There is no tourist worthy of the
name who does not know the banks of the Seine, and
has not noticed, in passing, the little feudal castle
of the Malaquis, built upon a rock in the centre of
the river. An arched bridge connects it with
the shore. All around it, the calm waters of the
great river play peacefully amongst the reeds, and
the wagtails flutter over the moist crests of the
stones.
The history of the Malaquis castle
is stormy like its name, harsh like its outlines.
It has passed through a long series of combats, sieges,
assaults, rapines and massacres. A recital
of the crimes that have been committed there would
cause the stoutest heart to tremble. There are
many mysterious legends connected with the castle,
and they tell us of a famous subterranean tunnel that
formerly led to the abbey of Jumieges and to the manor
of Agnes Sorel, mistress of Charles VII.
In that ancient habitation of heroes
and brigands, the Baron Nathan Cahorn now lived; or
Baron Satan as he was formerly called on the Bourse,
where he had acquired a fortune with incredible rapidity.
The lords of Malaquis, absolutely ruined, had been
obliged to sell the ancient castle at a great sacrifice.
It contained an admirable collection of furniture,
pictures, wood carvings, and faience. The Baron
lived there alone, attended by three old servants.
No one ever enters the place. No one had ever
beheld the three Rubens that he possessed, his two
Watteau, his Jean Goujon pulpit, and the
many other treasures that he had acquired by a vast
expenditure of money at public sales.
Baron Satan lived in constant fear,
not for himself, but for the treasures that he had
accumulated with such an earnest devotion and with
so much perspicacity that the shrewdest merchant could
not say that the Baron had ever erred in his taste
or judgment. He loved them his bibelots.
He loved them intensely, like a miser; jealously, like
a lover. Every day, at sunset, the iron gates
at either end of the bridge and at the entrance to
the court of honor are closed and barred. At
the least touch on these gates, electric bells will
ring throughout the castle.
One Thursday in September, a letter-carrier
presented himself at the gate at the head of the bridge,
and, as usual, it was the Baron himself who partially
opened the heavy portal. He scrutinized the man
as minutely as if he were a stranger, although the
honest face and twinkling eyes of the postman had
been familiar to the Baron for many years. The
man laughed, as he said:
“It is only I, Monsieur
lé Baron. It is not another man wearing
my cap and blouse.”
“One can never tell,” muttered the Baron.
The man handed him a number of newspapers, and then
said:
“And now, Monsieur lé Baron,
here is something new.”
“Something new?”
“Yes, a letter. A registered letter.”
Living as a recluse, without friends
or business relations, the baron never received any
letters, and the one now presented to him immediately
aroused within him a feeling of suspicion and distrust.
It was like an evil omen. Who was this mysterious
correspondent that dared to disturb the tranquility
of his retreat?
“You must sign for it, Monsieur lé
Baron.”
He signed; then took the letter, waited
until the postman had disappeared beyond the bend
in the road, and, after walking nervously to and fro
for a few minutes, he leaned against the parapet of
the bridge and opened the envelope. It contained
a sheet of paper, bearing this heading: Prison
de la Santé, Paris. He looked at
the signature: Arsene Lupin. Then he read:
“Monsieur lé Baron:
“There is, in the gallery in your
castle, a picture of Philippe de Champaigne, of
exquisite finish, which pleases me beyond measure.
Your Rubens are also to my taste, as well as your
smallest Watteau. In the salon to the right,
I have noticed the Louis XIII cadence-table, the
tapestries of Beauvais, the Empire guéridon
signed `Jacob,’ and the Renaissance chest.
In the salon to the left, all the cabinet full
of jewels and miniatures.
“For the present, I will content
myself with those articles that can be conveniently
removed. I will therefore ask you to pack them
carefully and ship them to me, charges prepaid, to
the station at Batignolles, within eight days, otherwise
I shall be obliged to remove them myself during
the night of 27 September; but, under those circumstances,
I shall not content myself with the articles above
mentioned.
