lovers.
From the cloisters of the convent to which Leonora
had gone, there stretched away at the back a deep wood.
The Count, having heard where Leonora was hidden,
had also started with his followers and vassals, to
reach the convent before she could take the veil and
retire forever beyond his reach. When he reached
the convent it was just before day, and with Ferrando
he stole into the gardens, wrapped in his long cloak.
“Everything is still; the convent
is sleeping. They have ceased their prayers awhile
and we are safe, Ferrando,” the Count whispered.
“It is a bold adventure, Count. I fear ”
“Do not speak. A man does
not fear when he is in danger of losing the woman
he loves.” He began to sing softly:
It was a love song to Leonora, who,
within the convent, was about to bury herself from
all the world, believing Manrico to be dead. As
the light of day slowly flushed the scene, a bell
sounded from the chapel tower.
“That bell, Ferrando!”
“It is to summon the nuns to prayer. They
will pass this way.”
“Now to rescue her!” Di
Luna motioned to his men, who had lain concealed in
the shadows. “She is coming,” he whispered,
watching the convent door, while a weird chant floated
out. The nuns were singing. While di
Luna watched, Leonora came from the convent with her
beloved friend, Inez, who was weeping.
“Why weep, Inez?” Leonora asked, gently.
“In another hour shall we not be forever parted?”
“Have no regrets for me, dear
sister. There is no longer any happiness for
me in this life, since Manrico is dead. Come,
weep no more. Let us go to the altar.”
“No,” di Luna cried,
rushing upon her, while the nuns from the convent
screamed:
“Sacrilege! Help!”
They struggled, and the Count’s men rushed up
to help him. The Count had overcome Leonora and
was about to flee with her, when Manrico leaped into
the midst of the fight. His men set upon the
Count’s men, while Manrico himself lifted Leonora
and ran off with her.
His men vanquished the Count’s.
Leonora believed herself in Heaven upon finding herself
in Manrico’s arms, and as he carried her away
he cried to di Luna that he would be revenged
upon him. Then he fled to Castellar.
ACT III
At last this tragedy began to see
daylight, inasmuch as the third act began in broad
day with the banner of the Count floating from his
tent, pitched before the ramparts of Castellar,
which could be seen in the distance. Soldiers
were moving about, brightening their armour, and a
band of strong crossbow-men crossed the ravine behind
the camp.
“Those are the troops to reinforce
us,” some of the soldiers sang out.
“We shall vanquish Castellar
then, without delay,” others cried; and then
comes a famous soldiers’ chorus. The Count
di Luna came from his tent and looked off toward
the grim stronghold of Castellar.
“Thy day is over,” he
said, vindictively, thinking of Manrico, who, with
Leonora, in the castle, was defending the domain.
His thoughts were interrupted by a commotion in the
camp.
“What is the trouble there?”
he asked Ferrando, who came from the hill.
“A wandering gipsy has been
found near the camp, and the men believe her to be
a spy from Castellar. They have arrested
her, and are bringing her to you, Count,” he
announced as Azucena appeared with some men.
“Let me go!” she screamed,
struggling to get away from her captors.
“Bring her here,” di
Luna said, and they released her before him.
“Where is your home?”
“Not here,” she replied sullenly.
“Well, where?”
“The gipsy has no home; she
wanders. I come from Biscay, if you must know.”
Biscay! Di Luna started at the word.
Ferrando looked at him quickly.
“Say, old hag, how long hast
thou been among the Biscay mountains? Dost thou
remember that many years ago fifteen a
young child was stolen from a noble, by one of thy
people?”
“What is that you say?” she screamed in
fright.
“I say the child was my brother.”
She stared at him in horror.
“Well,” she muttered, “thy tale is
no concern of mine.” But Ferrando, who
had been watching her closely, believed he recognized
her features.
“Count, do not let her go it
is the murderess herself; she who threw thy brother
upon the fire.”
“Ah, my God!” The Count
cried, shrinking away from her. “Let me
punish her. To the stake with her!” and
she was instantly surrounded by the men.
She twisted and screamed, calling
upon Manrico to come and save his mother, but Manrico
was in the castle of Castellar defending it and
Leonora from the Count below. He was about to
marry the Countess and they were even at that moment
on their way to the chapel. They entered the
great hall, whose windows opened out upon the horrid
scene below, where Azucena was to be burned at the
stake. It was now dusk, and the clamour of battle
could be plainly heard, within the hall. Leonora,
being frightened, asked Manrico if the trouble would
never end.
“Banish all sad thoughts, Leonora;
our soldiers will win and it will soon be over.