“Accept my apologies for any
inconvenience I may cause you, and
believe me to be your humble servant,
“Arsene
Lupin.”
“P. S. Please do
not send the largest Watteau. Although you paid
thirty thousand francs for it, it is only a copy, the
original having been burned, under the Directoire
by Barras, during a night of debauchery. Consult
the memoirs of Garat.
“I do not care for the Louis
XV chatelaine, as I doubt its
authenticity.”
That letter completely upset the baron.
Had it borne any other signature, he would have been
greatly alarmed but signed by Arsene Lupin!
As an habitual reader of the newspapers,
he was versed in the history of recent crimes, and
was therefore well acquainted with the exploits of
the mysterious burglar. Of course, he knew that
Lupin had been arrested in America by his enemy Ganimard
and was at present incarcerated in the Prison de la
Santé. But he knew also that any miracle
might be expected from Arsene Lupin. Moreover,
that exact knowledge of the castle, the location of
the pictures and furniture, gave the affair an alarming
aspect. How could he have acquired that information
concerning things that no one had ever seen?
The baron raised his eyes and contemplated
the stern outlines of the castle, its steep rocky
pedestal, the depth of the surrounding water, and
shrugged his shoulders. Certainly, there was no
danger. No one in the world could force an entrance
to the sanctuary that contained his priceless treasures.
No one, perhaps, but Arsene Lupin!
For him, gates, walls and drawbridges did not exist.
What use were the most formidable obstacles or the
most careful precautions, if Arsene Lupin had decided
to effect an entrance?
That evening, he wrote to the Procurer
of the République at Rouen. He enclosed
the threatening letter and solicited aid and protection.
The reply came at once to the effect
that Arsene Lupin was in custody in the Prison de
la Santé, under close surveillance, with
no opportunity to write such a letter, which was,
no doubt, the work of some imposter. But, as
an act of precaution, the Procurer had submitted the
letter to an expert in handwriting, who declared that,
in spite of certain resemblances, the writing was
not that of the prisoner.
But the words “in spite of certain
resemblances” caught the attention of the baron;
in them, he read the possibility of a doubt which appeared
to him quite sufficient to warrant the intervention
of the law. His fears increased. He read
Lupin’s letter over and over again. “I
shall be obliged to remove them myself.”
And then there was the fixed date: the night
of 27 September.
To confide in his servants was a proceeding
repugnant to his nature; but now, for the first time
in many years, he experienced the necessity of seeking
counsel with some one. Abandoned by the legal
official of his own district, and feeling unable to
defend himself with his own resources, he was on the
point of going to Paris to engage the services of
a detective.
Two days passed; on the third day,
he was filled with hope and joy as he read the following
item in the `Réveil de Caudebec’, a newspaper
published in a neighboring town:
“We have the pleasure of entertaining
in our city, at the present time, the veteran detective
Mon. Ganimard who acquired a world-wide reputation
by his clever capture of Arsene Lupin. He has
come here for rest and recreation, and, being an enthusiastic
fisherman, he threatens to capture all the fish in
our river.”
Ganimard! Ah, here is the assistance
desired by Baron Cahorn! Who could baffle the
schemes of Arsene Lupin better than Ganimard, the patient
and astute detective? He was the man for the
place.
The baron did not hesitate. The
town of Caudebec was only six kilometers from the
castle, a short distance to a man whose step was accelerated
by the hope of safety.
After several fruitless attempts to
ascertain the detective’s address, the baron
visited the office of the `Réveil,’ situated
on the quai. There he found the writer of the
article who, approaching the window, exclaimed:
“Ganimard? Why, you are
sure to see him somewhere on the quai with his fishing-pole.
I met him there and chanced to read his name engraved
on his rod. Ah, there he is now, under the trees.”
“That little man, wearing a straw hat?”
“Exactly. He is a gruff fellow, with little
to say.”
Five minutes later, the baron approached
the celebrated Ganimard, introduced himself, and sought
to commence a conversation, but that was a failure.
Then he broached the real object of his interview,
and briefly stated his case. The other listened,
motionless, with his attention riveted on his fishing-rod.
When the baron had finished his story, the fisherman
turned, with an air of profound pity, and said:
“Monsieur, it is not customary
for thieves to warn people they are about to rob.
Arsene Lupin, especially, would not commit such a folly.”
“But –”
“Monsieur, if I had the least
doubt, believe me, the pleasure of again capturing
Arsene Lupin would place me at your disposal.
But, unfortunately, that young man is already under
lock and key.”
“He may have escaped.”
“No one ever escaped from the Santé.”
“But, he –”
“He, no more than any other.”
“Yet –”
“Well, if he escapes, so much the better.
I will catch him again.
Meanwhile, you go home and sleep soundly. That
will do for the present.
You frighten the fish.”
The conversation was ended. The
baron returned to the castle, reassured to some extent
by Ganimard’s indifference. He examined
the bolts, watched the servants, and, during the next
forty-eight hours, he became almost persuaded that
his fears were groundless. Certainly, as Ganimard
had said, thieves do not warn people they are about
to rob.
The fateful day was close at hand. It was now
the twenty-sixth of
September and nothing had happened. But at three
o’clock the bell rang.
A boy brought this telegram:
“No goods at Batignolles station.
Prepare everything for tomorrow night. Arsene.”
This telegram threw the baron into
such a state of excitement that he even considered
the advisability of yielding to Lupin’s demands.
However, he hastened to Caudebec.
Ganimard was fishing at the same place, seated on
a campstool. Without a word, he handed him the
telegram.
“Well, what of it?” said the detective.
“What of it? But it is tomorrow.”
“What is tomorrow?”
“The robbery! The pillage of my collections!”
Ganimard laid down his fishing-rod,
turned to the baron, and exclaimed, in a tone of impatience:
“Ah! Do you think I am
going to bother myself about such a silly story as
that!”
“How much do you ask to pass tomorrow night
in the castle?”
“Not a sou. Now, leave me alone.”
“Name your own price. I am rich and can
pay it.”
This offer disconcerted Ganimard, who replied, calmly:
“I am here on a vacation. I have no right
to undertake such work.”
“No one will know. I promise to keep it
secret.”
“Oh! nothing will happen.”
“Come! three thousand francs. Will that
be enough?”
The detective, after a moment’s reflection,
said:
“Very well. But I must
warn you that you are throwing your money out of the
window.”
“I do not care.”
“In that case... but, after
all, what do we know about this devil Lupin!
He may have quite a numerous band of robbers with him.
Are you sure of your servants?”
“My faith –”
“Better not count on them.
I will telegraph for two of my men to help me.
And now, go! It is better for us not to be seen
together. Tomorrow evening about nine o’clock.”
The following day the date
fixed by Arsene Lupin Baron Cahorn arranged
all his panoply of war, furbished his weapons, and,
like a sentinel, paced to and fro in front of the
castle. He saw nothing, heard nothing. At
half-past eight o’clock in the evening, he dismissed
his servants. They occupied rooms in a wing of
the building, in a retired spot, well removed from
the main portion of the castle. Shortly thereafter,
the baron heard the sound of approaching footsteps.
It was Ganimard and his two assistants great,
powerful fellows with immense hands, and necks like
bulls. After asking a few questions relating to
the location of the various entrances and rooms, Ganimard
carefully closed and barricaded all the doors and
windows through which one could gain access to the
threatened rooms. He inspected the walls, raised
the tapestries, and finally installed his assistants
in the central gallery which was located between the
two salons.
“No nonsense! We are not
here to sleep. At the slightest sound, open the
windows of the court and call me. Pay attention
also to the water-side. Ten metres of perpendicular
rock is no obstacle to those devils.”
Ganimard locked his assistants in
the gallery, carried away the keys, and said to the
baron:
“And now, to our post.”
He had chosen for himself a small
room located in the thick outer wall, between the
two principal doors, and which, in former years, had
been the watchman’s quarters. A peep-hole
opened upon the bridge; another on the court.