Think only of joyful things. We shall live and
be happy.” The organ sounded from the chapel.
“That calls us to our marriage,” Manrico
said, leading her toward the chapel door, but as they
were about to enter, Ruiz rushed in.
“Manrico! Look out that
gipsy.” He pointed frantically out of the
window. Manrico looked, and there he saw his old
mother being tied to the stake, the fagots being
piled about her. He yelled with horror.
“Leonora! It is my mother.
She was my mother before I loved thee. I go to
save her. Call our men, Ruiz, I follow!”
Embracing Leonora, he rushed wildly away, while the
trumpets of war were heard, and the din of battle
began.
ACT IV
Back at Aliaferia, Manrico was held
prisoner. All was gloom and darkness again, with
the prison tower where Manrico was confined looming
near, its bars seeming very sinister, the evening more
forbidding by contrast with that first moonlight night,
when he had sung to Leonora in the gardens.
Leonora, protected by Ruiz, the faithful
servant, stole from the shadows, while Ruiz tried
to reconnoitre and spy out where Manrico was hidden.
The Countess was worn with fear and trouble. While
they stood there, outside the prison, the “Miserere”
was dolorously chanted. The sound was ominous.
“They chant prayers for the
dead!” she whispered, and then the bell tolled.
“It is the bell for the dead,”
she whispered again, fainting with despair. “What
voices of horror. My God! death is very near;”
and she stood listening. Then, mingling with
the death chant, the troubadour’s glorious voice
floated out upon the night.
It was the doomed Manrico singing,
from his prison, while waiting, wearily, for the dawn.
It was a fearful hour: The death
song! The bell for the dead, the lonely troubadour’s
voice, and prayer for the dead, sounding through the
night.
As Leonora listened, her anguish became
too great to bear, and she resolved to save his life
or die. Then di Luna came, accompanied by
his men; he was giving hurried orders:
“The moment the day dawns, bring
out the man, and here, on this spot, cut off his head,”
he commanded. The attendants entered the prison
tower, and di Luna, believing himself to be alone,
began to sing passionately of Leonora. He thought
her dead in the ruins of Castellar, which his
soldiers had demolished. While cursing his fate,
Leonora came near to him and threw herself at his feet.
“Thou art not dead!” he cried.
“Nay but I shall
die unless you give me Manrico’s life,”
she murmured pleadingly.
“He dies at dawn,” di Luna answered.
“Spare him and I will wed thee,”
she swore. At that di Luna regarded her
in amazement.
“You speak the truth?”
he demanded, scarcely daring to believe his senses.
“Unbar those gates; let me into
his dungeon and take him word that he is free, and
I swear to be thy wife,” she repeated.
“Holà! You there!”
He called to his men. “Show this woman to
Manrico’s dungeon,” he commanded, trembling
with joy. Unseen by him, she took a deadly poison
from her ring. She would free Manrico with her
promise, and before di Luna could reach her she
resolved to die. The men stood ready, and she
went into the prison with them.
Scene II
In the gloomy tower a lamp swung from
the ceiling by a chain, casting a dim uncertain light
upon Azucena, whom Manrico had saved from the flames,
but who had been imprisoned with him, and was presently
to be killed also. She was lying on a low bed
with Manrico beside her, and in her half-waking dream
anticipated the scorching of the flame, which was
soon to be lighted about her. She cried out pitifully.
“Art thou waking, mother?”
“This fearful dungeon, my son!
It is a living tomb. But they shall not torture
me: I am already dying. I shall be dead before
they come to drag me to the stake.”
Manrico tried to soothe her to sleep,
saying that he would guard her; and gradually the
poor wretch slept. As she did so, Leonora slipped
into the room, through the door unbarred for her at
di Luna’s order.
“Leonora! I am dreaming,” Manrico
muttered.
“Nay, it is I. I have come to save thee.
Do not waste a moment. Go!”
“Without thee never!
What have you done? How have you purchased my
freedom?” he demanded, shrewdly. “It
was by promising to be di Luna’s wife,”
he cried. “Before that can be, I will kill
thee and myself.” He covered his face with
his hands. He was in despair, and Leonora did
not at first tell him that she was already dying.
“Go while there is time,”
she pleaded, feeling the poison in her veins.
Manrico saw her stagger and grow faint.
“We shall not part,” he whispered, as
she fell at his feet! “We shall not part.”
He lifted her up, but she was already dying.
“Fly before di Luna discovers
that I have cheated him,” but Manrico still
held the dying Leonora to his breast, and at that moment
the Count entered.
“I have cheated him,”
she murmured. “I am dying.” Hearing
this the Count made an outcry and his guards rushed
in.
“Away with him!” he shouted,
pointing to Manrico; and Manrico was torn from Leonora,
as she sank back dead. He was bound and hustled
out, while Azucena was awakened by the confused sounds.
She sat up and called desperately:
“Manrico!” Finding him
gone and seeing di Luna, “Where hast thou
taken him?” she screamed, tearing her gray hair.
“See ” and
di Luna dragged her to the barred window.
“See! The knife falls look upon
the sight, old fiend.” She saw Manrico’s
head struck from his shoulders as the day dawned.
With a frightful shriek she cried:
“Mother, I am avenged!
Fiend! he was thy brother!” Di Luna looked
first at the dying gipsy, then at the horrid scene
below, and staggered back, unable to speak his brother’s
name. His peace was destroyed forever.
AIDA
CHARACTERS OF THE OPERA, WITH THE
ORIGINAL CASTS AS PRESENTED AT THE FIRST PERFORMANCES
CAIRO
MILAN
Aida Signora Pozzoni Signora Stolz
Amneris Grossi Waldmann
Radames Signor Mongini Signor Fancelli
Amonasro Steller Pandolfini
Ramphis Medini Maini
The King Costa Pavoleri
Messenger Bottardi Vistarini
Priests, priestesses, ministers, captains, soldiers,
officials,
Ethiopian slaves, prisoners, Egyptian populace, etc.,
etc.
The time of the story is when the
Pharaohs were puissant, and the scenes are laid in
the cities of Thebes and Memphis.
Composer: Giuseppe Verdi.
Author: A. Ghislanzoni.
The opera was first sung at Cairo, Egypt, December
27, 1871; at Milan,
February 8, 1872.
ACT I
All Egypt was troubled with wars and
rumours of wars, and in Memphis the court of the King
was anxiously awaiting the decision of the Goddess
Isis, as to who should lead the Egyptian army against
Egypt’s enemies. The great hall of the
Memphis palace was beautifully ornamented with statues
and flowers, and from its colonnades of white marble
one could see the pyramids and the palaces of the city.
It was in this vast and beautiful hall that Radames,
a gallant soldier and favourite of the Egyptian court,
met Ramphis, the High Priest, on the day when the
Oracle, Isis, was to choose the general of the army.
Isis had already spoken, and Ramphis
knew it, but he did not tell Radames. Together
they spoke of Radames’s loyal wish to serve his
people, either as a great general or as a soldier.
He was too modest to think that Isis would choose
him, out of all the worthy men of the army, to lead
the hosts of Egypt. His desire to do valorous
deeds was inspired by his love for a slave girl, who
attended the Princess Amneris. The slave’s
name was Aida. The only thing that saddened him
at the moment, was the fact of Aida being an Ethiopian,
for it was the Ethiopians whom the Egyptians were
about to war against.
After he had spoken with the Priests,
Radames sat down alone, in the hall, and fell to thinking
of Aida. Presently he sang of her loveliness:
Aida could not be happy in an alien
land, serving the daughter of the King who had been
the conqueror of her people, and Radames knew this;
but what he didn’t know was that the Princess,
herself, loved him, and therefore that her jealousy
might do Aida much harm. While he was thus sunk
in deep reflection, Amneris, the Princess, entered
the hall, attended by her slave. Radames no sooner
looked at Aida than his love could be seen by any
one present. He was so sincere and honest that
he could not conceal his feelings.
“Ah, Radames, you are very happy
to-day! Something has happened to please you!
Are you not going to tell me?” Amneris asked,
smiling happily at him.
“Nay, Princess,” he answered.
“I am not more happy than before, only I am
thinking of this war that is about to be, and how I
should love to do some valiant deed for
us all,” he added as an after-thought, but Amneris
surprised the look of tenderness that he gave to Aida.
From that moment she watched the lovers closely.
“To-day the Goddess is to decide
who shall lead the Egyptians against the Ethiops;
I would it were to be I,” he sighed. Amneris
flushed with anger, as she again saw a look of devotion
pass between the slave-girl and Radames, the darling
of the court. Still, she pretended to be unsuspicious.
“Is there nothing to attract
you in Memphis, that you wish to be off to the war?”
she asked, narrowly observing him. Radames, so
sensitive and so much in love, saw that he had betrayed
his love for Aida. All three became ill at ease,
but the Princess called the slave girl to her, pretending
great affection for her, and said:
“Why do you weep, Aida?