In one corner, there was an opening to a tunnel.
“I believe you told me, Monsieur
lé Baron, that this tunnel is the only subterranean
entrance to the castle and that it has been closed
up for time immemorial?”
“Yes.”
“Then, unless there is some
other entrance, known only to Arsene Lupin, we are
quite safe.”
He placed three chairs together, stretched
himself upon them, lighted his pipe and sighed:
“Really, Monsieur lé
Baron, I feel ashamed to accept your money for
such a sinecure as this. I will tell the story
to my friend Lupin. He will enjoy it immensely.”
The baron did not laugh. He was
anxiously listening, but heard nothing save the beating
of his own heart. From time to time, he leaned
over the tunnel and cast a fearful eye into its depths.
He heard the clock strike eleven, twelve, one.
Suddenly, he seized Ganimard’s
arm. The latter leaped up, awakened from his
sleep.
“Do you hear?” asked the baron, in a whisper.
“Yes.”
“What is it?”
“I was snoring, I suppose.”
“No, no, listen.”
“Ah! yes, it is the horn of an automobile.”
“Well?”
“Well! it is very improbable
that Lupin would use an automobile like a battering-ram
to demolish your castle. Come, Monsieur
lé Baron, return to your post. I am
going to sleep. Good-night.”
That was the only alarm. Ganimard
resumed his interrupted slumbers, and the baron heard
nothing except the regular snoring of his companion.
At break of day, they left the room. The castle
was enveloped in a profound calm; it was a peaceful
dawn on the bosom of a tranquil river. They mounted
the stairs, Cahorn radiant with joy, Ganimard calm
as usual. They heard no sound; they saw nothing
to arouse suspicion.
“What did I tell you, Monsieur
lé Baron? Really, I should not have
accepted your offer. I am ashamed.”
He unlocked the door and entered the
gallery. Upon two chairs, with drooping heads
and pendent arms, the detective’s two assistants
were asleep.
“Tonnerre de nom d’un
chien!” exclaimed Ganimard. At the same
moment, the baron cried out:
“The pictures! The credence!”
He stammered, choked, with arms outstretched
toward the empty places, toward the denuded walls
where naught remained but the useless nails and cords.
The Watteau, disappeared! The Rubens, carried
away! The tapestries taken down! The cabinets,
despoiled of their jewels!
“And my Louis XVI candelabra!
And the Regent chandelier!...And my twelfth-century
Virgin!”
He ran from one spot to another in
wildest despair. He recalled the purchase price
of each article, added up the figures, counted his
losses, pell-mell, in confused words and unfinished
phrases. He stamped with rage; he groaned with
grief. He acted like a ruined man whose only
hope is suicide.
If anything could have consoled him,
it would have been the stupefaction displayed by Ganimard.
The famous detective did not move. He appeared
to be petrified; he examined the room in a listless
manner. The windows?.... closed. The locks
on the doors?.... intact. Not a break in the
ceiling; not a hole in the floor. Everything was
in perfect order. The theft had been carried
out methodically, according to a logical and inexorable
plan.
“Arsene Lupin....Arsene Lupin,” he muttered.
Suddenly, as if moved by anger, he
rushed upon his two assistants and shook them violently.
They did not awaken.
“The devil!” he cried. “Can
it be possible?”
He leaned over them and, in turn,
examined them closely. They were asleep; but
their response was unnatural.
“They have been drugged,” he said to the
baron.
“By whom?”
“By him, of course, or his men
under his discretion. That work bears his stamp.”
“In that case, I am lost nothing
can be done.”
“Nothing,” assented Ganimard.
“It is dreadful; it is monstrous.”
“Lodge a complaint.”
“What good will that do?”
“Oh; it is well to try it. The law has
some resources.”
“The law! Bah! it is useless.
You represent the law, and, at this moment, when you
should be looking for a clue and trying to discover
something, you do not even stir.”