Neither you nor Radames seem to be happy to-day.”
“Ah, Princess, I weep because
of this war rumour. I have known the sadness
and terror of war, and the thought of assembled war-hosts
gives me pain. It means ruin and despair to so
many.”
“That is the only the reason
for your tears?” she persisted, trying to hide
her anger, but her glances belied the softness of her
tone. Radames, noting this, trembled for Aida.
Even the life of the girl was in the hands of the
Princess, and Radames knew it.
“Ah, my love, you are weeping
for something besides a nation, and your blush betrays
you,” Amneris answered, gently enough, but in
her heart she determined to punish the helpless girl.
As the scene became more and more painful, trumpets,
which always preceded the King’s coming, were
heard near at hand, and in he came, surrounded by guards,
ministers, priests, and officers; a brilliant company,
making a brilliant picture.
“Greeting!” he cried,
“it is a mighty cause which brings us here together.
A messenger has this moment arrived among us with news
of great import. I need the support of all the
gallant men of my kingdom. Now, messenger, come
before us, if thou wilt, and tell thy news,”
the King cried in a fine and haughty manner, motioning
the messenger before him.
“I came to tell thee, Sire,
that Egypt is invaded by Ethiop’s King, and
all her border lands are laid waste. Our crops
are destroyed, great havoc hath been wrought, and
unless thou shouldst send an army to resist the invading
hosts, we are lost.”
“Ah, the presumptuous bandit!”
the King cried, thus regarding his brother ruler,
and it is probable that the King of Ethiopia did not
feel more temperately toward the King of the Egyptians.
“By whom are the Ethiopians led?” the
King asked.
“By one Amonasro a warrior who hath
never been conquered.”
“What? the Ethiopian King, himself,”
all cried, because that was news with a vengeance.
Amonasro was known to be an invincible warrior, and,
if he was going to take the field in person, Egypt
had indeed something to fear. At the name, Aida
started.
“Amonasro!” she began
to cry, but checked herself. Amonasro was her
beloved father! Since she was already a slave,
her life would be in danger if it were known that
the Ethiopian King was her father. She leaned,
almost fainting, against the Princess’s throne,
and in the excitement her agitation passed unnoticed.
The messenger continued to speak:
“All Thebes has risen and sallied
forth to check this foe.”
“Death and battle, be our cry!”
the King shouted; and all his nobles took up the war-cry:
“Death and battle, death and battle!”
“War, war, war! fierce and unrelenting,”
cried Radames, loudest of all, his war spirit and
love of country both aroused. At his cry all
became still, and the King looked at him with great
affection.
“Egyptians, warriors, hear!
the chief to lead our hosts against this bold invader
has this day been named by the Goddess Isis.”
Every one leaned breathlessly forward. Many a
brave fellow hoped the choice had fallen upon him.
None listened more eagerly than the Princess and Aida.
“There is the choice!”
the King continued, pointing to Radames. A moment
of silence followed, then Radames shouted:
“Ah! ye Gods! I thank thee!
My dearest wish is mine.” All the court
and soldiers burst into shouts of joy and confidence.
“Now to the Temple of Vulcan,
Chieftain, and there equip yourself and men for victory,”
the King cried, and all prepared to follow Radames.
“Take the war-standard from
my hand, Radames,” Amneris said, smiling at
him with affection: but Aida murmured unheard:
“Whom shall I weep for, my lover
or my father?” Her heart was breaking, for the
defeat of either her father or her lover would be a
disaster to one so tender as she.
“Battle, battle,” all
cried excitedly, all certain of victory at the hands
of their beloved leader, Radames. “May laurels
crown thy brow!” they shouted, following him
to the temple, where they were to don their armour,
feel if their swords were sharp, and pray for success.
“Aye, may laurels crown thee,”
Aida murmured. “I cannot wish thee ruin,
yet what a wicked wish, since victory must mean my
father’s loss. If Radames shall conquer,
I may see my father brought here in chains.”
The unhappy girl prayed in turn for her father and
Radames.
Scene II
When the men entered the Temple of
Vulcan, a mysterious light came into the temple from
above and long rows of columns could be seen, placed
one behind the other, while statues stood between.
The long rows of columns were lost in the dim distance.
In the middle of the temple was placed a high altar,
and all the scene was wrapped in the haze of incense
which arose from golden bowls. The High Priestess
sang a song of mystic beauty in which the High Priest
and others joined, and then the Priestesses danced
to an exquisite measure.
While this beautiful thing was happening,
Radames entered, all unarmed, and went to the altar.
There the gallant chief offered prayers for strength
and victory.
A fine silver veil was placed upon
his head, to show that he was favoured of the Gods
and chosen by them.
The weapons, those of the Temple,
given him were tempered by an immortal hand and were
to bring him success forever in all battles.
While he knelt there before the God
of War, all the sacred men and women of Vulcan’s
Temple joined in praise and in prayers for his safe
return. The chorus swelled higher and higher,
till at last in one mighty volume of glorious sound
their invocations were completed, and Radames departed
for war.
ACT II
The return of the Egyptian troops
was hourly expected; all Thebes was preparing to receive
them with honours and rejoicing; and great fêtes were
arranged for their amusement. Amneris was in her
apartment, surrounded by her attendants. Slave-girls
waved feather fans, others were hanging beautiful
jewels upon her and anointing her with rare perfumes,
all being done to prepare her for the celebration of
Radames’s return. The air was full of incense
which rose from beautiful metal bowls placed on tripods
about her chamber, and she, herself, was waiting impatiently
for news that Radames and his men were in sight of
Thebes.
The Egyptian King had decided to reward
Radames for his victories by giving him his daughter
for a wife, but all the while Amneris was disturbed
and devoured by jealousy for she believed that Radames
and Aida loved, though she could not be certain.
She had thought and thought of this, till she could
not rest longer without some proof, and after her
slaves had danced awhile for her amusement, to make
the time waiting for the fêtes pass more quickly,
the Princess dismissed all but Aida. Then she
said to her:
“Ah, Aida, my heart goes out
to thee in this affliction because thy
people have been beaten in this fearful war, and so
many taken captive.” Her voice was very
soft and affectionate, and she sighed, seeming to
be deeply moved. “But I mean to make thee
as happy as I may, and ”
“Princess, far from my home,
my father’s fate uncertain, what happiness is
there in this world for me?”
“Time will bring thee comfort,
Aida; thou shalt be as my sister; and then this return
of our brave men alas! that the bravest
of them all may not return to us.” She
seemed about to weep, and Aida looked at her anxiously.
“The bravest?” she faltered;
“that can mean but one”; and she became
pale with fear and apprehension.
“Aye our brave Radames!
He fell in battle; have you not heard?” While
the Princess was speaking, Aida clasped her hands wildly
and cried out. Thus, she betrayed instantly all
her love for Radames, and Amneris was no longer in
doubt.
“So, you love him?” she
cried. “That was what I wished to know.
Now let me tell thee that he lives and is returning
with honours but not for thee. If
you love him, so do I. What chance has one like you a
slave beside a princess like me? I
feel nothing but hate now for you, and from this moment
you shall know all the humility of a slave. Since
you have dared to love Radames, I shall be revenged.”
“Not upon him, madame.
I care not what my fate is, if he be happy. Surely
you can spare a sad and despairing heart? I am
poor and far from friends and country. My father
is ruined, since he too was a soldier, and may even
now be a captive. Can you wish me greater ill
than this, Princess?”
“I wish thee every ill.
Come, now, while I exhibit thee before Radames and
all the court as my slave and servant. You shall
see me triumph.”
“I have no hope,” Aida
answered, bowing her head, “but I have not harmed
thee.” The sound of a trumpet was heard,
and outside the people shouted:
“The troops! They come! They are here!”
Scene II
Down an avenue lined with palms and
with the Temple of Ammon to be seen near by, the people
went. There was a stately throne with a purple
and gold canopy, and a vast, triumphal arch under which
the returning heroes were to come. The trumpets
sounded louder and nearer and the music became martial
and triumphant.
First came the King of Egypt and his
High Priest and standard-bearers and fan-bearers;
then followed Amneris with Aida and her other slaves.
The King sat upon his throne and the Princess beside
him, while all assembled were vibrating with excitement
and pleasure.
Presently all burst into a loud song
of celebration and rejoicing, and then the troops
began to enter in procession. Trumpets sounded
and one rank after another defiled before the King.
There came more, more, more, covered with the glory
of victory; all glittering in their armour and helmets,
and their swords glancing. Then came the dancing
girls laden with jewels and golden ornaments, and the
fine spoils of war, brought by the soldiers.
Then came the war-chariots, and banners borne aloft,
and images of gods, and last and greatest came Radames.
The King descended from his throne
to embrace him, the soldiers and people shouted his
triumphs, and Radames knelt before Amneris to receive
the crown of victory from her hands.
“Ask anything thou wilt and
I will give it thee,” she cried joyfully.