“Discover something with Arsene
Lupin! Why, my dear monsieur, Arsene Lupin never
leaves any clue behind him. He leaves nothing
to chance. Sometimes I think he put himself in
my way and simply allowed me to arrest him in America.”
“Then, I must renounce my pictures!
He has taken the gems of my collection. I would
give a fortune to recover them. If there is no
other way, let him name his own price.”
Ganimard regarded the baron attentively, as he said:
“Now, that is sensible. Will you stick
to it?”
“Yes, yes. But why?”
“An idea that I have.”
“What is it?”
“We will discuss it later if
the official examination does not succeed. But,
not one word about me, if you wish my assistance.”
He added, between his teeth:
“It is true I have nothing to boast of in this
affair.”
The assistants were gradually regaining
consciousness with the bewildered air of people who
come out of an hypnotic sleep. They opened their
eyes and looked about them in astonishment. Ganimard
questioned them; they remembered nothing.
“But you must have seen some one?”
“No.”
“Can’t you remember?”
“No, no.”
“Did you drink anything?”
They considered a moment, and then one of them replied:
“Yes, I drank a little water.”
“Out of that carafe?”
“Yes.”
“So did I,” declared the other.
Ganimard smelled and tasted it. It had no particular
taste and no odor.
“Come,” he said, “we
are wasting our time here. One can’t decide
an Arsene Lupin problem in five minutes. But,
morbleau! I swear I will catch him again.”
The same day, a charge of burglary
was duly performed by Baron Cahorn against Arsene
Lupin, a prisoner in the Prison de la Santé.
The baron afterwards regretted making
the charge against Lupin when he saw his castle delivered
over to the gendarmes, the procureur, the
judge d’instruction, the newspaper reporters
and photographers, and a throng of idle curiosity-seekers.
The affair soon became a topic of
general discussion, and the name of Arsene Lupin excited
the public imagination to such an extent that the
newspapers filled their columns with the most fantastic
stories of his exploits which found ready credence
amongst their readers.
But the letter of Arsene Lupin that
was published in the `Echo de France’ (no once
ever knew how the newspaper obtained it), that letter
in which Baron Cahorn was impudently warned of the
coming theft, caused considerable excitement.
The most fabulous theories were advanced. Some
recalled the existence of the famous subterranean tunnels,
and that was the line of research pursued by the officers
of the law, who searched the house from top to bottom,
questioned every stone, studied the wainscoting and
the chimneys, the window-frames and the girders in
the ceilings. By the light of torches, they examined
the immense cellars where the lords of Malaquis were
wont to store their munitions and provisions.
They sounded the rocky foundation to its very centre.
But it was all in vain. They discovered no trace
of a subterranean tunnel. No secret passage existed.
But the eager public declared that
the pictures and furniture could not vanish like so
many ghosts. They are substantial, material things
and require doors and windows for their exits and
their entrances, and so do the people that remove
them. Who were those people? How did they
gain access to the castle? And how did they leave
it?
The police officers of Rouen, convinced
of their own impotence, solicited the assistance of
the Parisian detective force. Mon. Dudouis,
chief of the Sûreté, sent the best sleuths of
the iron brigade. He himself spent forty-eight
hours at the castle, but met with no success.
Then he sent for Ganimard, whose past services had
proved so useful when all else failed.
Ganimard listened, in silence, to
the instructions of his superior; then, shaking his
head, he said:
“In my opinion, it is useless
to ransack the castle. The solution of the problem
lies elsewhere.”
“Where, then?”
“With Arsene Lupin.”
“With Arsene Lupin! To
support that theory, we must admit his intervention.”
“I do admit it. In fact, I consider it
quite certain.”
“Come, Ganimard, that is absurd. Arsene
Lupin is in prison.”
“I grant you that Arsene Lupin
is in prison, closely guarded; but he must have fetters
on his feet, manacles on his wrists, and gag in his
mouth before I change my opinion.”
“Why so obstinate, Ganimard?”
“Because Arsene Lupin is the
only man in France of sufficient calibre to invent
and carry out a scheme of that magnitude.”