“First, Princess, order the
captives of war brought before thee,” Radames
asked.
“The prisoners!” she called,
and the Ethiopians entered surrounded by the guard,
and among them marched a splendid figure dressed in
an officer’s uniform. Now this man’s
rank was quite unknown to Radames or to any one, but
he was really the King of Ethiopia, himself, and Aida’s
father. She gave a cry upon seeing him, but Amonasro
looked at her with a commanding, if agonized, glance,
and spoke quickly:
“Yes, I am thy father,”
he answered cleverly, “and have fought and sought
death in vain. My garment,” pointing to
his officer’s dress, “tells that I fought
for my King. The King is dead,” he said
impressively, looking at Aida with meaning; “I
would that I were dead, too, my child. But thou,
great King of Egypt,” he continued, turning
to him, “hast conquered, and so I pray you spare
the lives of my soldiers. Thou canst generously
do so much for us.” At this, Aida understanding
that she must not let it be known that the King himself
was a prisoner, added her entreaties to Amonasro’s.
“Nay, ye must face the fortune
of war. Death is thy portion,” the King
answered. Then Aida’s grief became pitiful,
and Radames, who was watching her lovingly, was sorrowful
on her account. While all others clamoured for
the death of the Ethiopians, Radames stepped forth
and asked the King to hear him.
“My King, thou hast said that
I should have whatever I would ask of thee.”
“True! Ask!”
“Then give these captives their
freedom. Their country is conquered. Oh,
King! Do not take their lives,” and he looked
quickly at Aida, to inspire her with hope.
The King thought upon this for a moment,
and was inclined to grant the plea, but Ramphis and
the other priests clamoured for their death.
“At least keep this girl’s
father as a surety,” they persisted.
“It shall be so,” the
King answered. “Aida’s father shall
remain our prisoner; and since I cannot grant your
request, Radames, yet love thee so for thy valour,
I give thee instead the greatest prize within man’s
gift; my daughter, Amneris.”
Alas! The King could not well
have done worse had he tried. If his gift was
most distracting to the lovers, Amneris was overwhelmed
with delight, ready to weep with joy and pride.
“You shall reign with her,”
the King added, but Radames could not speak, so overcome
was he with his misfortune. All assumed his silence
to mean an overmastering joy at the honour bestowed
upon him.
Aida, nearly fainting with pain to
see her father a captive, and her lover given to another
who was her enemy, stared motionless before her, but
Amonasro had observed everything, had seen Radames’s
glances at Aida, the distraction of the lovers, and
suddenly, under his breath to Aida, he said:
“Have courage. I will give
thee thy revenge, daughter. Together we shall
conquer.” Radames roused himself and knelt
before the Princess.
ACT III
The eve before her marriage it was
proper for Amneris to go to the Temple of Isis to
pray. She went accompanied by Ramphis, the High
Priest, who promised to remain near till morning, that
she might feel safe, and not be lonely. She knew
well that Radames’s heart was then Aida’s,
and her prayers were to be appeals for his love.
The Temple was built upon a high rock, surrounded
by beautiful palms, and the moon, which shone brightly
upon it, silvered all the landscape. As Amneris
entered the Temple, the chorus of priests and priestesses
swelled forth and added to the weirdness of the scene.
Amneris had no sooner disappeared
within than Aida approached the place. It was
the last night of Radames’s freedom, and he and
she had arranged to meet near the Temple to speak
together, perhaps for the last time of their lives.
As she entered the grove she looked sadly about her.
“My griefs and misfortunes are
now greater than I can bear,” she murmured.
“After to-night, all will be over. It is
better to drown myself in the Nile than to live alone,
without father, mother, country, or friends.”
Thinking of her lost country, she leaned against the
rock and half forgot why she had come. She recalled
the warmth and beauty of her childhood’s home,
and then by contrast her term of slavery in Egypt.
While she waited, thinking of these sad things, she
saw a man’s form coming toward her, through the
night; it was not Radames. As he drew nearer
she recognized her father, Amonasro.
“Father, what brings thee here?” she whispered.
“A grave cause, my child.
Naught escapes my eye. I know thy heart.
I know that Radames loves thee and that thou art here
to meet him; also that thou art in the
grasp of this Princess, who hates thee.”
“Alas, there is no hope,” she cried, despairingly.
“That shall be as you may decide,
daughter. Our people are waiting for a signal
to strike a blow at these Egyptians. Our backbone
is not yet broken. All that is needful for our
success is to know by what road our enemies will march
in their next sortie upon us. That is for thee
to find out for us. Radames alone knows and
Radames loves thee,” he finished significantly.
“But since he loves me, how
can I betray him, father?” she asked.
“Choose between thy
father and the man who is to marry Amneris. Or ”
with a new thought he hesitated a moment “or
why should Radames not leave these cold people for
a fairer place and kinder? Why should he not
become one of us?” Aida stared at her father
in amazement.
“Betray his people?”
“Why not? Since he loves
thee, shall not thy people become his people, even
as thou wouldst have made his people thine, hadst thou
been wedding him. Choose between us, child.”
Amonasro looked at her menacingly.
“Unless thou doest this, it means the destruction
of thy people and of me; and, too, thou must live and
die the hated bond-maiden of this cruel woman Radames
is about to marry.”
“Radames is coming,” she
whispered in affright. “What shall I do?”
“Thy duty to me and to thy people
and to thyself. Make Radames join us. I
shall wait near thee.” So saying, he stepped
within the shadow of the trees as Radames approached.
“Art thou there, Aida?” Radames called
softly.
“Alas, why should I meet thee,”
she sobbed, “since thou wilt marry Amneris to-morrow?”
“Aida, I have come to tell thee
there is hope,” Radames whispered, trembling
with happiness. “The Ethiopians have again
risen against us. I am immediately to go forth
to battle. I shall crush them this time, and
on my return the King will once more be generous to
me, and I shall demand then, that for my reward he
free me from Amneris and give me thee for my wife.
When I have twice saved his kingdom, he cannot refuse
me.”
“But do you not see that though
the King should favour us, yet Amneris’s rage
would be beyond all bounds?”
“I would defend thee.”
“Thou couldst not. She
is nearly as powerful as the King. If you slight
her we are lost.”
“Alas, then, what can I do?”
“But one thing can save us all of
us my father, you, I.”
“Name it,” he cried.
“You would not listen to me,”
she sobbed, wringing her hands in despair.
“I will do whatever you desire,” he cried
recklessly.
“Then make my people thy people.
Fly with us. Even now the Ethiopians are without
the gates ready for battle. Join them, lead them,
and ”
“A traitor to my country!”
he cried, stricken with horror at the thought.
“Then there is no hope.
The Princess will drive us to death and despair.”
She drew a picture that brought it all vividly into
Radames’s mind. At last with breaking heart
he cried:
“I will go with thee making
thy people my people,” and he started to leave
the Temple with her.
“What path shall we take to
avoid the Egyptian soldiers?” she questioned
wildly.
“We may go by the same path
that the army will take: the gorges of Napata:
the way will be free till to-morrow.” That
was how Aida discovered the way the Egyptians would
take, while her father listened.
“Ah! I will post my men
there,” Amonasro cried, stepping forth into
the moonlight, that Radames might see him.
“Who has heard?” Radames said, with a
start.
“Amonasro, Aida’s father,
King of Ethiopia,” he answered, proudly facing
Radames.
“Thou thou art the
King Amonasro Aida thy daughter!
Do I dream? I have betrayed my people to thee!”
He suddenly realized all that he had done, in wavering
between love and duty.
“No, thy people are the people
of Aida. The throne is thine, to share with her.”
“My name will be forever branded a
coward!” He groaned in despair.
“No blame to thee, son.
It was thy fate; and with us thou wilt be far from
these scenes that try thy heart: far away where
none can reproach thee.” But Radames knew
that he had better die than live, knowing himself
for a traitor. He determined that he would not
go; that he would remain and undo the wrong that he
had blindly done, but even then Aida was trying to
drag him away, and urging him with each loving breath
to fly with them. As he would have broken away
from her, Amneris, who had heard all, ran from the
Temple, crying, “Traitor!”
“Destruction! She would
undo us,” Amonasro shouted, and as the people
began to pour from the Temple, he sprang forward and
would have plunged his sword through her had Radames
not sprung between them.
“Thou art a madman,” he
shouted, horrified at the deed Amonasro would have
done. Meantime all was confusion. People
shouted for the guard, and Radames cried to Aida:
“Fly with thy father. Fly
or thou art lost.” His voice was so full
of agony for her that she suddenly turned and fled.
“Follow them,” Ramphis
demanded of the soldiers, while Radames said hopelessly:
“Ramphis, I yield to thee.”
ACT IV
There was no joy in the court, and
Amneris sat in the vast hall of the palace between
Radames’s prison, on the one hand, and the hall
of justice on the other, where the trial of the gallant
soldier was soon to be held. He was in prison,
and Aida and her father were far away. Amneris
still loved him, and hoped yet to save him, and thus
to win his love. Presently she called to the
guard to bring him before her, and almost at once
he was brought through the hall accompanied by the
priests who were to try him in the underground dungeon.