“Mere words, Ganimard.”
“But true ones. Look!
What are they doing? Searching for subterranean
passages, stones swinging on pivots, and other nonsense
of that kind. But Lupin doesn’t employ
such old-fashioned methods. He is a modern cracksman,
right up to date.”
“And how would you proceed?”
“I should ask your permission to spend an hour
with him.”
“In his cell?”
“Yes. During the return
trip from America we became very friendly, and I venture
to say that if he can give me any information without
compromising himself he will not hesitate to save me
from incurring useless trouble.”
It was shortly after noon when Ganimard
entered the cell of Arsene Lupin. The latter,
who was lying on his bed, raised his head and uttered
a cry of apparent joy.
“Ah! This is a real surprise. My dear
Ganimard, here!”
“Ganimard himself.”
“In my chosen retreat, I have
felt a desire for many things, but my fondest wish
was to receive you here.”
“Very kind of you, I am sure.”
“Not at all. You know I hold you in the
highest regard.”
“I am proud of it.”
“I have always said: Ganimard
is our best detective. He is almost, you
see how candid I am! he is almost as clever
as Sherlock Holmes. But I am sorry that I cannot
offer you anything better than this hard stool.
And no refreshments! Not even a glass of beer!
Of course, you will excuse me, as I am here only temporarily.”
Ganimard smiled, and accepted the
proffered seat. Then the prisoner continued:
“Mon Dieu, how pleased I am
to see the face of an honest man. I am so tired
of those devils of spies who come here ten times a
day to ransack my pockets and my cell to satisfy themselves
that I am not preparing to escape. The government
is very solicitous on my account.”
“It is quite right.”
“Why so? I should be quite
contented if they would allow me to live in my own
quiet way.”
“On other people’s money.”
“Quite so. That would be
so simple. But here, I am joking, and you are,
no doubt, in a hurry. So let us come to business,
Ganimard. To what do I owe the honor of this
visit?
“The Cahorn affair,” declared Ganimard,
frankly.
“Ah! Wait, one moment.
You see I have had so many affairs! First, let
me fix in my mind the circumstances of this particular
case....Ah! yes, now I have it. The Cahorn affair,
Malaquis castle, Seine-Inférieure....Two
Rubens, a Watteau, and a few trifling articles.”
“Trifling!”
“Oh! ma foi, all that is of
slight importance. But it suffices to know that
the affair interests you. How can I serve you,
Ganimard?”
“Must I explain to you what
steps the authorities have taken in the matter?”
“Not at all. I have read
the newspapers and I will frankly state that you have
made very little progress.”
“And that is the reason I have come to see you.”
“I am entirely at your service.”
“In the first place, the Cahorn affair was managed
by you?”
“From A to Z.”
“The letter of warning? the telegram?”
“All mine. I ought to have the receipts
somewhere.”
Arsene opened the drawer of a small
table of plain white wood which, with the bed and
stool, constituted all the furniture in his cell, and
took therefrom two scraps of paper which he handed
to Ganimard.
“Ah!” exclaimed the detective,
in surprise, “I though you were closely guarded
and searched, and I find that you read the newspapers
and collect postal receipts.”
“Bah! these people are so stupid!
They open the lining of my vest, they examine the
soles of my shoes, they sound the walls of my cell,
but they never imagine that Arsene Lupin would be
foolish enough to choose such a simple hiding place.”
Ganimard laughed, as he said:
“What a droll fellow you are!
Really, you bewilder me. But, come now, tell
me about the Cahorn affair.”
“Oh! oh! not quite so fast!
You would rob me of all my secrets; expose all my
little tricks. That is a very serious matter.”
“Was I wrong to count on your complaisance?”
“No, Ganimard, and since you insist –”
Arsene Lupin paced his cell two or
three times, then, stopping before Ganimard, he asked:
“What do you think of my letter to the baron?”
“I think you were amusing yourself by playing
to the gallery.”
“Ah! playing to the gallery!
Come, Ganimard, I thought you knew me better.