“Radames, the priests who are
to judge thee are assembled. Consent to clear
thyself. Say that thou didst not mean to betray
us and I, myself, will kneel to the King, and promise
you your freedom. I would give my life and power
and country for thee,” Amneris pleaded, as he
passed before her.
“I would give no less for Aida,”
Radames declared sadly. “I shall not try
to save myself. I shall say nothing in my own
defense. I wish to die.”
At the mention of Aida, Amneris was enraged.
“I’ll hear no more of her!” she
cried.
“Ah, you have killed her ”
“No! Her father is slain,
but she lives. She has vanished no
one knows where!”
“Then may the gods guide her
safe to her home and country, and keep her from knowing
how I die.”
“If you will swear to see her
no more, Radames, I will save thee.”
“If I were to live I should find her. I
will not swear.”
“Then you shall die. If
you will not hear me, I shall avenge myself,”
she answered bitterly, motioning to the guards to take
him away.
Radames was taken below to the subterranean
hall which was to be his grave and judgment hall alike,
while Amneris was left alone, both grief-stricken
and revengeful. Her jealousy was certain to bring
fearful retribution upon her. As more white-robed
priests passed below, looking spectral and ominous,
she hid her face in her hands.
“It was I who brought him to
this fate,” she murmured, and then listened
in anguish to the chorus of the priests which sounded
dismally from below.
Then a voice called from the crypt, three times:
“Radames, Radames, Radames,” and it was
his summons to judgment.
“Oh, who can save him now?”
Amneris murmured, horrified at what was taking place.
“Defend thyself!” she
heard voices from below command. There was no
answer.
“Radames, Radames, Radames,”
the High Priest called again in a fearful voice, and
again the Princess shuddered.
“Thou hast deserted the encampment
the very day before the combat! defend
thyself.” She listened, but still no answer.
“Radames, Radames, Radames,”
again the High Priest called, and for the third and
last time. Still no answer.
“Oh, have mercy on him,”
Amneris then cried, her love becoming greater than
her desire for revenge. Then listening again,
she heard the judge say:
“Radames, thy fate is decided.
It is to be the fate of a traitor. You shall
be buried alive beneath the altar of the God of War,
whom thou hast derided and betrayed.”
“Oh, horror,” Amneris shrieked.
“We have spoken,” the priests replied,
and then ascended.
“Ye priests of Isis, ye are
tigers! demons!” and the Princess assailed them
bitterly as they came into the hall. She was now
mad with grief. Truly loving Radames, she cursed
the priests and even the gods. Then the scene
changed, revealing the interior of Vulcan’s Temple
and the crypt beneath the altar. There were spectral
statues, and great marble columns which seemed to
vanish in the gloom, and all was gloomy as the grave.
Stairs led from the temple above into the vault, and
Radames sat down upon the steps as the priests let
down again the massive stone that covered the opening
beneath the altar. Radames watched the closing
of the opening, the descent of the great stone into
place.
“I can bear my fate, since Aida
may never know. She could not survive such horror,”
he said, under his breath. The vault, the ghostly
cold about him, the rows upon rows of senseless marble,
supported by the expressionless stone faces of the
gods, these things overwhelmed the great warrior.
Then, from the gloom, he saw a white figure emerge.
Is it a phantom? At first he thought it some
fearful vision. But as he peered through the
twilight he recognized Aida. Perhaps
it was her ghost come to comfort him, he thought,
and raised himself to stare at the figure.
“Aida!”
“I am here to die with thee,”
she answered, and Radames clasped her in his arms.
He had thought her safe, unacquainted with his fate,
but she was there to share it.
“My heart foreboded thy fearful
sentence,” she said. “I hid here till
the stone shut down upon thee, and now I am beside
thee till the end.”
Radames beat wildly upon the stone
above. He called for help. He tried with
his great strength to raise the deadly stone with his
shoulders, only to sink down, exhausted and horrified.
He could not save her. The chorus sung by priests
began above; Aida was already dying. At least
she would not live slowly to starve. And while
Amneris appeared above in black garments, dying of
grief for Radames, and threw herself upon the stone,
Radames held the dying Aida in his arms and waited
for death.
“Peace,” Amneris moaned
while lying prostrate above on the altar stone.
“Peace,” and while the
women were dying and Radames losing his senses below,
the priests of Isis chanted, “Peace,” the
light faded out, and the tragedy ended.