Do I, Arsene Lupin, ever waste my time on such puerilities?
Would I have written that letter if I could have robbed
the baron without writing to him? I want you
to understand that the letter was indispensable; it
was the motor that set the whole machine in motion.
Now, let us discuss together a scheme for the robbery
of the Malaquis castle. Are you willing?”
“Yes, proceed.”
“Well, let us suppose a castle
carefully closed and barricaded like that of the Baron
Cahorn. Am I to abandon my scheme and renounce
the treasures that I covet, upon the pretext that
the castle which holds them is inaccessible?”
“Evidently not.”
“Should I make an assault upon
the castle at the head of a band of adventurers as
they did in ancient times?”
“That would be foolish.”
“Can I gain admittance by stealth or cunning?”
“Impossible.”
“Then there is only one way
open to me. I must have the owner of the castle
invite me to it.”
“That is surely an original method.”
“And how easy! Let us suppose
that one day the owner receives a letter warning him
that a notorious burglar known as Arsene Lupin is plotting
to rob him. What will he do?”
“Send a letter to the Procureur.”
“Who will laugh at him, because
the said Arsene Lupin is actually in prison. Then,
in his anxiety and fear, the simple man will ask the
assistance of the first-comer, will he not?”
“Very likely.”
“And if he happens to read in
a country newspaper that a celebrated detective is
spending his vacation in a neighboring town –”
“He will seek that detective.”
“Of course. But, on the
other hand, let us presume that, having foreseen that
state of affairs, the said Arsene Lupin has requested
one of his friends to visit Caudebec, make the acquaintance
of the editor of the `Réveil,’ a newspaper
to which the baron is a subscriber, and let said editor
understand that such person is the celebrated detective then,
what will happen?”
“The editor will announce in
the `Réveil’ the presence in Caudebec of
said detective.”
“Exactly; and one of two things
will happen: either the fish I mean
Cahorn will not bite, and nothing will happen;
or, what is more likely, he will run and greedily
swallow the bait. Thus, behold my Baron Cahorn
imploring the assistance of one of my friends against
me.”
“Original, indeed!”
“Of course, the pseudo-detective
at first refuses to give any assistance. On top
of that comes the telegram from Arsene Lupin.
The frightened baron rushes once more to my friend
and offers him a definite sum of money for his services.
My friend accepts and summons two members of our band,
who, during the night, whilst Cahorn is under the watchful
eye of his protector, removes certain articles by way
of the window and lowers them with ropes into a nice
little launch chartered for the occasion. Simple,
isn’t it?”
“Marvelous! Marvelous!”
exclaimed Ganimard. “The boldness of the
scheme and the ingenuity of all its details are beyond
criticism. But who is the detective whose name
and fame served as a magnet to attract the baron and
draw him into your net?”
“There is only one name could do it only
one.”
“And that is?”
“Arsene Lupin’s personal enemy the
most illustrious Ganimard.”
“I?”
“Yourself, Ganimard. And,
really, it is very funny. If you go there, and
the baron decides to talk, you will find that it will
be your duty to arrest yourself, just as you arrested
me in America. Hein! the revenge is really amusing:
I cause Ganimard to arrest Ganimard.”
Arsene Lupin laughed heartily.
The detective, greatly vexed, bit his lips; to him
the joke was quite devoid of humor. The arrival
of a prison guard gave Ganimard an opportunity to
recover himself. The man brought Arsene Lupin’s
luncheon, furnished by a neighboring restaurant.
After depositing the tray upon the table, the guard
retired. Lupin broke his bread, ate a few morsels,
and continued:
“But, rest easy, my dear Ganimard,
you will not go to Malaquis. I can tell you something
that will astonish you: the Cahorn affair is on
the point of being settled.”
“Excuse me; I have just seen the Chief of the
Sûreté.”
“What of that? Does Mon.
Dudouis know my business better than I do myself?
You will learn that Ganimard excuse me that
the pseudo-Ganimard still remains on very good terms
with the baron. The latter has authorized him
to negotiate a very delicate transaction with me,
and, at the present moment, in consideration of a certain
sum, it is probable that the baron has recovered possession
of his pictures and other treasures. And on their
return, he will withdraw his complaint. Thus,
there is no longer any theft, and the law must abandon
the case.”
Ganimard regarded the prisoner with a bewildered air.
“And how do you know all that?”
“I have just received the telegram I was expecting.”
“You have just received a telegram?”
“This very moment, my dear friend.
Out of politeness, I did not wish to read it in your
presence. But if you will permit me –”
“You are joking, Lupin.”
“My dear friend, if you will
be so kind as to break that egg, you will learn for
yourself that I am not joking.”
Mechanically, Ganimard obeyed, and
cracked the egg-shell with the blade of a knife.
He uttered a cry of surprise. The shell contained
nothing but a small piece of blue paper. At the
request of Arsene he unfolded it. It was a telegram,
or rather a portion of a telegram from which the post-marks
had been removed. It read as follows:
“Contract closed. Hundred
thousand balls delivered. All well.”
“One hundred thousand balls?” said Ganimard.
“Yes, one hundred thousand francs.
Very little, but then, you know, these are hard times....And
I have some heavy bills to meet. If you only
knew my budget.... living in the city comes very high.”
Ganimard arose. His ill humor
had disappeared. He reflected for a moment, glancing
over the whole affair in an effort to discover a weak
point; then, in a tone and manner that betrayed his
admiration of the prisoner, he said:
“Fortunately, we do not have
a dozen such as you to deal with; if we did, we would
have to close up shop.”
Arsene Lupin assumed a modest air, as he replied:
“Bah! a person must have some
diversion to occupy his leisure hours, especially
when he is in prison.”
“What!” exclaimed Ganimard,
“your trial, your defense, the examination isn’t
that sufficient to occupy your mind?”
“No, because I have decided
not to be present at my trial.”
“Oh! oh!”
Arsene Lupin repeated, positively:
“I shall not be present at my trial.”
“Really!”
“Ah! my dear monsieur, do you
suppose I am going to rot upon the wet straw?
You insult me. Arsene Lupin remains in prison
just as long as it pleases him, and not one minute
more.”
“Perhaps it would have been
more prudent if you had avoided getting there,”
said the detective, ironically.
“Ah! monsieur jests? Monsieur
must remember that he had the honor to effect my arrest.
Know then, my worthy friend, that no one, not even
you, could have placed a hand upon me if a much more
important event had not occupied my attention at that
critical moment.”
“You astonish me.”
“A woman was looking at me,
Ganimard, and I loved her. Do you fully understand
what that means: to be under the eyes of a woman
that one loves? I cared for nothing in the world
but that. And that is why I am here.”
“Permit me to say: you have been here a
long time.”
“In the first place, I wished
to forget. Do not laugh; it was a delightful
adventure and it is still a tender memory. Besides,
I have been suffering from neurasthenia. Life
is so feverish these days that it is necessary to
take the `rest cure’ occasionally, and I find
this spot a sovereign remedy for my tired nerves.”
“Arsene Lupin, you are not a bad fellow, after
all.”
“Thank you,” said Lupin.
“Ganimard, this is Friday. On Wednesday
next, at four o’clock in the afternoon, I will
smoke my cigar at your house in the rue Pergolese.”
“Arsene Lupin, I will expect you.”
They shook hands like two old friends
who valued each other at their true worth; then the
detective stepped to the door.
“Ganimard!”
“What is it?” asked Ganimard, as he turned
back.
“You have forgotten your watch.”
“My watch?”
“Yes, it strayed into my pocket.”
He returned the watch, excusing himself.
“Pardon me.... a bad habit.
Because they have taken mine is no reason why I should
take yours. Besides, I have a chronometer here
that satisfies me fairly well.”
He took from the drawer a large gold watch and heavy
chain.
“From whose pocket did that come?” asked
Ganimard.
Arsene Lupin gave a hasty glance at the initials engraved
on the watch.